bannerbanner
The Bible in Spain. Volume 2 of 2
The Bible in Spain. Volume 2 of 2полная версия

Полная версия

The Bible in Spain. Volume 2 of 2

Язык: Английский
Год издания: 2017
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
15 из 29

In this manner we proceeded; not, however, with uniform success. In some villages the people were so poor and needy that they had literally no money; even in these, however, we managed to dispose of a few copies in exchange for barley or refreshments. On entering one very small hamlet, Victoriano was stopped by the curate, who, on learning what he carried, told him, that unless he instantly departed, he would cause him to be imprisoned, and would write to Madrid in order to give information of what was going on. The excursion lasted about eight days. Immediately after my return, I despatched Victoriano to Caramanchel, 106 a village at a short distance from Madrid, the only one towards the west which had not been visited last year. He stayed there about an hour, and disposed of twelve copies, and then returned, as he was exceedingly timid, and was afraid of being met by the thieves who swarm on that road in the evening.

Shortly after these events, a circumstance occurred which will, perhaps, cause the English reader to smile, whilst, at the same time, it will not fail to prove interesting, as affording an example of the feeling prevalent in some of the lone villages of Spain with respect to innovation and all that savours thereof, and the strange acts which are sometimes committed by the rural authorities and the priests, without the slightest fear of being called to account; for as they live quite apart from the rest of the world, they know no people greater than themselves, and scarcely dream of a higher power than their own. 107

I was about to make an excursion to Guadalajara, and the villages of Alcarria, about seven leagues distant from Madrid; indeed, I merely awaited the return of Victoriano to sally forth; I having despatched him in that direction with a few Testaments, as a kind of explorer, in order that, from his report as to the disposition manifested by the people for purchasing, I might form a tolerably accurate opinion as to the number of copies which it might be necessary to carry with me. However, I heard nothing of him for a fortnight, at the end of which period a letter was brought to me by a peasant, dated from the prison of Fuente la Higuera, a village eight leagues from Madrid, in the campiña of Alcalá: 108 this letter, written by Victoriano, gave me to understand that he had been already eight days imprisoned, and that unless I could find some means to extricate him, there was every probability of his remaining in durance until he should perish with hunger, which he had no doubt would occur as soon as his money was exhausted. From what I afterwards learned, it appeared that, after passing the town of Alcalá, he had commenced distributing, and with considerable success. His entire stock consisted of sixty-one Testaments, twenty-five of which he sold without the slightest difficulty or interruption in the single village of Arganza; the poor labourers showering blessings on his head for providing them with such good books at an easy price.

Not more than eighteen of his books remained, when he turned off the high-road towards Fuente la Higuera. This place was already tolerably well known to him, he having visited it of old, when he travelled the country in the capacity of a vender of cacharras, or earthen pans. He subsequently stated that he felt some misgiving whilst on the way, as the village had invariably borne a bad reputation. On his arrival, after having put up his caballejo, or little pony, at a posada, he proceeded to the alcalde for the purpose of asking permission to sell the books, which that dignitary immediately granted. He now entered a house and sold a copy, and likewise a second. Emboldened by success, he entered a third, which, it appeared, belonged to the barber-surgeon of the village. This personage, having just completed his dinner, was seated in an armchair within his doorway, when Victoriano made his appearance. He was a man about thirty-five, of a savage truculent countenance. On Victoriano’s offering him a Testament, he took it in his hand to examine it; but no sooner did his eyes glance over the title-page than he burst out into a loud laugh, exclaiming, “Ha, ha, Don Jorge Borrow, the English heretic, we have encountered you at last. Glory to the Virgin and the Saints! We have long been expecting you here, and at length you are arrived.” He then inquired the price of the book, and on being told three reals, he flung down two, and rushed out of the house with the Testament in his hand.

Victoriano now became alarmed, and determined upon leaving the place as soon as possible. He therefore hurried back to the posada, and having paid for the barley which his pony had consumed, went into the stable, and placing the packsaddle on the animal’s back, was about to lead it forth, when the alcalde of the village, the surgeon, and twelve other men, some of whom were armed with muskets, suddenly presented themselves. They instantly made Victoriano prisoner; and, after seizing the books and laying an embargo on the pony, proceeded, amidst much abuse, to drag the captive to what they denominated their prison, a low damp apartment with a little grated window, where they locked him up and left him. At the expiration of three-quarters of an hour they again appeared, and conducted him to the house of the curate, where they sat down in conclave; the curate, who was a man stone blind, presiding, whilst the sacristan officiated as secretary. The surgeon having stated his accusation against the prisoner – namely, that he had detected him in the act of selling a version of the Scriptures in the vulgar tongue – the curate proceeded to examine Victoriano, asking him his name and place of residence; to which he replied that his name was Victoriano Lopez, and that he was a native of Villa Seca, in the Sagra of Toledo. The curate then demanded what religion he professed? and whether he was a Mahometan or freemason? and received for answer that he was a Roman Catholic. I must here state that Victoriano, though sufficiently shrewd in his way, was a poor old labourer of sixty-four; and until that moment had never heard either of Mahometans or freemasons. The curate becoming now incensed, called him a tunante, or scoundrel, and added, “You have sold your soul to a heretic; we have long been aware of your proceedings, and those of your master. You are the same Lopez whom he last year rescued from the prison of Villallos, in the province of Avila; I sincerely hope that he will attempt to do the same thing here.” “Yes, yes,” shouted the rest of the conclave, “let him but venture here, and we will shed his heart’s blood on our stones.” In this manner they went on for nearly half an hour. At last they broke up the meeting, and conducted Victoriano once more to his prison.

During his confinement he lived tolerably well, being in possession of money. His meals were sent him twice a day from the posada, where his pony remained in embargo. Once or twice he asked permission of the alcalde, who visited him every night and morning with his armed guard, to purchase pen and paper, in order that he might write to Madrid; but this favour was peremptorily refused him, and all the inhabitants of the village were forbidden under terrible penalties to afford him the means of writing, or to convey any message from him beyond the precincts of the place, and two boys were stationed before the window of his cell for the purpose of watching everything which might be conveyed to him.

It happened one day that Victoriano, being in need of a pillow, sent word to the people of the posada to send him his alforjas, or saddle-bags, which they did. In these bags there chanced to be a kind of rope, or, as it is called in Spanish, soga, with which he was in the habit of fastening his satchel to the pony’s back. The urchins seeing an end of this rope, hanging from the alforjas, instantly ran to the alcalde to give him information. Late at evening, the alcalde again visited the prisoner at the head of his twelve men as usual. “Buenos noches,” 109 said the alcalde. “Buenas noches tenga usted,” 110 replied Victoriano. “For what purpose did you send for the soga this afternoon?” demanded the functionary. “I sent for no soga,” said the prisoner; “I sent for my alforjas to serve as a pillow, and it was sent in them by chance.” “You are a false, malicious knave,” retorted the alcalde; “you intend to hang yourself, and by so doing ruin us all, as your death would be laid at our door. Give me the soga.” No greater insult can be offered to a Spaniard than to tax him with an intention of committing suicide. Poor Victoriano flew into a violent rage; and, after calling the alcalde several very uncivil names, he pulled the soga from his bags, flung it at his head, and told him to take it home and use it for his own neck.

At length the people of the posada took pity on the prisoner, perceiving that he was very harshly treated for no crime at all; they therefore determined to afford him an opportunity of informing his friends of his situation, and accordingly sent him a pen and inkhorn, concealed in a loaf of bread, and a piece of writing-paper, pretending that the latter was intended for cigars. So Victoriano wrote the letter: but now ensued the difficulty of sending it to its destination, as no person in the village dare have carried it for any reward. The good people, however, persuaded a disbanded soldier from another village, who chanced to be at Fuente la Higuera in quest of work, to charge himself with it, assuring him that I would pay him well for his trouble. The man, watching his opportunity, received the letter from Victoriano at the window: and it was he who, after travelling on foot all night, delivered it to me in safety at Madrid.

I was now relieved from my anxiety, and had no fears for the result. I instantly went to a friend who is in possession of large estates about Guadalajara, in which province Fuenta la Higuera is situated, who furnished me with letters to the civil governor of Guadalajara and all the principal authorities; these I delivered to Antonio, whom, at his own request, I despatched on the errand of the prisoner’s liberation. He first directed his course to Fuente la Higuera, where, entering the alcalde’s house, he boldly told him what he had come about. The alcalde, expecting that I was at hand, with an army of Englishmen, for the purpose of rescuing the prisoner, became greatly alarmed, and instantly despatched his wife to summon his twelve men: however, on Antonio’s assuring him that there was no intention of having recourse to violence, he became more tranquil. In a short time Antonio was summoned before the conclave and its blind sacerdotal president. They at first attempted to frighten him by assuming a loud bullying tone, and talking of the necessity of killing all strangers, and especially the detested Don Jorge and his dependents. Antonio, however, who was not a person apt to allow himself to be easily terrified, scoffed at their threats, and, showing them his letters to the authorities of Guadalajara, said that he should proceed there on the morrow and denounce their lawless conduct; adding that he was a Turkish subject, and that should they dare to offer him the slightest incivility, he would write to the Sublime Porte, in comparison with whom the best kings in the world were but worms, and who would not fail to avenge the wrongs of any of his children, however distant, in a manner too terrible to be mentioned. He then returned to his posada. The conclave now proceeded to deliberate amongst themselves, and at last determined to send their prisoner on the morrow to Guadalajara, and deliver him into the hands of the civil governor.

Nevertheless, in order to keep up a semblance of authority, they that night placed two men armed at the door of the posada where Antonio was lodged, as if he himself was a prisoner. These men, as often as the clock struck the hour, shouted, “Ave Maria! Death to the heretics!” Early in the morning the alcalde presented himself at the posada; but before entering he made an oration at the door to the people in the street, saying, amongst other things, “Brethren, these are the fellows who have come to rob us of our religion.” He then went in to Antonio’s apartment, and after saluting him with great politeness, said, that as a royal or high Mass was about to be celebrated that morning, he had come to invite him to go to church with him. Whereupon Antonio, though by no means a Mass-goer, rose and accompanied him, and remained two hours, as he told me, on his knees on the cold stones, to his great discomfort; the eyes of the whole congregation being fixed upon him during the time.

After Mass and breakfast, he departed for Guadalajara, Victoriano having been already despatched under a guard. On his arrival, he presented his letters to the individuals for whom they were intended. The civil governor was convulsed with merriment on hearing Antonio’s account of the adventure. Victoriano was set at liberty, and the books were placed in embargo at Guadalajara; the governor stating, however, that though it was his duty to detain them at present, they should be sent to me whenever I chose to claim them: he, moreover, said that he would do his best to cause the authorities of Fuente la Higuera to be severely punished, as in the whole affair they had acted in the most cruel, tyrannical manner, for which they had no authority. Thus terminated this affair: one of those little accidents which chequer missionary life in Spain.

CHAPTER XLVII

Termination of our Rural Labours – Alarm of the Clergy – A New Experiment – Success at Madrid – Goblin-Alguazil – Staff of Office – The Corregidor – An Explanation – The Pope in England – New Testament expounded – Works of Luther.

We proceeded in our task of distributing the Scriptures with various success, until the middle of March, when I determined upon starting for Talavera, for the purpose of seeing what it was possible to accomplish in that town and the neighbourhood. I accordingly bent my course in that direction, accompanied by Antonio and Victoriano. On our way thither we stopped at Naval Carnero, a large village five leagues to the west of Madrid, where I remained three days, sending forth Victoriano to the circumjacent hamlets with small cargoes of Testaments. Providence, however, which had hitherto so remarkably favoured us in these rural excursions, now withdrew from us its support, and brought them to a sudden termination: for in whatever place the sacred writings were offered for sale, they were forthwith seized by persons who appeared to be upon the watch; which events compelled me to alter my intention of proceeding to Talavera, and to return forthwith to Madrid.

I subsequently learned that our proceedings on the other side of Madrid having caused alarm amongst the heads of the clergy, they had made a formal complaint to the government, who immediately sent orders to all the alcaldes of the villages, great and small, in New Castile, to seize the New Testament wherever it might be exposed for sale; but, at the same time, enjoining them to be particularly careful not to detain or maltreat the person or persons who might be attempting to vend it. An exact description of myself accompanied these orders; and the authorities, both civil and military, were exhorted to be on their guard against me and my arts and machinations; for, as the document stated, I was to-day in one place, and tomorrow at twenty leagues’ distance.

I was not much discouraged by this blow, which, indeed, did not come entirely unexpected. I, however, determined to change the sphere of action, and not expose the sacred volume to seizure at every step which I should take to circulate it. In my late attempts I had directed my attention exclusively to the villages and small towns, in which it was quite easy for the government to frustrate my efforts by means of circulars to the local authorities, who would, of course, be on the alert, and whose vigilance it would be impossible to baffle, as every novelty which occurs in a small place is forthwith bruited about. But the case would be widely different amongst the crowds of the capital, where I could pursue my labours with comparative secrecy. My present plan was to abandon the rural districts, and to offer the sacred volume at Madrid, from house to house, at the same low price as in the country. This plan I forthwith put into execution.

Having an extensive acquaintance amongst the lower orders, I selected eight intelligent individuals to co-operate with me, amongst whom were five women. All these I supplied with Testaments, and then sent them forth to all the parishes in Madrid. The result of their efforts more than answered my expectations. In less than fifteen days after my return from Naval Carnero, nearly six hundred copies of the life and words of Him of Nazareth had been sold in the streets and alleys of Madrid: a fact which I hope I may be permitted to mention with gladness and with decent triumph in the Lord.

One of the richest streets is the Calle Montera, where reside the principal merchants and shopkeepers of Madrid. It is, in fact, the street of commerce, in which respect, and in being a favourite promenade, it corresponds with the far-famed Nefsky 111 of Saint Petersburg. Every house in this street was supplied with its Testament, and the same might be said with respect to the Puerta del Sol. Nay, in some instances, every individual in the house, man and child, manservant and maid-servant, was furnished with a copy. My Greek, Antonio, made wonderful exertions in this quarter; and it is but justice to say that, but for his instrumentality, on many occasions, I might have been by no means able to give so favourable an account of the spread of “the Bible in Spain.” There was a time when I was in the habit of saying “dark Madrid,” an expression which, I thank God, I could now drop. It were scarcely just to call a city “dark,” in which thirteen hundred Testaments at least were in circulation, and in daily use.

It was now that I turned to account a supply of Bibles which I had received from Barcelona, in sheets, at the commencement of the preceding year. The demand for the entire Scriptures was great; indeed far greater than I could answer, as the books were disposed of faster than they could be bound by the man whom I employed for that purpose. Eight-and-twenty copies were bespoken and paid for before delivery. Many of these Bibles found their way into the best houses in Madrid. The Marquis of – had a large family, but every individual of it, old and young, was in possession of a Bible, and likewise a Testament, which, strange to say, were recommended by the chaplain of the house. One of my most zealous agents in the propagation of the Bible was an ecclesiastic. He never walked out without carrying one beneath his gown, which he offered to the first person he met whom he thought likely to purchase. Another excellent assistant was an elderly gentleman of Navarre, enormously rich, who was continually purchasing copies on his own account, which he, as I was told, sent into his native province, for distribution amongst his friends and the poor.

On a certain night I had retired to rest rather more early than usual, being slightly indisposed. I soon fell asleep, and had continued so for some hours, when I was suddenly aroused by the opening of the door of the small apartment in which I lay. I started up, and beheld Maria Diaz, with a lamp in her hand, enter the room. I observed that her features, which were in general peculiarly calm and placid, wore a somewhat startled expression. “What is the hour, and what brings you here?” I demanded.

Señor,” said she, closing the door, and coming up to the bedside, “it is close upon midnight; but a messenger belonging to the police has just entered the house, and demanded to see you. I told him that it was impossible, for that your worship was in bed. Whereupon he sneezed in my face, and said that he would see you if you were in your coffin. He has all the look of a goblin, and has thrown me into a tremor. I am far from being a timid person, as you are aware, Don Jorge; but I confess that I never cast my eyes on these wretches of the police, but my heart dies away within me! I know them but too well, and what they are capable of.”

“Pooh,” said I, “be under no apprehension; let him come in, I fear him not, whether he be alguazil or hobgoblin. 112 Stand, however, at the doorway, that you may be a witness of what takes place, as it is more than probable that he comes at this unseasonable hour to create a disturbance, that he may have an opportunity of making an unfavourable report to his principals, like the fellow on the former occasion.”

The hostess left the apartment, and I heard her say a word or two to some one in the passage, whereupon there was a loud sneeze, and in a moment after a singular figure appeared at the doorway. It was that of a very old man, with long white hair, which escaped from beneath the eaves of an exceedingly high-peaked hat. He stooped considerably, and moved along with a shambling gait. I could not see much of his face, which, as the landlady stood behind him with the lamp, was consequently in deep shadow. I could observe, however, that his eyes sparkled like those of a ferret. He advanced to the foot of the bed, in which I was still lying, wondering what this strange visit could mean; and there he stood gazing at me for a minute, at least, without uttering a syllable. Suddenly, however, he protruded a spare skinny hand from the cloak in which it had hitherto been enveloped, and pointed with a short staff, tipped with metal, in the direction of my face, as if he were commencing an exorcism. He appeared to be about to speak, but his words, if he intended any, were stifled in their birth by a sudden sternutation which escaped him, and which was so violent that the hostess started back, exclaiming, “Ave Maria purísima!” and nearly dropped the lamp in her alarm.

“My good person,” said I, “what do you mean by this foolish hobgoblinry? If you have anything to communicate do so at once, and go about your business. I am unwell, and you are depriving me of my repose.”

“By the virtue of this staff,” said the old man, “and the authority which it gives me to do and say that which is convenient, I do command, order, and summon you to appear to-morrow, at the eleventh hour, at the office of my lord the corregidor of this village of Madrid, 113 in order that, standing before him humbly, and with befitting reverence, you may listen to whatever he may have to say, or, if necessary, may yield yourself up to receive the castigation of any crimes which you may have committed, whether trivial or enormous. Tenez, compère,” he added, in most villanous French, “voilà mon affaire; voilà ce que je viens vous dire.”

Thereupon he glared at me for a moment, nodded his head twice, and replacing his staff beneath his cloak, shambled out of the room, and with a valedictory sneeze in the passage left the house.

Precisely at eleven on the following day I attended at the office of the corregidor. He was not the individual whose anger I had incurred on a former occasion, and who had thought proper to imprison me, but another person, I believe a Catalan, whose name I have also forgotten. Indeed, these civil employments were at this period given to-day and taken away tomorrow, so that the person who held one of them for a month might consider himself a functionary of long standing. I was not kept waiting a moment, but as soon as I had announced myself, was forthwith ushered into the presence of the corregidor– a good-looking, portly, and well-dressed personage, seemingly about fifty. He was writing at a desk when I entered, but almost immediately arose and came towards me. He looked me full in the face, and I, nothing abashed, kept my eyes fixed upon his. He had, perhaps, expected a less independent bearing, and that I should have quaked and crouched before him; but now, conceiving himself bearded in his own den, his old Spanish leaven was forthwith stirred up. He plucked his whiskers fiercely. “Escuchad,” said he, casting upon me a ferocious glance, “I wish to ask you a question.”

“Before I answer any question of your excellency,” said I, “I shall take the liberty of putting one myself. What law or reason is there that I, a peaceable individual and a foreigner, should have my rest disturbed by duendes and hobgoblins sent at midnight to summon me to appear at public offices like a criminal?”

На страницу:
15 из 29