bannerbanner
Полное собрание сочинений. Том 9–12. Война и мир
Полное собрание сочинений. Том 9–12. Война и мирполная версия

Полная версия

Полное собрание сочинений. Том 9–12. Война и мир

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
152 из 153

– Я был там.

– Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, чорт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей Богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались, и как они выступали точно на парад. Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал им: браво! – Га, га, так вы наш брат солдат! – Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не правда ли?

824

– Кстати, скажите пожалуста, правда ли, что все женщины уехали из Москвы? Странная мысль, чего они боялись?

– Разве французские дамы не уехали бы из Парижа, если бы русские вошли в него?

825

Ха – ха – ха!.. А вот сказал штуку.

– Париж?… Но Париж… Париж…

– Париж – столица мира…

826

Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что-то есть, эта…

827

– Я был в Париже, я провел там целые годы, – О, это видно. Париж!… Человек, который не знает Парижа – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары…

828

– во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.

829

Но воротимся к вашим дамам; говорят, что они очень красивы. Чтό за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…

830

– Император… Что император?..

831

– Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот чтó такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким каким вы меня видите я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.

– Что, он в Москве?

832

Нет, он сделает свой въезд завтра.

833

Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.

834

– Кстати, вы стало быть знаете по-немецки?

835

– Как по-немецки убежище?

836

– Убежище? Убежище по-немецки – Unterkunft.

837

– Как вы говорите?

838

– Экие дурни эти немцы. Неправда ли, мосье Пьер?

839

– Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!

840

– Что же это, мы грустны?

841

– Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле не имеете ли вы что-нибудь против меня? Может быть, касательно положения?

842

– Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что-нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,

843

– А, в таком случае, пью за нашу дружбу!

844

– Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его бывало называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый,

845

– что имя наше одно из самых древних во Франции.

846

«Моя бедная мать»

847

– Но всё это есть только вступление в жизнь, сущность же ее это – любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер! Еще стаканчик.

848

– О женщины, женщины!

849

[любовь,]

850

любовь извощиков, другая любовь дурней,

851

воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.

852

парижанку сердцем

853

я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!

854

– Вишь ты!

855

– Платоническая любовь, облака…

856

Тут не проходят,

857

– Этому чтó еще надо,

858

– Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?

859

– Этот чтó еще толкует. Убирайся к чорту,

860

– Ребенок? я слышал что-то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди… – Где он? Где он?

861

– Сюда, сюда!

862

– Погодите я сейчас сойду.

863

– Эй вы живее, припекать начинает.

864

– Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди.

865

– Оставьте эту женщину!

866

– Ну, ну! Не дури!

867

– Поручик, у него кинжал,

868

– А, оружие!

869

– Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,

870

– По французски знаешь?

871

– По французски знаешь?

872

– Позовите переводчика.

873

– Он не похож на простолюдина,

874

– О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его кто он?

875

– Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уведите меня,

876

– А! А! – Ну, марш!

877

– Чего ей нужно?

878

Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!

879

Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная ангина.

– Ангина? О, это ужасная болезнь!

– Говорят, что соперники примирились, благодаря ангине…

880

Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.

– О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина,

– Вы говорите про бедную графиню? Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире,

881

Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна,

882

Ваши сведения могут быть вернее моих,

883

Но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб-медик королевы испанской.

884

[остроту,]

885

Я нахожу, что это прелестно!

886

Героем Петрополя,

887

Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.

888

[Прелестно, прелестно,]

889

Это варшавская дорога может быть.

890

Какая сила! Какой слог!

891

Вы увидите,

892

ангины,

893

Лейб-медик королевы испанской

894

визитов соболезнования,

895

впрочем хотя иностранец, но русский в глубине души,

896

[наш всемилостивейший повелитель]

897

пламя которой освещало его путь.

898

[горе]

899

Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?

– Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.

– Неужели отдали мою древнюю столицу без битвы?

900

Вступил ли неприятель в город?

– Да, ваше величество, и в настоящую минуту Москва обращена в пепел. Я оставил ее объятую пламенем,

901

Я вижу, полковник, по всему, чтò происходит, что Провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться Его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?

902

[всемилостивого повелителя,]

903

Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает прямому воину?

– Полковник, я всегда этого требую.

904

Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.

905

[игры слов.]

906

Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…

907

Как так?

908

Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..

909

Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, на сколько они вам преданы!..

910

Вы меня успокоиваете, полковник.

911

Ну, так возвращайтесь к армии.

912

Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков, и истощу таким образом последние средства моего государства. Этих средств больше, нежели думают мои враги,

913

Но если бы предназначено было божественным провидением,

914

чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор, и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..

915

Полковник Мишо, не забудьте того, что я вам сказал здесь; может быть мы когда-нибудь вспомним об этом с удовольствием… Наполеон или я… Мы больше не можем царствовать вместе. Я узнал его теперь, и он меня больше не обманет…

916

Хотя иностранец, но русский в глубине души, почувствовал себя в эту торжественную минуту восхищенным всем тем, чтò он услышал,

917

Государь! ваше величество подписывает в эту минуту славу своего народа и спасение Европы!

918

лучше поздно, чем никогда,

919

[лучше поздно, чем никогда]

920

[дурным тоном]

921

[тетушка].

922

мой друг. Ты слишком ухаживаешь за той белокурою.

923

Дружок мой

924

На все есть манера,

925

спасенного им из пламени.

926

тем, который не хочет назвать своего имени.

927

тем, который не хочет назвать своего имени.

928

– Кто вы такой?

929

– Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас…

– Это русский шпион.

930

– Нет, ваше высочество, … Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.

– Ваше имя?

– Безухов.

– Кто мне докажет, что вы не лжете?

– Ваше высочество.

931

– Чем вы докажете мне справедливость ваших слов?

932

– вы то, что вы говорите,

933

– Да, разумеется!

934

Стрелки 86-го полка, вперед!

935

Это научит, их поджигать,

936

Дитя мое! я вас люблю и знаю давно.

937

Спасибо, милый друг, что приехала.

938

«Князь Кутузов, посылаю к вам одного из моих генерал-адъютантов, для переговоров с вами о многих важных предметах. Прошу вашу светлость верить всему, что̀ он вам скажет, особенно когда станет выражать вам чувствования уважения и особенного почтения, питаемые мною к вам с давнего времени. За сим молю Бога о сохранении вас под Своим священным кровом. Москва, 30 октября, 1812. Наполеон».

939

«Я был бы проклят, если бы на меня смотрели, как на первого зачинщика какой бы то ни было сделки: такова воля нашего народа».

940

Первая колонна идет

941

вторая колонна идет

942

первая колонна идет

943

[мародерствовать]

944

привести назад попов

945

Дом моей матери,

946

Возвышая употребление этих мер действием, достойным его и французской армии, он приказал раздать пособия погоревшим. Но так как съестные припасы были слишком дороги для того, чтобы давать их людям чужой земли и по большей части враждебно расположенным, Наполеон счел лучшим дать им денег, чтоб они добывали себе продовольствие на стороне; и он приказал оделять их бумажными рублями.

947

гений его никогда не изобретал ничего более глубокого, более искусного и более удивительного

948

[Мечеть]

949

Священник, которого я нашел и пригласил начать служить обедни, вычистил и запер церковь. В ту же ночь пришли опять ломать двери и замки, рвать книги и производить другие беспорядки.

950

Часть моего округа продолжает подвергаться грабежу солдат 3-го корпуса, которые не довольствуются тем, что отнимают скудное достояние несчастных жителей, попрятавшихся в подвалы, но еще и с жестокостию наносят им раны саблями, как я сам много раз видел.

Ничего нового, только что солдаты позволяют себе грабить и воровать 9-го октября.

Воровство и грабеж продолжаются. Существует шайка воров в нашем участке, которую надо будет остановить сильными мерами. 11-го октября.

951

Обер-церемониймейстер дворца сильно жалуется на то, что, несмотря на все запрещения, солдаты продолжают ходить на час во всех дворах и даже под окнами Императора.

952

[сокровище.]

953

Каково солнце, а, господин Кирилл? Точно весна.

954

В такую бы погоду в поход итти…

955

И потом, господин Кирил, вам стоит сказать слово капитану; вы знаете… Это такой… ничего не забывает. Скажите капитану, когда он будет делать обход; он все для вас сделает…

956

Вот видишь ли Тома, говорит он мне намедни, Кирил – это человек образованный, говорит по-французски; это русский барин, с которым случилось несчастие, но он человек. Он знает толк… Если ему что̀ нужно, отказа нет. Когда учился кой-чему, то любишь просвещение и людей благовоспитанных. Это я про вас говорю, господин Кирил. Намедни, если бы не вы, то худо бы кончилось.

957

Платош

958

Хорошо, хорошо, спасибо, а полотно где, что осталось?

959

Спасибо, спасибо, любезный, а остаток-то где?.. Остаток-то давай.

960

Платош, а Платош. Возьми себе.

961

Капрал, что̀ с больным делать?..

962

Проходите, проходите.

963

– Ну, что еще? – Он пойдет, чорт возьми! – Проходите, проходите.

– Да нет же, он умирает…

– Поди ты к…

964

Иди! иди! Черти! Дьяволы!..

965

[императорское ура.]

966

[сыны Дона]

967

[Четвертую, третью, первую.]

968

[Крупные боевые силы всегда одолевают.]

969

Венсан Босс

970

Ах, это вы! Хотите есть? Не бойтесь, вам ничего не сделают. Войдите, войдите.

971

Благодарю, господин,

972

кто идет?

973

Уланы 6-го полка,

974

Отзыв?

975

Скажи, здесь ли полковник Жерар?

976

Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва. Я спрашиваю, тут ли полковник?

977

С этим чортом не сладишь…

978

Он их проберет, —

979

Здравствуйте, господа!

980

Это вы, Клеман? Откуда, чорт…

981

Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали,

982

Эти разбойники везде,

983

Противное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь,

984

[Прощайте, господа],

985

[добрый вечер]

986

По местам!

987

Император! Император! Маршал! Герцог!

988

Что̀ он сказал? Что̀? Что̀?

989

Понимаешь ты,

990

Понимаешь ты, чорт тебя дери,

991

Ему все равно, … разбойник, право!

992

Казаки!

993

Проходи, проходи,

994

Долгом поставляю донести вашему величеству о состоянии корпусов, осмотренных мною на марше в последние три дня. Они почти в совершенном разброде. Только четвертая часть солдат остается при знаменах, прочие идут сами по себе разными направлениями, стараясь сыскать пропитание и избавиться от службы. Все думают только о Смоленске, где надеются отдохнуть. В последние дни много солдат побросали патроны и ружья. Какие бы ни были ваши дальнейшие намерения, но польза службы, вашего величества требует собрать корпуса в Смоленске и отделить от них спешенных кавалеристов, безоружных, лишние обозы и часть артиллерии, ибо она теперь не в соразмерности с числом войск. Необходимо продовольствие и несколько дней покоя; солдаты изнурены голодом и усталостью; в последние дни многие умерли на дороге и на биваках. Такое бедственное положение беспрестанно усиливается и заставляет опасаться, что если не будут приняты быстрые меры для предотвращения зла, мы скоро не будем иметь войска в своей власти в случае сражения. 9 ноября, в 30 верстах от Смоленска.

995

расписание дня,

996

ваше величество, брат мой, принц Экмюльский, король Неаполитанский и т. д.

997

Довольно уже я представлял императора, теперь время быть генералом.

998

Это величественно!

999

величественное

1000

От величественного до смешного только один шаг

1001

величественное! Великое! Наполеон Великий. От величественного до смешного только шаг.

1002

первая колонна направится туда-то

1003

рыцарь без страха и упрека,

1004

Записка Вильсона

1005

[великим]

1006

История 1812 года Богдановича: характеристика Кутузова и рассуждение о неудовлетворительности результатов Красненских сражений.

1007

О, молодцы! О, мои добрые, добрые друзья! Вот люди! О, мои добрые друзья!

1008

Да здравствует Генрих IV! Да здравствует сей храбрый король! и т. д. (французская песня).

1009

Имевший тройную способность,Пить, драться И быть любезником…

1010

Вы хотите мне сказать, что мне не на чем есть. Напротив, могу вам служить всем, даже если бы вы захотели давать обеды,

1011

Я хочу сказать только то, чтό говорю.

1012

то воевать с таким народом, как вы, – преступление.

1013

Вы опускаетесь, мой милый,

1014

я люблю вас?

1015

маменька.

1016

Мари, он спит, кажется; он устал,

1017

[Помни о смерти,]

1018

[любезный друг?]

1019

Нет, мосье Десаль, я попрошусь у тетеньки остаться,

1020

Я сейчас приведу вам его мосье Десаль; покойной ночи,

1021

без совести и чести,

1022

[и тому подобные…]

1023

Лозунг

1024

Тогда я ваш!

1025

*[открыть поприще,]*

1026

*[нитями Богородицы.]*

1027

Вы нездоровы?

1028

[Нет,]

1029

[Общественный договор]

1030

я буду рада – очень рада

1031

сдержанность

1032

Мы не хотим более вести переговоров с человеком, который, изъявляя желание мириться, продолжает свои вторжения.

1033

Есть более мягкие способы,

1034

Говорят, он очень мил. Ваш обворожительный сын Ипполит обещал мне привезти его. Все наши дамы без ума от него.

1035

что делает прекрасная Елена?

1036

На страницу:
152 из 153