bannerbanner
Капитан Сатана, или Приключения Сирано де Бержерака
Капитан Сатана, или Приключения Сирано де Бержеракаполная версия

Полная версия

Капитан Сатана, или Приключения Сирано де Бержерака

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
17 из 22

На следующий день лакей снова явился в тюрьму, но на этот раз уже без провизии. Его встретил Иоганн и передал ему слова Мануэля. Лакей, не посвященный в дела графа, сообщил последнему о результате своего визита.

– Так ты сказал ему мое имя? – спросил тот с бешенством.

– Нет, ведь вы запретили!

– Но в таком случае… Убирайся вон!.. Испуганный лакей моментально скрылся за дверью. «Кто мог выдать меня? Мануэль жив и еще угрожает мне из глубины своей конуры! Чего доброго, завтра же он может донести на меня. Пора уж наконец прекратить это идиотское следствие Лямота!»

Позвонив, Роланд велел подавать карету и с яростью помчался к Лямоту.

X

Все это происходило в то время, как Сирано был схвачен в Тулузе, а Кастильян мчался за Бен-Жоелем, который порывался завладеть документом, порученным охране Лонгепе.

Когда цыган вырвался наконец из сильных рук Жака, он, как уже было сказано, пустился бежать во всю прыть, стараясь скрыться с глаз великана кюре. Отбежав на почтительное расстояние, он остановился и присел у дороги, погрузившись в невеселые думы. Деньги были уже на исходе. От Ринальдо никаких известий, да, наконец, если бы даже он и встретился с ним, то после этого, позорного поражения кроме укоров и брани нечего было ждать от почтенного слуги графа. После долгих размышлений Бен-Жоэль пришел к решению не медля отправиться обратно в Париж и попытаться снова соединиться с Ринальдо.

Предусмотрительный слуга Роланда на всякий случай при прощании указал ему свой маршрут и советовал Бен-Жоелю возвращаться той же дорогой, чтобы иметь возможность, в случае необходимости, встретиться на пути.

Цыган, недолго думая, направился по указанной дороге и часа два спустя заметил вдали какого-то всадника, вихрем скакавшего к нему навстречу. Когда он приблизился, Бен-Жоэль, к своему величайшему изумлению и радости, узнал в нем Ринальдо Разыграв роль чиновника особых поручений в Колиньяке, Ринальдо пустился в дальнейший путь, направляясь теперь в Сен-Сернин за драгоценным документом, откуда он надеялся завернуть в Гардонну, чтобы полюбоваться обещанным ему поместьем.

Узнав Бен-Жоеля, Ринальдо соскочил с лошади и поспешно приблизился к цыгану.

– Ну, что? Разделался наконец?

– Куда там! – угрюмо ответил цыган и поспешно рассказал все случившееся, стараясь оправдаться и сложить с себя вину.

– И на какого дьявола ты спешил так, спрашиваю я тебя? – с досадой воскликнул Ринальдо.

– Надо было спешить, кюре с минуты на минуту ждет прибытия Сирано.

– Ну и пусть ждет, пока не надоест! – И Ринальдо в свою очередь в двух-трех словах сообщил о своих подвигах в Колиньяке, из чего Бен-Жоэль понял, что действительно он уж слишком поторопился.

– Впрочем, мне нечего винить себя, я не мог ведь предположить, что ты в это время лишил Бержерака возможности помешать нашим планам. Да, наконец, ведь кроме Бержерака я боялся появления Кастильяна!

– А я скажу, что Бержерак и Кастильян одинаково неопасны для нас. Итак, не теряя времени, мы можем снова приступить к делу и уж раз навсегда кончить эту проклятую историю! Сегодня вечером едем обратно в Сен-Сернин!..

Остановившись на этом решении, друзья свернули с дороги и зашли в соседний постоялый двор.

День клонился к вечеру. Наступила ночь. После ужина Бен-Жоэль и Ринальдо вышли за ворота; как раз в этот момент на дороге показались два всадника, вихрем промчавшиеся мимо них.

– Ого, видишь, как мчатся! Ну, товарищ, и мы последуем их примеру и тоже не станем тратить дорогого времени! По дороге я расскажу тебе свой новый план действий! – И, усевшись вдвоем на лошадь Ринальдо, друзья направились по сен-сернинской дороге. До селения не было и часа езды.

– Ну что же ты придумал? – спросил цыган.

– А вот увидишь, ничего мудреного. Ты знаешь дом кюре?

– Что называется, как свои пять пальцев. Уголочка нет для меня незнакомого!

– Стало быть, где хранится документ, тоже знаешь?

– В шкафу, у изголовья кровати кюре!

– Ну так, видишь ли, надо только постараться выгнать его сегодня вечером из дома и тем временем познакомиться с содержимым этого шкафа. Понял?

– Но как его вытянуть из его конуры?

– Как? На это существуют его прихожане, и раз его зовут к ложу умирающего, он не имеет права отказаться.

– Все так, но для этого необходимо знакомство с кем-нибудь из Сен-Сернина, а сам знаешь, что у нас с тобой там нет никого.

– Постоялый двор там есть?

– Да, но…

– Прежде чем въехать на постоялый двор, я заверну тебя в свой плащ. Твое дело лишь стонать и охать. Я же уложу тебя в кровать и скажу, что нашел тебя умирающего на дороге и что необходимо позвать к тебе священника для напутствия тебя в вечность! – поспешно объяснил Ринальдо.

– Ага, понимаю! Кюре спешит к исполнению священных своих обязанностей… момент, и он уже будет готов?

– Нет, погоди минутку. Ты говоришь, что он силач?

– Да, дьявольская сила!

– Ну тогда ножи неуместны тут. Чего доброго промахнемся – и тогда пиши пропало. Необходимо в первый же момент его появления лишить его возможности кричать или сопротивляться. Впрочем… знаю. Я уж устрою все как следует Надо воздержаться от пролития крови, тем более что это может со временем разъясниться и доставить мне лишние неприятности и хлопоты, а в особенности было бы это неприятно здесь, где я думаю со временем поселиться!

– Ну, дело твое, устраивайся как знаешь!

Ровно в десять часов вечера друзья въехали в Сен-Сернин.

– Где же тут постоялый двор?

– На церковной площади.

– Ну это и слишком далеко, и вместе с тем уж очень близко. Очень далеко для людей, нуждающихся в ночлеге, и близко от дома кюре. Нет ли чего более подходящего?

Бен-Жоэль молча всматривался в ночную темноту.

– Гляди, видишь? – спросил он, указывая рукой на мигающий вдали огонек. – Это одинокая избушка на краю дороги. Заедем туда!

Ринальдо остановил лошадь и слез с седла приготовиться к предстоящей комедии.

Тщательно прикрыв цыгана своим плащом и взвалив его на лошадь, Ринальдо взял ее под уздцы и повел к светившемуся вдали огоньку.

Это была жалкая хижина, низкая, покосившаяся, с огромными щелями, зиявшими со всех сторон.

– Если вы добрые христиане, отворите, во имя Бога, отворите скорее! – крикнул Ринальдо, поспешно стуча в дверь.

Хозяин хижины был настолько беден, что не боялся ни ночных разбойников, ни воров, и потому, нисколько не испугавшись, поспешно отворил засов и вышел с лампой в руке за порог своей хижины.

– Чего вам?

– Пристанища на одну ночь! Я еду в Фужероль и вот с пол-лье отсюда нахожу этого несчастного, умирающего на дороге. Впустите нас, ради Христа, хоть на одну ночь!

– Войдите, – просто проговорил хозяин, помогая Ринальдо снять Бен-Жоеля с лошади и внести его в хижину.

Осторожно положенный на убогую кровать цыган испустил слабый стон.

– Он еще жив! Надо его спасти. Что с ним? Ранен он, что ли? – спросил хозяин.

– Нет, кажется, с ним случился удар. Лучше всего сходить за священником. Но нет ли у вас более удобной кровати? Я вознагражу вас за беспокойство.

– Нет. Не взыщите, сударь!

– Что ж делать! Спасибо и за эту. Я не забуду вашей услуги. Надо хоть подумать о душе этого несчастного.

– Да-да, вы правы, я сбегаю за священником.

– Пожалуйста. Только скорее, он совершенно слаб! – добавил Ринальдо, наклонясь над «умирающим».

Поселянин поспешно вышел.

– Боюсь, как бы мы уж, того, не махнули через край! – проговорил цыган, вскакивая со своего смертного одра.

– Ты думаешь?

– Не думаю, а убежден! Вот увидишь, эта образина будет защищать своего кюре! – проговорил Бен-Жоэль, указывая в сторону удалившегося хозяина.

– Ничего, мы найдем способ удалить его. Ложись и жди! Дело в том… – и он быстро сообщил ему свой план.

Сделав нужные приготовления, друзья успокоились. Скоро вдали раздались приближающиеся голоса.

– Клюнуло! Ну, товарищ, не выдай! – проговорил Ринальдо, оборачиваясь к цыгану, и, как бы сгорая от нетерпения, настежь открыл дверь, выходя к кюре навстречу.

– Ну что, как ваш больной? – спросил Жак.

– Молчит, совсем уже не шевелится, но, кажется, еще слышит; простите, отче, что я осмеливаюсь вас обеспокоить в такой поздний час!

– Ничего, ничего, лишь бы прийти вовремя! – ответил тот.

– Пожалуйте! А вас я попрошу: займитесь, пожалуйста, моей лошадью. Разнуздайте ее, напоите и поставьте, если можно, в ваш сарай, – обратился Ринальдо к поселянину, всовывая ему в руку золотую монету.

– Постараюсь, – ответил хозяин, пораженный щедростью путешественника.

Жак доверчиво вошел в избу и при тусклом свете лампы заметил в углу неподвижное тело умирающего.

Черные всклокоченные волосы ниспадали на верхнюю часть лица, плащ прикрывал подбородок и половину носа. Руки скрестились на груди и каждую минуту готовы были схватить свою жертву.

С трудом оглядевшись в комнате, Жак подошел к кровати и опустился на колени.

– Слышишь ли ты меня, сын мой? – тихо спросил он.

Быстрее мысли Бен-Жоэль поднял руки и схватил за горло наклонившегося над ним священника, в то же время Ринальдо ловко накинул на него веревку; в одну минуту Жак был связан по рукам и ногам и лишен малейшей возможности защищаться.

Постепенно движения священника становились слабее, налившиеся кровью глаза готовы были выскочить из орбит, дыхание со свистом и хрипом вырывалось из горла, и наконец он совершенно потерял сознание.

Заткнув ему рот и взвалив связанное безжизненное тело на кровать, друзья вышли на улицу.

– Теперь примемся за другого! – проговорил Ринальдо.

Как раз в эту минуту появился хозяин. Но задача разбойников на этот раз была несравненно легче: старик не мог оказать большого сопротивления. Быстро накинув на него плащ и ловко связав ему руки и ноги, друзья снесли его в сарай и положили поблизости от своей лошади.

– Не бойтесь, спите спокойно до завтра! – прошептал ему на ухо Ринальдо, выходя из сарая. – Путь свободен! Вперед, скорее за дело!

XI

Кругом все было тихо и темно. Село уже спало; нигде не светилось огней. Не зная дороги, можно было легко заблудиться среди этой ночной темноты.

Бен-Жоэль осторожно пошел вперед, Ринальдо за ним. Осталось всего лишь несколько десятков шагов до дома священника. Друзья остановились. Надо было решить, каким способом проникнуть в квартиру Жака, через дверь или окно. Дверь была тяжела и крепка Можно было постучаться и затем уже заставить служанку быть сговорчивой. Но ее крик мог быть услышан соседями и всполошить полдеревни. Через окно?

Бен-Жоэль прекрасно знал это окно, из которого сегодня утром он так поспешно ушел от Жака. Оно было доступно и как раз находилось в спальне кюре.

– Ну, лезем!

– Нам понадобится фонарь!

– Я уже подумал об этом! – ответил Ринальдо. – У меня есть огниво, а там в лачуге я захватил немного пакли, этого нам хватит, пока не отыщем какой-нибудь лампы.

– Ну, идем. Я первый полезу, – проговорил цыган.

Ринальдо исполнил ту же роль, как недавно Сюльпис для Марот, цыган почти так же ловко вскочил ему на плечи.

Придерживаясь за каменный выступ стены, Бен-Жоэль изо всей силы нажал на оконную раму. Поврежденное уже утренним натиском кюре окно распахнулось, и осколки стекла и дерева посыпались на пол. В ту же минуту в комнате послышался какой-то шорох.

– Лезь! – проговорил Бен-Жоэль, протягивая руки Ринальдо. Цыган был довольно силен, и лакей, опираясь о стену, кое-как влез в окно.

– Ну, за работу!

Пока цыган шарил в комнате, ища лампу, Ринальдо при помощи своего огнива зажег паклю, а затем и поданную ему лампу.

Друзья оглянулись.

Полог кровати слегка шевелился, вероятно под дуновением ветерка, влетавшего сквозь разбитое окно.

– Там? – спросил Ринальдо, указывая на шкаф.

– Да.

Разбойники направились к кровати и вдруг остолбенели от изумления: полог шевелился, но, очевидно, не ветер колебал его мягкие складки; в ту же минуту раздался сухой, отрывочный звук взводимого курка пистолета.

Ринальдо остановился и медленно вынул свой кинжал, пытливо поглядывая на кровать.

Снова все стихло.

– Кажется, я ошибся! – проговорил слуга.

Но в этот же момент полог распахнулся, и в его складках показалось насмешливое, улыбающееся лицо Сирано.

– Что же, господа, решайтесь же наконец, я все не мог дождаться вашего милого появления! – сказал он с иронией, спрыгивая с кровати с пистолетом и шпагой в руках.

Друзья в ужасе отскочили в угол комнаты.

– Жак! Жак! Поди сюда! – крикнул Сирано.

– Не зовите его, господин Сирано, он теперь занят! – с насмешкой ответил цыган, приходя в себя.

– А, Капитан Сатана! Приятная встреча! – воскликнул лакей, целясь в голову Сирано, и, прежде чем поэт мог увернуться, раздался выстрел; на лице Сирано появился кровавый шрам.

Вскрикнув от боли и неожиданности и подскочив к окну, чтобы преградить негодяям отступление, Бержерак, почти не целясь, нажал курок: раздался выстрел, ужасный крик и затем глухие стоны. Лампа со звоном упала из рук раненого, и он тяжело грохнулся на пол.

Оставшись в совершенной темноте, Сирано остановился в выжидательной позе. Гробовая тишина нарушалась лишь изредка слабыми стонами раненого.

Вдруг послышались легкие, еле уловимые шаги, кто-то приблизился к двери, которая в тот же момент отворилась, и в ней появился Сюльпис с зажженной лампой в руках.

– Ну, тебя не скоро разбудишь! – с досадой крикнул Сирано.

Бен-Жоэль, выхватив нож, рванулся было вперед, чтобы очистить себе дорогу. Но Сюльпис быстрым движением поднес к самому его лицу зажженную лампу.

Цыган невольно шарахнулся назад и очутился в объятиях Сирано.

– Помоги мне! – крикнул поэт.

Поставив лампу, Сюльпис бросился на помощь к Сирано, и в одну минуту Бен-Жоэль был связан и лишен малейшей возможности шевельнуться.

Тогда Сирано вернулся к Ринальдо. Лакей лежал лицом вниз на окровавленном полу.

– Неужели он мертв? Было бы досадно: мы бы могли заставить его многое рассказать нам! – проговорил поэт, расстегивая платье лакея и осматривая рану.

Раздался глухой стон.

– Не выживет! Хоть бы привести его в чувство! – пробормотал Сирано, осторожно укладывая умирающего на кровати.

– Но где же Жак? Неужели этот шум не разбудил его?

Сюльпис побежал в маленькую комнатку, куда на время поместился гостеприимный кюре.

Не найдя его там, он возвратился обратно. Сирано отчасти понял тогда исчезновение Жака.

Вынув другой пистолет и подходя к Бен-Жоелю, он сухо проговорил:

– Где кюре? Клянусь именем дворянина, что если не ответишь мне сейчас же, я размозжу тебе голову!

Цыган понял, что молчание было бы слишком опасным, и тотчас признался во всем. В это время в дверях появились Жанна и Марот Кастильян с обеими женщинами отправился на выручку Жаку, а Сирано остался сторожить цыгана и ухаживать за умирающим лакеем.

Необходимо рассказать теперь о неожиданном появлении Сирано и Марот.

Заключенный в Тулузе в тюрьму, он, вероятно, просидел бы там очень долго, если бы не вмешательство его друга, графа Колиньяка.

Вернувшись с охоты, граф захотел выяснить причины непонятного поведения судьи. Тогда последний рассказал ему о всем случившемся, а также и о побеге Сирано из тюрьмы. Граф успокоился.

Дня через три судья снова явился в замок, на этот раз весь сияя от удовольствия:

– Вот видите, граф, видите! Я имел основание предостерегать вас от Бержерака. Оказывается, что это действительно ужасный преступник!

– Что хотите вы сказать? – переспросил граф.

– То, граф, что хотя Сирано де Бержерак вырвался у нас из-под замка, однако его так-таки поймали в Тулузе, и вот со дня на день можно ждать его сожжения! – с торжеством закончил судья.

– Чтоб самого вас черти сожгли! – крикнул граф с досадой.

А так как он имел во всей округе большое влияние, то через два дня Сирано был освобожден. Мало того, друг снова наполнил кошелек поэта, дал ему хорошую лошадь и проводил на сен-сернинскую дорогу.

Марот, встретя его на пути, сразу по описанию Сюльписа узнала Сирано и передала ему записку Кастильяна.

Таким-то образом Марот и Сирано прибыли в Сен-Сернин как раз в то время, когда их заметил Ринальдо скачущими мимо постоялого двора…

Пробил час ночи, когда в дверях появился Сюльпис и кюре. Бедный Жак был совершенно пристыжен своим поражением: он, как ребенок, позволил этим негодяям провести себя.

Сирано в утешение сообщил, что мрачная комедия, разыгранная, с ним, оказалась действительностью. Несколько часов тому назад его призвали к ложу умирающего, который на самом деле был в то время здоров, теперь вышло как раз наоборот, и совершенно здоровый актер оказался умирающим.

В ожидании решения своей, участи Бен-Жоэль был помещен в темную каморку, лишенную даже окна, а все трое, то есть Жак, Сирано и Сюльпис, окружили кровать, на которой умирал Ринальдо. Лакей Роланда раскрыл свои помутившиеся глаза и испуганно взглянул на присутствующих. Очевидно, он еще не совсем пришел в себя. Быть может, ему казалось, что он грезит, и он принимал эти говорящие и движущиеся фигуры за плод своей больной фантазии. Сирано не спускал с него пытливого пристального взгляда и словно гипнотизировал это умирающее, уже ослабевшее существо.

Вдруг глаза лакея блеснули, брови нахмурились, и ой тяжело застонал.

Вместе с ощущением страдания к нему вернулось и сознание.

– Господин Сирано!.. – прошептал он еле слышно. Савиньян наклонился к нему и коснулся своей рукой холодеющей руки лакея.

– Ринальдо, час вашей смерти настал, примиритесь же хоть в эту минуту со Всемогущим Отцом! – торжественно проговорил Сирано. – У вас еще осталось, надеюсь, время для исправления проступков, сделанных против ваших ближних!

И поэт вместе со своим секретарем отошел от ложа умирающего – их место занял священник.

В этот последний миг жизни, когда Ринальдо почувствовал весь ужас смерти, душа его невольно содрогнулась под тяжестью ужасных запоздалых мучений проснувшейся совести. Глубоко схороненное раскаяние проснулось и готово было вылиться наружу, и его губы, привыкшие к богохульству, невольно зашептали слова молитвы; он с тоской взглянул на священника, ища у него помощи, облегчения…

Когда раненый с трудом ответил на все вопросы исповедника, кюре набожно зашептал слова благословения и напутствия в последний путь.

Скоро Кастильян и Бержерак снова приблизились к кровати.

– Он раскаялся и прощен! – торжественно проговорил священник. – Может быть, вы хотите услышать от него что-нибудь?

– Можете ли вы писать? – спросил Сирано. Ринальдо отрицательно качнул головой.

– А подписаться? – Могу еще…

– Продиктуйте нам свое завещание.

– Вы хотите услышать от меня последнее признание?

– Да. Прежде чем отойти в вечность, вы должны оставить в наших руках признание, которое будет служить доказательством преступных замыслов графа Роланда; вы докажете ложность своих прежних показаний и невиновность Мануэля и покинете этот мир с успокоенной совестью, с приятным сознанием того, что вы доставляете нам возможность исправить сделанное вами зло.

Собрав последние силы, лакей рассказал тогда обо всем, что произошло в замке со времени появления в нем Мануэля, раскрыл все козни Роланда и обличил всю низость и подлость этого человека.

Сирано поспешно записывал каждое его слово, затем, прочитав рукопись, подал ее для подписи умирающему.

Слабой, дрожащей рукой Ринальдо подписал свое имя.

– Приведи сюда Бен-Жоеля! – приказал Сирано своему секретарю.

Сюльпис послушно исполнил приказание своего господина.

– Читай! – приказал Сирано, подсовывая цыгану под нос рукопись.

– Я все прочту! Я что хотите прочту! – покорно бормотал тот.

– А теперь подпишись! – проговорил Сирано, выслушав чтение цыгана.

– Спрячь это, Жак. Это может пригодиться со временем.

Кюре молча сложил бумагу и сунул ее в карман рясы.

– Ваша милость… позвольте узнать, что вы со мной думаете сделать? – взмолился цыган.

– Что? Пошлем тебя на виселицу!

Цыган весь затрясся от страха, ноги его невольно подогнулись, и он чуть не упал.

– Что, подлец, боишься? Ничего, успокойся, ты еще можешь спасти свою шкуру!

– Благодетель, отец родной, скажите как!

– Когда отдашь мне свою книгу. – Отдам, отдам, все отдам!

– Прекрасно! Она в Париже?

– Да, господин!

– Так, завтра мы поедем в Париж в твоем драгоценном обществе. А пока отведи его назад!

Сюльпис снова запер узника в его каморке.

– Ну что? Надежда есть? – спросил Сирано, подходя к Жаку, сидевшему у изголовья умирающего.

– Да, я надеюсь, что Господь простил ему прегрешения, – просто ответил тот.

Сирано взглянул на Ринальдо. Голова его бессильно склонилась на грудь, глаза закрылись, грудь перестала дышать: Ринальдо был мертв.

На следующий день тело лакея графа де Лембра мирно покоилось на сен-сернинском кладбище невдалеке от поместья, в котором он надеялся со временем поселиться.

Между тем Бен-Жоэль, сидя в своей неудобной каморке, размышлял о превратностях судьбы и в то же время составлял в уме новые планы. Еще никогда не жаждал он так сильно отомстить ненавистному Сирано.

– От имени Людовика де Лембра приглашаю тебя па бракосочетание его с Жильбертой де Фавентин! Устрой, пожалуйста, так свои дела, чтобы недельки через две прибыть в Париж и благословить новобрачных. Тогда я в свою очередь окажу тебе гостеприимство, – проговорил Сирано, прощаясь с молочным братом.

Немного поколебавшись, Жак согласился на приглашение и дал слово.

Привязав Бен-Жоеля к седлу и соединив поводья лошадей цыгана и Кастильяна, которому была поручена охрана узника, Сирано вскочил в седло, и маленький караван двинулся в путь.

Весьма понятно, что Марот была по-прежнему рядом с Кастильяном. Она попросила у Сирано разрешения сопутствовать им, и поэт, очарованный беззаботно-веселым характером и преданностью танцовщицы, охотно согласился на ее просьбу. При виде девушки Бен-Жоэль бросил на нее полный ненависти взгляд, но танцовщица, беспечно пожав плечами, с такой нежностью взглянула на Сюльписа, что он еще раз простил ей ее роморантинскую проделку.

Сирано снова приобрел свое обычное веселое настроение духа и решил возвращаться через Колиньяк. Это нисколько не удлиняло его путь и вместе с тем давало ему возможность более сердечно поблагодарить своего друга за оказанные услуги, а также еще раз повидаться со своим личным врагом – судьей.

XII

Среди этого веселого общества один только Бен-Жоэль оставался молчаливым и угрюмым, всецело поглощенный одной мыслью – как бы скорее и незаметнее распрощаться со своими спутниками. Необходимо было еще раз присоединиться к графу Роланду и уже сообща постараться отомстить ненавистному Сирано.

Цыган надеялся, что, несмотря на позорное поражение, Роланд примет его благосклонно. Граф ведь нуждался в таких молодцах, как он. Ринальдо уже не мог продолжать свое дело, и Бен-Жоэль смело мог заменить погибшего товарища. Огромное расстояние отделяло еще Сирано от тюрьмы Мануэля.

При известной ловкости и умении пользоваться временем еще можно было расстроить планы поэта и отплатить ему поражением за поражение.

«Да, необходимо во что бы то ни стало вернуть драгоценную свободу!» – думал цыган, двигаясь вперед рядом с Сюльписом.

Узнав о намерении Сирано заехать в Колиньяк, он решил там же попытаться освободиться, а пока старался усыпить бдительность своих охранников.

Кастильян, успокоенный мирным поведением цыгана, и притом слишком уж заинтересованный присутствием Марот, менее сурово следил за своим узником, и при въезде в местечко, глядя на дружно въезжающих всадников, невозможно было предположить, что Кастильян и Бен-Жоэль не близкие приятели, а ненавидящие друг друга враги.

Савиньян остановился в замке, где был принят с распростертыми объятиями.

С приближением «колдуна» все местечко всполошилось: крепколобые граждане Колиньяка моментально собрались в таверне Ляндрио для обсуждения этого многозначительного факта. А бедный судья, страшась мести Сирано, забаррикадировал дверь своего дома, запасся достаточным количеством провизии и принялся ждать нападения Бержерака.

Но все эти приготовления оказались напрасны, так как Сирано был отвлечен в это время совершенно иным.

Миновав таверну и тюрьму, вид которой не возбудил в нем жажды мести, Сирано въехал в замок и сейчас же поручил Бен-Жоеля охране замковой прислуги. Напомнив им о виселице, которая неминуемо ждет каждого, кто позволит цыгану выйти на свободу, поэт вошел затем в дом своего гостеприимного друга.

Кастильян, освобожденный от тяжелой обязанности охранять узника, мог воспользоваться гостеприимством графа и, как равноправный гость, уселся рядом с Марот за графским столом. Веселый нрав цыганки сразу завоевал симпатию хозяина, и оба они с Сирано, совсем забыв о далеко не аристократическом происхождении цыганки, беззаботно болтая, принялись за трапезу.

На страницу:
17 из 22