
Полная версия
A History of the French Novel. Volume 2. To the Close of the 19th Century
The first-named – the younger by some half-dozen years, but the first to publish by more than as many – concerns those who take a merely or mainly anecdotic interest in literature by his well-known liaison with George Sand – to whom he gave dimidium nominis, and perhaps for a time at least dimidium cordis, though he probably did not get it back so much "in a worse estate"266 as was the case with Musset and Chopin. Sandeau's collaboration with her in novel-writing was long afterwards succeeded by another in dramaturgy with Émile Augier, which resulted in at least one of the most famous French plays of the nineteenth century, Le Gendre de M. Poirier, based on Sandeau's Sacs et Parchemins. But we need busy ourselves only with the novels themselves.
Sandeau's work.
Sandeau was barely twenty when he wrote Rose et Blanche, during the time of, and with his partner in, that most dangerous of all possible liaisons. But he was nearly thirty when he produced his own first work of note, Marianna. In this, in Fernand, and in Valcreuse, all books above the average in merit, there is what may be called, from no mere Grundyite point of view, the drawback that they are all studies of "the triangle." They are quite decently, and in fact morally, though not goodily, handled. But it certainly may be objected that trigonometry267 of this kind occupies an exorbitant place in French literature, and one may be a little sorry to see a neophyte of talent taking to it. However, though Sandeau in these books showed his ability, his way did not really lie in, though it might lie through, them. He had, indeed, as a novelist should have, good changes of strings to his bow, if not even more than one or two bows to shoot in.
No Frenchman has written a better boy's book than La Roche aux Mouettes, deservedly well known to English readers in translation: and whether he did or did not enter into designed competition with his quondam companion on the theme of Pastoral berquinade, I do not myself think that Catherine is much below La Petite Fadette or La Mare au Diable. He was a very considerable master of the short story; you cannot have much better things of the kind than Le Jour sans Lendemain and Un Début dans la Magistrature. But his special gift lay in treating two situations which sometimes met, or crossed, or even substantially coincided. The one was the contrast of new and old, whether from the side of actual "money-bags and archives" or from others. The second and higher development of, or alternative to, this was the working out of the subdued tragical, in which, short of the very great masters, he had few superiors, while the quietness of his tones and values even, enhances to some tastes the poignancy of the general effect. Mlle. de La Seiglière is, I suppose, the best representative of the first class as a novel, for Sacs et Parchemins, as has been said, waited for dramatisation to bring out its merits. The pearls or pinks of the other are Mlle. de Kérouare and La Maison de Penarvan, the latter the general favourite, the former mine. Both have admirably managed peripeteias, the shorter story (Mlle. de Kérouare) having, in particular, a memorable setting of that inexorable irony of Fate against which not only is there no armour, but not even the chance and consolement of fighting armourless. When Marie de Kérouare accepts, at her father's wish, a suitor suitable in every way, but somewhat undemonstrative; when she falls in love (or thinks she does) with a handsome young cousin; when the other aspirant loses or risks all his fortune as a Royalist, and she will not accept what she might have, his retirement, thereby eliciting from her father a mot like the best of Corneille's;268 when, having written to a cousin excusing herself, she gets a mocking letter telling her that he is married already; when the remorseless turn of Fortune's wheel loses her the real lover whom she at last really does love – then it is not mere sentimental-Romantic twaddle; it is a slice of life, soaked in the wine of Romantic tragedy.269
Bernard's
In Charles de Bernard (or, if anybody is unable to read novels published under a pseudonym with sufficient comfort, Charles Bernard du Grail de la Villette270) one need not look for high passions and great actions of this kind. He does try tragedy sometimes,271 but, as has been already admitted, it is not his trade. Occasionally, as in Gerfaut, he takes the "triangle" rather seriously à la George-Sand-and-the-rest-of-them. The satirists have said that, though not invariably (our present author contains cautions on that point) yet as a rule, if you take yourself with sufficient seriousness, mankind will follow suit. It is certainly very risky to appear to take yourself not seriously. Gerfaut, I believe, is generally held to be Bernard's masterpiece. I remember that even my friend Mr. Andrew Lang, who seldom differed with me on points of pure literature, almost gravely remonstrated with me for not thinking enough of it. There are admirable things in Gerfaut; but they are, as it seems to me, separately admirable, and so are more like grouped short stories than like a whole long novel. He wrote other books of substance, two of them, Un Beau-père and Le Gentilhomme Campagnard, each extending to a brace of well-filled volumes. But these, as well as the single-volume but still substantial Un Homme Sérieux and Les Ailes d'Icare, like Gerfaut itself, could all, I think, be split up into shorter stories without difficulty and with advantage. It is of course very likely that the comparative slighting which the author has received from M. Brunetière and other French critics of the more theoretic kind is due to this. The strict rule-system no doubt disapproves of the mere concatenation of scenes – still more of the mere accumulation of them.
We, on the other hand, quibus est nihil negatum, or who at any rate deny nothing to our favourite authors so long as they amuse or interest us, ought to be – and some of the best as well as the not-best of us have been – very fond of Charles de Bernard. How frankly and freely Thackeray praised, translated, and adapted him ought to be known to everybody; and indeed there was a great similarity between the two. The Frenchman had nothing of Thackeray's strength – of his power of creating character; of his intensity when he cared to be intense; of his satiric sweep and "stoop"; of his spacious view and masterly grasp of life. But in some ways he was a kind of Thackeray several degrees underproof – a small-beer Thackeray that was a very excellent creature. In his grasp of a pure and simple comic situation; in his faculty of carrying this out decently to its appropriate end; and, above all, in the admirable quality of his conversation, he was really a not so very minor edition of his great English contemporary. Almost the only non-technical fault that can be found with him – and it has been found by French as well as English critics, so there is no room for dismissing the charge as due to a merely insular cult of "good form" – is the extreme unscrupulousness of some of his heroes, who appear to have no sense of honour at all. Yet, in other ways, no French novelist of the century has obtained or deserved more credit for drawing ladies and gentlemen. It has been hinted that the inability to do this has been brought as a charge against even the mighty Honoré,272 and that, here at any rate, it has been found impossible to deny it absolutely. But if the company of the Human Comedy falls short in this respect, it is not because some of its members do "shady" things. It is because the indefinable, but to those who can perceive it unmistakable, aura of "gentility" – in the true and not the debased sense – is, at best, questionably present. This is not the case with Bernard.
It is particularly difficult, in such a book as this, to deal with so large a collection of what may be most appropriately called "Scenes and Characters" as that which constitutes his most valuable if not all his valuable work. In the older handling referred to, I selected, for pretty full abstract and some translation, Un Homme Sérieux among longer books, and Le Gendre among the short stories; and I still think them the best, except Le Pied d'Argile, which, from Thackeray's incomparable adaptation273 of it in The Bedford Row Conspiracy, remains as a standing possibility of acquaintance with Charles de Bernard's way for those who do not read French, or do not care to "research" for the original. Thackeray also gave a good deal of Les Ailes d'Icare in abstract and translation, and he borrowed something more from it in A Shabby Genteel Story. La Peau du Lion and La Chasse aux Amants have some slight resemblance to Le Gendre, in that the gist of all three is concerned with the defeat of unscrupulous lovers, and neither is much inferior to it. I never knew anybody who had read La Femme de Quarante Ans and its history of sentimental star-gazing à deux without huge enjoyment; and L'Arbre de la Science, as well as the shorter Un Acte de Vertu, deserve special mention.
But, in fact, take the volumes entitled L'Écueil, Le Nœud Gordien, Le Paravent, and Le Paratonnerre; open any of them where you like, and it will go hard but, in the comic stories at any rate, you will find yourself well off. The finest of the tragic ones is, I think, L'Anneau d'Argent, which in utilising the sad inefficacy of the Legitimist endeavours to upset the July Monarchy, comes close to the already-mentioned things of Sandeau and Ourliac.
That a critic like M. Brunetière should dismiss Bernard as "commonplace" (I forget the exact French word, but the meaning was either this or "mediocre"), extending something the same condemnation, or damningly faint praise, to Sandeau, may seem strange at first sight, but explains itself pretty quickly to those who have the requisite knowledge. Neither could, by any reasonable person, be accused of that grossièreté which offended the censor so much, and to no small extent so rightly. Neither was extravagantly unacademic or in other ways unorthodox. But both might be called vulgaire from the same point of view which made Madame de Staël so call her greatest contemporary as a she-novelist – one, too, so much greater than herself.274 That is to say, they did deal with strictly ordinary life, and neither attempted that close psychological analysis and ambitious schematism which (we have been told) is the pride of the French novel, and which, certainly, some French critics have supposed to be of its essence. These points of view I have left undiscussed for the most part, but have consistently in practice declined to take, in the first volume, while they are definitely opposed and combated in more than one passage of this.275 I admit that Sandeau, save in the one situation where I think he comes near to the first class – that of subdued resignation to calamity – is not passionate; I admit that Bernard has a certain superficiality, and that, as has been confessed already, his "form" sometimes leaves to desire. But they both seem to me to have, in whatever measure and degree, what, with me, is the article of standing or falling in novels – humanity. And they seem – also to me, and speaking under correction – to write, if not consummately, far more than moderately well, and to tell in a fashion for which consummate is not too strong a word. While for pure gaiety, unsmirched by coarseness and unspoilt by ill-nature, you will not find much better pastime anywhere than in the work of the author of L'Écueil and Le Paratonnerre.
Indeed these two – though the berquinade tendency, considerably masculated, prevails in one, and the esprit gaulois, decorously draped, in the other – seem to me to run together better than any two other novelists of our company. They do not attempt elaborate analysis; they do not grapple with thorny or grimy problems; they are not purveyors of the indecent, or dealers in the supernatural and fantastic, or poignant satirists of society at large or individuals in particular. But they can both, in their different ways, tell a plain tale uncommonly well, and season it with wit or pathos when either is suitable. Their men and women are real men and women, and the stages on which they move are not mere stages, but pieces of real earth.
Sue, Soulié, and the novel of melodrama —Le Juif Errant, etc.
As regards one formerly almost famous and still well-known novelist, Eugène Sue, I am afraid I shall be an unprofitable servant to such masters in the guise of readers as desire to hear about him. For he is one more of those – I do not think I have had or shall have to confess to many – whom I have found it almost impossible to read. I acknowledge, indeed, that though at the first reading (I do not know how many years ago) of his most famous work, Le Juif Errant, I found no merit in it at all, at a second, though I do not think that even then I quite got through it, I had to allow a certain grandiosity. The Mysteries of Paris has always defeated me, and I am now content to enjoy Thackeray's very admirable précis of part of it. Out of pure goodness and sheer equity I endeavoured, for the present volume, to make myself acquainted with one of his later books – the immense Sept Péchés Capitaux, which is said to be a Fourierist novel, and explains how the vices may be induced, in a sort of Mandeville-made-amiable fashion, to promote the good of society. I found it what Mrs. Browning has made somebody pronounce Fourier himself in Aurora Leigh, "Naught!"276 except that I left them at the end actually committing an Eighth deadly sin by drinking iced Constantia!277 Sue, who had been an army surgeon and had served during the Napoleonic war, both on land and at sea, wrote, before he took to his great melodramas, some rather extravagant naval novels, which are simply rubbish compared with Marryat, but in themselves not quite, I think, so difficult to read as his better known work. I remember one in particular, but I am not certain whether it was La Coucaratcha or La Vigie de Koatven. They are both very nice titles, and I am so much afraid of disillusionment that I have thought it better to look neither up for this occasion.278
Melodramatic fiction generally.
The fact is, as it seems to me, that the proper place for melodrama is not the study but the stage. I fear I have uttered some heresies about the theatre in this book, and I should not be sorry if I never passed through its doors again. If I must, I had rather the entertainment were melodrama than anything else. The better the play is as literature, the more I wish that I might be left to read it in comfort and see it acted with my mind's eye only. But I can rejoice in the valiant curate when (with the aid of an avalanche, if I remember rightly) he triumphs over the wicked baronet, who is treading on the fingers of the heroine as she hangs over the precipice. I can laugh and applaud when the heroic mother slashes her daughter's surreptitious portrait in full Academy. The object of melodrama is to make men rejoice and laugh; but it seems to me to require the stage to do it on, or at any rate to receive an immense assistance from theatrical presentation. So given, it escapes the curse of segnius irritant, because it attacks both ear and eye; being entirely independent of style (which is in such cases actually gênant), it does not need the quiet and solitary devotion which enjoyment of style demands; and it is immensely improved by dresses and décor, scenery and music, and "spectacle" generally – all things which, again, interfere with pure literary enjoyment. I shall hope to have demonstrated, or at any rate done something to show, how Dumas, when at his best, and even not quite at his best, escapes the actual melodramatic. Perhaps this was because he had purged himself of the stagy element in his abundant theatric exercise earlier. Sue, of course, dramatised or got dramatised a considerable part of his many inventions; but I think one can see that they were not originally stage-stuff.
If, however, any one must have melodrama, but at the same time does not want it in stage form, I should myself recommend to him Frédéric Soulié in preference to Eugène Sue. Soulié is, indeed, a sort of blend of Dumas and Sue, but more melodramatic than the former, and less full of grime and purpose and other "non-naturals" of the novel than the latter. It is evident that he has taken what we may call his schedules pretty directly from Scott himself; but he has filled them up with more melodramatic material. It is very noteworthy, too, that Soulié, like Dumas, turned his stagy tastes and powers on to actual stage-work, and so kept the two currents duly separate. And it seems to be admitted that he had actual literary power, if he did not achieve much actual literary performance.
Le Château des Pyrénées.
For myself, I think that Le Château des Pyrénées is a thing, that in De Quincey's famous phrase, you can recommend to a friend whose appetite in fiction is melodramatic. Here is, if not exactly "God's plenty," at any rate plenty of a kind – plenty whose horn is inexhaustible and the reverse of monotonous. You never, though you have read novels as the waves of the sea or the sands of the shore in number, know exactly what is going to happen, and when you think you know what is happening, it turns out to be something else. Persons who wear, as to the manner born, the jackets of lackeys turn out to be bishops; and bishops prove to be coiners. An important jeune premier or quasi-premier, having just got off what seems to be imminent danger, is stabbed in the throat, is left for dead, and then carries out a series of risky operations and conversations for several hours. A castle, more than Udolphian in site, size, incidents, and opportunities, is burnt at a moment's notice, as if it were a wigwam. Everybody's sons and daughters are somebody else's daughters and sons – a state of things not a little facilitated by the other fact that everybody's wife is somebody else's mistress. Everybody knows something mysterious and exceedingly damaging about everybody else; and the whole company would be cleared off the stage in the first few chapters if something did not always happen to make them drop the daggers in a continual stalemate. Dukes who are governors of provinces and peers of France are also heads (or think they are) of secret societies – the orthodox members of which chiefly do the coining, but are quite ignorant that a large number of other members are Huguenots (it is not long after the "Revocation") and are, in the same castle, storing arms for an insurrection. Spanish counts who are supposed to have been murdered fifteen years ago turn up quite uninjured, and ready for the story to go on sixteen years longer. When you have got an ivory casket supposed to be full of all sorts of compromising documents, somebody produces another, exactly like it, but containing documents more compromising still. There is a counsellor of the Parliament of Toulouse – supposed to be not merely a severe magistrate, but a man of spotless virtue, and one who actually submits fearlessly to great danger in doing his duty, but who turns out to be an atrocious criminal. And in the centre of all the turmoil there is a wondrous figure, a sorcerer-shepherd, who is really an Italian prince, who pulls all the strings, makes all cups slip at all lips, sets up and upsets all the puppets, and is finally poniarded by the wicked counsellor, both of them having been caught at last, and the counsellor going mad after commission of his final crime.
Now, if anybody wants more than this – there is, in fact, a great deal more in the compass of two volumes,279 containing between them less than six hundred pages – all I can say is that he is vexatious and unreasonable, and that I have no sympathy whatever with him. Of course the book is of its own kind, and not of another. Some people may like that kind less than others; some may not like it at all. But in that case nobody obliges them to have anything to do with it.
Soulié wrote nearly two score novels or works of fiction, ranging from Contes pour les Enfants to Mémoires du Diable. I do not pretend to have read all or even very many of them, for, as I have confessed, they are not my special kind. In novels of action there should be a great deal of fighting and a great deal of love-making, and it does not seem to me that either280 was Soulié's forte. But as the Mémoires are sometimes quoted as his masterpiece, something should, I suppose, be said about them.
Les Mémoires du Diable.
One thing about the book is certain – that it is much more ambitiously planned than the Château; and I do not think it uncritical to say that the ambition is, to a certain extent, successful. One credit, at any rate, can hardly be denied it. Considering the immense variety in circumstances of the bargains with the Devil which are made in actual life, it may seem strange that the literary treatment of the subject should be so comparatively monotonous as it is. Soulié, I think, has been at least as original as anybody else, though it was of course almost impossible for him to avoid suggestions, if not of Marlowe, of Lesage, Goethe, Maturin (whose wide popularity in France at this time must never be forgotten), and others. At the very beginning there is one touch which, if not absolutely invented, is newish in the connection. The Château of Ronquerolles, again in the Pyrenean district (besides the advantages of a mountainous country, Soulié himself was born at Foix), has a range of mysterious windows, each of which has for many generations emerged, with the room appertaining, from wall and corridor without anybody remembering it before.281 As a matter of fact these chambers have been the scenes of successive bargains between the Lords of Ronquerolles and the Prince of Darkness; and a fresh one is opened whenever the last inheritor of an ancestral curse (details of which are explained later) has gone to close his account. The new Count de Luizzi knows what he has to do, which is to summon Satan by a certain little silver bell at the not most usual but sufficiently witching hour of two A.M., saying at the same time, "Come!" After a slightly trivial farce-overture of apparitions in various banal forms, Luizzi compels the fallen archangel to show himself in his proper shape; and the bargain is concluded after some chaffering. It again is not quite the usual form; there being, as in Melmoth's case, a redemption clause, though a different one. If the man can say and show, after ten years, that he has been happy he will escape. The "consideration" is also uncommon. Luizzi does not want wealth, which, indeed, he possesses; nor, directly, pleasure, etc., which he thinks he can procure for himself. He wants (God help him!) to know all about other people, their past lives, their temptations, etc. – a thing which a person of sense and taste would do anything, short of selling himself to the Devil, not to know. There are, however, some apparently liberal, if discreditable, concessions – that Luizzi may reveal, print, and in any other way avail himself of the diabolic information. But, almost immediately, the metaphorical cloven foot and false dice appear. For it seems that in certain circumstances Luizzi can only rid himself of his ally when unwelcome, and perform other acts, at the price of forfeiting a month of his life – a thing likely to abridge and qualify the ten years very considerably, and the "happiness" more considerably still.282 And this foul play, or at any rate sharp practice, continues, as might be expected, throughout. The evil actions which Luizzi commits are not, as usual, committed with impunity as to ordinary worldly consequences, while he is constantly enlarging the debt against his soul. He is also always getting into trouble by mixing up his supernatural knowledge with his ordinary life, and he even commits murder without intending or indeed knowing it. This is all rather cleverly managed; though the end – the usual sudden "foreclosure" by Diabolus, despite the effort of no less than three Gretchens who go upwards, and of a sort of inchoate repentance on Luizzi's own part before he goes downwards – might be better.