Полная версия
A History of the French Novel. Volume 2. To the Close of the 19th Century
George Saintsbury
A History of the French Novel, Vol. 2 / To the Close of the 19th Century
PREFACE
"The second chantry" (for it would be absurd to keep "temple") of this work "is not like the first"; in one respect especially, which seems to deserve notice in its Preface or porch – if a chantry may be permitted a porch. In Volume I. – though many of its subjects (not quite all) had been handled by me before in more or less summary fashion, or in reviews of individual books, or in other connections than that of the novel – only Hamilton, Lesage, Marivaux, and the minor "Sensibility" men and women had formed the subjects of separate and somewhat detailed studies, wholly or mainly as novelists. The case is altered in respect of the present volume. The Essays on French Novelists, to which I there referred, contain a larger number of such studies appertaining to the present division – studies busied with Charles de Bernard, Gautier, Murger, Flaubert, Dumas, Sandeau, Cherbuliez, Feuillet. On Balzac I have previously written two papers of some length, one as an Introduction to Messrs. Dent's almost complete translation of the Comédie, with shorter sequels for each book, the other an article in the Quarterly Review for 1907. Some dozen or more years ago I contributed to an American edition1 of translations of Mérimée by various hands, a long "Introduction" to that most remarkable writer, and I had, somewhat earlier, written on Maupassant for the Fortnightly Review. One or two additional dealings of some substance with the subject might be mentioned, such as another Introduction to Corinne, but not to Delphine. These, however, and passages in more general Histories, hardly need specification.
On the other hand, I have never dealt, substantively and in detail, with Chateaubriand, Paul de Kock, Victor Hugo, Beyle, George Sand, or Zola2 as novelists, nor with any of the very large number of minors not already mentioned, including some, such as Nodier and Gérard de Nerval, whom, for one thing or another, I should myself very decidedly put above minority. And, further, my former dealings with the authors in the first list given above having been undertaken without any view to a general history of the French novel, it became not merely proper but easy for me to "triangulate" them anew. So that though there may be more previous work of mine in print on the subjects of the present volume than on those of the last, there will, I hope, be found here actually less, and very considerably less, réchauffé– hardly any, in fact (save a few translations3 and some passages on Gautier and Maupassant) – of the amount and character which seemed excusable, and more than excusable, in the case of the "Sensibility" chapter there. The book, if not actually a "Pisgah-sight reversed," taken from Lebanon instead of Pisgah after more than forty years' journey, not in the wilderness, but in the Promised Land itself, attempts to be so; and uses no more than fairly "reminiscential" (as Sir Thomas Browne would say) notes, taken on that journey itself.
It was very naturally, and by persons of weight, put to me whether I could not extend this history to, or nearer to, the present day. I put my negative to this briefly in the earlier preface: it may be perhaps courteous to others, who may be disposed to regret the refusal, to give it somewhat more fully here. One reason – perhaps sufficient in itself – can be very frankly stated. I do not know enough of the French novel of the last twenty years or so. During the whole of that time I have had no reasons, of duty or profit, to oblige such knowledge. I have had a great many other things to do, and I have found greater recreation in re-reading old books than in experimenting on new ones. I might, no doubt, in the last year or two have made up the deficiency to some extent, but I was indisposed to do so for two, yea, three reasons, which seemed to me sufficient.
In the first place, I have found, both by some actual experiment of my own, and, as it seems to me, by a considerable examination of the experiments of other people, that to co-ordinate satisfactorily accounts of contemporary or very recent work with accounts of older is so difficult as to be nearly impossible. The foci are too different to be easily adjusted, and the result is almost always out of composition, if not of drawing.
Secondly, though I know I am here kicking against certain pricks, it does not appear to me, either from what I have read or from criticisms on what I have not, that any definitely new and decisively illustrated school of novels has arisen since the death of M. Zola.
Thirdly, it would be impossible to deal with the subject, save in an absurdly incomplete fashion, without discussing living persons. To doing this, in a book, I have an unfashionable but unalterable objection. The productions of such persons, as they appear, are, by now established custom, proper subjects for "reviewing" in accordance with the decencies of literature, and such reviews may sometimes, with the same proviso, be extended to studies of their work up to date. But even these latter should, I think, be reserved for very exceptional cases.
A slight difference of method may be observed in the treatment of authors in Chapter X. and onwards, this treatment being not only somewhat less judicial and more "impressionist," but also more general and less buckrammed out with abstracts of particular works.4 There appeared to me to be more than one reason for this, all such reasons being independent of, though by no means ignoring, the mechanical pressure of ever-lessening space. In the first place, a very much larger number of readers may be presumed to be more or less familiar with the subjects of discussion, thus not only making elaborate "statement of case" and production of supporting evidence unnecessary, but exposing the purely judicial attitude to the charge of "no jurisdiction." Moreover, there is behind all this, as it seems to me, a really important principle, which is not a mere repetition, but a noteworthy extension, of that recently laid down. I rather doubt whether the absolute historico-critical verdict and sentence can ever be pronounced on work that is, even in the widest sense, contemporary. The "firm perspective of the past" can in very few instances be acquired: and those few, who by good luck have acquired something of it, should not presume too much on this gift of fortune. General opinion of a man is during his lifetime often wrong, for some time after his death almost always so: and the absolute balance is very seldom reached till a full generation – something more than the conventional thirty years – has passed. Meanwhile, though all readers who have anything critical in them will be constantly revising their impressions, it is well not to put one's own out as more than impressions. It is only a very few years since I myself came to what I may call a provisionally final estimate of Zola, and I find that there is some slight alteration even in that which, from the first, I formed of Maupassant. I can hardly hope that readers of this part of the work will not be brought into collision with expressions of mine, more frequently than was the case in the first volume or even the first part of this. But I can at least assure them that I have no intention of playing Sir Oracle, or of trailing my coat.
The actual arrangement of this volume has been the subject of a good deal of "pondering and deliberation," almost as much as Sir Thomas Bertram gave to a matter no doubt of more importance. There was a considerable temptation to recur to the system on which I have written some other literary histories – that of "Books" and "Interchapters." This I had abandoned, in the first volume, because it was not so much difficult of application as hardly relevant. Here the relevance is much greater. The single century divides itself, without the slightest violence offered, into four parts, which, if I had that capacity or partiality for flowery writing, the absence of which in me some critics have deplored, I might almost call Spring, Summer, Autumn, and Winter. There is the season, of little positive crop but important seed-sowing, – the season in which the greater writers, Chateaubriand and Mme. de Staël, perform their office. Here, too, quite humble folk – Pigault-Lebrun completing what has been already dealt with, Ducray-Duminil and others doing work to be dealt with here, and Paul de Kock most of all, get the novel of ordinary life ready in various ways: while others still, Nodier, Hugo, Vigny, Mérimée, and, with however different literary value, Arlincourt, implant the New Romance. There is the sudden, magnificent, and long-continued outburst of all the kinds in and after 1830. There is the autumn of the Second Empire, continuing and adding to the fruits and flowers of summer: and there is the gradual decadence of the last quarter of the century, with some late blossoming and second-crop fruitage – the medlars of the novel – and the dying off of the great producers of the past. But the breach of uniformity in formal arrangement of the divisions would perhaps be too great to the eye without being absolutely necessary to the sense, and I have endeavoured to make the necessary recapitulation with a single "halt" of chapter-length5 at the exact middle. It will readily be understood that the loss of my own library has been even more severely felt in this volume than in the earlier one, while circumstances, public and private, have made access to larger collections more difficult. But I have endeavoured to "make good" as much as possible, and grumbling or complaining supplies worse than no armour against Fate.
I have sometimes, perhaps rashly, during the writing of this book wondered "What next"? By luck for myself – whether also for my readers it would be ill even to wonder – I have been permitted to execute all the literary schemes I ever formed, save two. The first of these (omitting a work on "Transubstantiation" which I planned at the age of thirteen but did not carry far) was a History of the English Scholastics, which I thought of some ten years later, which was not unfavoured by good authority, and which I should certainly have attempted, if other people at Oxford in my time had not been so much cleverer than myself that I could not get a fellowship. It has, strangely enough, never been done yet by anybody; it would be a useful corrective to the exoteric chatter which has sometimes recently gone by the name of philosophy; and perhaps it might shake Signor Benedetto Croce (whom it is hardly necessary to say I do not include among the "chatterers") in his opinion that though, as he once too kindly said, I am a valente letterato, I am sadly digiúno di filosofia.6 But it is "too late a week" for this. And I have lost my library.
Then there was a History of Wine, which was actually commissioned, planned, and begun just before I was appointed to my Chair at Edinburgh, and which I gave up, not from any personal pusillanimity or loss of interest in the subject, but partly because I had too much else to do, and because I thought it unfair to expose that respectable institution to the venom of the most unscrupulous of all fanatics – those of teetotalism. I could take this up with pleasure: but I have lost my cellar.
What I should really like to do would be to translate in extenso Dr. Sommer's re-edition of the Vulgate Arthuriad. But I should probably die before I had done half of it; no publisher would undertake the risk of it; and if any did, "Dora," reluctant to die, would no doubt put us both in 'prison for using so much paper. Therefore I had better be content with the divine suggestion, and not spoil it by my human failure to execute.
And so I may say, for good, Valete to the public, abandoning the rest of the leave-taking to their discretion.7
GEORGE SAINTSBURY.1 Royal Crescent, Bath, Christmas, 1918.CHAPTER I
MADAME DE STAËL AND CHATEAUBRIAND
Reasons for beginning with Mme. de Staël.
It has often been thought, and sometimes said, that the period of the French Revolution and of the Napoleonic wars – extending as it does strictly to more than a quarter of a century, while four decades were more than completed before a distinct turn of tide – is, for France, the least individual and least satisfactorily productive time in all her great literature. And it is, to a large extent, true. But the loss of individuality implies the presence of indiscernibility; and not to go out of our own department, there are at least three writers who, if but partially, cancel this entry to discredit. Of one of them – the lowest in general literature, if not quite in our division of it – Pigault-Lebrun – we have spoken in the last volume. The other two – much less craftsmanlike novelists merely as such, but immeasurably greater as man and woman of letters – remain for discussion in the first chapter of this. In pure chronological order Chateaubriand should come first, as well as in other "ranks" of various kinds. But History, though it may never neglect, may sometimes overrule Chronology by help of a larger and higher point of view: sex and birth hardly count here, and the departmental primes the intrinsic literary importance. Chateaubriand, too, was a little younger than Madame de Staël in years, though his actual publication, in anything like our kind, came before hers. And he reached much farther than she did, though curiously enough some of his worst faults were more of the eighteenth century than hers. She helped to finish "Sensibility"; she transformed "Philosophism" into something more modern; she borrowed a good deal (especially in the region of aesthetics) that was to be importantly germinal from Germany. But she had practically nothing of that sense of the past and of the strange which was to rejuvenate all literature, and which he had; while she died before the great French Romantic outburst began. So let us begin with her.8
Delphine.
"This dismal trash, which has nearly dislocated the jaws of every critic who has read it," was the extremely rude judgment pronounced by Sydney Smith on Madame de Staël's Delphine. Sydney was a good-natured person and a gentleman, nor had he, merely as a Whig, any reason to quarrel with the lady's general attitude to politics – a circumstance which, one regrets to say, did in those days, on both sides, rather improperly qualify the attitude of gentlemen to literary ladies as well as to each other. It is true that the author of Corinne and of Delphine itself had been rather a thorn in the side of the English Whigs by dint of some of her opinions, by much of her conduct, and, above all, by certain peculiarities which may be noticed presently. But Sydney, though a Whig, was not "a vile Whig," for which reason the Upper Powers, in his later years, made him something rather indistinguishable from a Tory. And that blunt common sense, which in his case cohabited with the finest uncommon wit, must have found itself, in this instance, by no means at variance with its housemate in respect of Anne Germaine Necker.
There are many worse books than Delphine. It is excellently written; there is no bad blood in it; there is no intentional licentiousness; on the contrary, there are the most desperate attempts to live up to a New Morality by no means entirely of the Wiggins kind. But there is an absence of humour which is perfectly devastating: and there is a presence of the most disastrous atmosphere of sham sentiment, sham morality, sham almost everything, that can be imagined. It was hinted in the last volume that Madame de Staël's lover, Benjamin Constant, shows in one way the Nemesis of Sensibility; so does she herself in another. But the difference! In Adolphe a coal from the altar of true passion has touched lips in themselves polluted enough, and the result is what it always is in such, alas! rare cases, whether the lips were polluted or not. In Delphine there is a desperate pother to strike some sort of light and get some sort of heat; but the steel is naught, the flint is clay, the tinder is mouldy, and the wood is damp and rotten. No glow of brand or charcoal follows, and the lips, untouched by it, utter nothing but rhetoric and fustian and, as the Sydneian sentence speaks it, "trash."9
The tone.
In fact, to get any appropriate metaphorical description of it one has to change the terminology altogether. In a very great line Mr. Kipling has spoken of a metaphorical ship —
With a drogue of dead convictions to keep her head to gale.
Madame de Staël has cast off not only that drogue, but even the other and perhaps commoner floating ballast and steadier of dead conventions, and is trying to beat up against the gale by help of all sorts of jury-masts and extemporised try-sails of other new conventions that are mostly blowing out of the bolt-ropes. We said that Crébillon's world was an artificial one, and one of not very respectable artifice. But it worked after a fashion; it was founded on some real, however unrespectable, facts of humanity; and it was at least amusing to the naughty players on its stage to begin with, and long afterwards to the guiltless spectators of the commonty. In Delphine there is not a glimmer of amusement from first to last, and the whole story is compact (if that word were not totally inapplicable) of windbags of sentiment, copy-book headings, and the strangest husks of neo-classic type-worship, stock character, and hollow generalisation. An Italian is necessarily a person of volcanic passions; an Englishman or an American (at this time the identification was particularly unlucky) has, of equal necessity, a grave and reserved physiognomy. Orthodox religion is a mistake, but a kind of moral-philosophical Deism (something of the Wolmar type) is highly extolled. You must be technically "virtuous" yourself, even if you bring a whole second volume of tedious tortures on you by being so; but you may play Lady Pandara to a friend who is a devout adulteress, may force yourself into her husband's carriage when he is carrying her off from one assignation, and may bring about his death by contriving another in your own house. In fact, the whole thing is topsy-turvy, without the slightest touch of that animation and interested curiosity which topsy-turviness sometimes contributes. But perhaps one should give a more regular account of it.
The story.
Delphine d'Albémar is a young, beautiful, rich, clever, generous, and, in the special and fashionable sense, extravagantly "sensible" widow, who opens the story (it is in the troublesome epistolary form) by handing over about a third of her fortune to render possible the marriage of a cousin of her deceased husband. This cousin, Matilde de Vernon, is also beautiful and accomplished, but a dévote, altogether well-regulated and well-conducted, and (though it turns out that she has strong and permanent affections) the reverse of "sensible" – in fact rather hard and disagreeable – in manner. She has a scheming mother, who has run herself deeply, though privately, into debt, and the intended husband and son-in-law, Léonce de Mandeville, also has a mother, who is half Spanish by blood and residence, and wholly so (according to the type-theory above glanced at) in family pride, personal morgue, and so forth. A good deal of this has descended to her son, with whom, in spite or because of it, Delphine (she has not seen him before her rash generosity) proceeds to fall frantically in love, as he does with her. The marriage, however, partly by trickery on Madame de Vernon's part, and partly owing to Delphine's more than indiscreet furthering of her friend Madame d'Ervin's intrigue with the Italian M. de Serbellane, does take place, and Mme. de Staël's idea of a nice heroine makes her station Delphine in a white veil, behind a pillar of the church, muttering reproaches at the bridegroom. No open family rupture, however, is caused; on the contrary, a remarkable and inevitably disastrous "triple arrangement" follows (as mentioned above), for an entire volume, in which the widow and the bridegroom make despairing love to each other, refraining, however, from any impropriety, and the wife, though suffering (for she, in her apparently frigid way, really loves her husband), tolerates the proceeding after a fashion. This impossible and preposterous situation is at last broken up by the passion and violence of another admirer of Delphine – a certain M. de Valorbe. These bring about duels, wounds, and Delphine's flight to Switzerland, where she puts up in a convent with a most superfluous and in every way unrefreshing new personage, a widowed sister of Madame de Mandeville. Valorbe follows, and, to get hold of Delphine, machinates one of the most absurd scenes in the whole realm of fiction. He lures her into Austrian territory and a chamber with himself alone, locks the door and throws the key out of the window,10 storms, rants, threatens, but proceeds to no voie de fait, and merely gets himself and the object of his desires arrested by the Austrians! He thus succeeds, while procuring no gratification for himself, in entirely demolishing the last shred of reputation which, virtuous as she is in her own way, Delphine's various eccentricities and escapades have left her; and she takes the veil. In the first form the authoress crowned this mass of absurdities with the suicide of the heroine and the judicial shooting of the hero. Somebody remonstrated, and she made Delphine throw off her vows, engage herself to Léonce (whose unhappy wife has died from too much carrying out of the duty of a mother to her child), and go with him to his estates in La Vendée, where he is to take up arms for the king. Unfortunately, the Vendéans by no means "see" their seigneur marrying an apostate nun, and strong language is used. So Delphine dies, not actually by her own hand, and Léonce gets shot, more honourably than he deserves, on the patriot-royalist side.
Among the minor characters not yet referred to are an old-maid sister-in-law of Delphine's, who, though tolerably sensible in the better sense, plays the part of confidante to her brother's mijaurée of a widow much too indulgently; a M. Barton, Léonce's mentor, who, despite his English-looking name, is not (one is glad to find) English, but is, to one's sorrow, one of the detestable "parsons-in-tie-wigs" whom French Anglomania at this time foisted on us as characteristic of England; a sort of double of his, M. de Lerensei, a Protestant free-thinker, who, with his divorcée wife, puts up grass altars in their garden with inscriptions recording the happiness of their queer union; an ill-natured Mme. du Marset and her old cicisbeo, M. de Fierville, who suggest, in the dismallest way, the weakest wine of Marmontel gone stale and filtered through the dullest, though not the dirtiest, part of Laclos.
Yet the thing, "dismal trash" as Sydney almost justly called it, is perhaps worth reading once (nothing but the sternest voice of duty could have made me read it twice) because of the existence of Corinne, and because also of the undoubted fact that, here as there, though much more surprisingly, a woman of unusual ability was drawing a picture of what she would have liked to be – if not of what she actually thought herself.11 The borrowed beauty goes for nothing – it were indeed hard if one did not, in the case of a woman of letters, "let her make her dream All that she would," like Tennyson's Prince, but in this other respect. The generosity, less actually exaggerated, might also pass. That Delphine makes a frantic fool of herself for a lover whose attractions can only make male readers shrug their shoulders – for though we are told that Léonce is clever, brave, charming, and what not, we see nothing of it in speech or action – may be matter of taste; but that her heroine's part should seem to any woman one worth playing is indeed wonderful. Delphine behaves throughout like a child, and by no means always like a very well-brought-up child; she never seems to have the very slightest idea that "things are as they are and that their consequences will be what they will be"; and though, once more, we are told of passion carrying all before it, we are never shown it. It is all "words, words." To speak of her love in the same breath with Julie's is to break off the speech in laughter; to consider her woes and remember Clarissa's is to be ready to read another seven or eight volumes of Richardson in lieu of these three of Madame de Staël's.