
Полная версия
ВОРОТА ГЕНУИ
Подушка прилетает ему прямо в лицо. От удара швы подушки расходятся, и все перья, которые были в ней, в один миг оказываются на голове, лице и во рту . Давида Александра
Немая сцена продлилась несколько секунд. вскакивает на кровать, берет свои подушки и начинает размахивать ими, как мельница в поле. Началась настоящая битва, которая стала слышна во всех концах замка и даже на улице, так как окна спальни были распахнуты настежь. Александр Александра
Когда слуги и поднялись в комнату , описать одним словом увиденное было невозможно. Вокруг были одни перья, как будто шел новогодний снег прямо в спальне . Данте Александра Александра
Дети размахивали полуразо́рванными подушками, из которых все еще сыпались перья. Нельзя было понять, кто из них , Давид или . Все они были в перьях с ног до головы. Единственное отличие – был еще в ночной рубашке и практически без штанов. Александр Ахилл Александр
ДАНТЕ (УЛЫБАЯСЬ):
Прекрасно! Ничего не скажешь!
Три рыцаря вступили в бой кровавый
В доспехах, при мечах и в латах,
Да нет, один как будто без штанов.
АЛЕКСАНДР:
Да, верно, я был не готов.
Они ворвались без предупрежденья,
Какие там доспехи!
Одежд я даже не надел.
С постели лишь свалиться я успел,
Пришлось мне биться в этом виде,
Прости, что вас я не увидел.
АЛЕКСАНДР (ПРОДОЛЖАЕТ):
Но, храбрость не в штанах, отец,
Она внутри наших сердец,
Ты сам об этом говорил.
ДАНТЕ:
Ты прав, я это не забыл,
Но кто мне объяснит,
В чем дело? Кто это затеял?
Наверно, знаю, но спросить хочу.
ДАВИД (УЛЫБАЯСЬ):
Тебе отгадка по плечу,
Наверное, ты знаешь,
Но вот кто именно,
Сказать не сможем мы.
Пожалуйста, за это нас прости.
ДАНТЕ (УЛЫБАЯСЬ):
Ответа я другого и не ждал,
Возможно… Даже его знал.
Лишь так спросил, утешить любопытство.
Уверен, он расскажет это лично.
СЛОВА АВТОРА:
с улыбкой посмотрел на Данте Ахилла.
АХИЛЛ (УЛЫБАЯСЬ):
Прости, отец,
Дурачились мы только,
Но огорчить тебя мы не хотели —
Лишь дом, наполнить смехом и весельем.
Ведь детство и от нас уходит,
Так пусть хоть смех…
К нам чаще в дом приходит!
ДАНТЕ (УЛЫБАЯСЬ):
Ну что ты, мой родной,
Я вовсе не сержусь на вас,
Спасибо вам за то, что детство
Смогли в себе сквозь годы пронести,
Храня в себе его, как огонек свечи.
И счастлив тем, что вы со мною!
И тем, что лишь подушки
Сейчас в руках у вас, а не мечи.
Прошу вас дети только об одном:
Мы говорить о том, Анне
Конечно же, не станем.
Она, желая вас женить,
Со мной об этом часто говорит,
Но, мне пока всё удается сгладить
И в будущем…
Надеюсь с ней поладить.
СЛОВА АВТОРА:
Дети подошли к и обняли его, он в ответ поцеловал их, вытаскивая перья из их волос. Данте
СЦЕНА IV
Зала замка , , Легатт. Данте Ахилл
, , , слуги. Александр Давид Анна
СЛОВА АВТОРА:
За длинным обеденным столом Данте, и ждут, когда придет , для того чтобы начать утреннюю трапезу. Входит , в руках у нее письмо. Анна Александр, Давид Ахилл Анна
АННА (УЛЫБАЯСЬ):
Всем доброго желаю утра,
Надеюсь, оно доброе для всех!
И, если вы не против,
То я, поцеловать хочу вас всех.
ДАНТЕ (УЛЫБАЯСЬ):
Особенно мне нравится, что всех!
Так, верно, это значит – и меня?
АННА (УЛЫБАЯСЬ):
Любимый мой, конечно, и тебя!
Из всех возможных предпочтений.
СЛОВА АВТОРА:
Анна Данте поцеловала , дети подошли к ней, для того чтобы поцеловать ее.
АННА (УЛЫБАЯСЬ):
Ну вот, все счастливы и все довольны,
Особенно супруг, как видно.
СЛОВА АВТОРА:
Данте действительно сидел с довольным и сияющим лицом.
АННА:
Теперь хочу вам новость…
Я одну поведать.
СЛОВА АВТОРА:
Данте Анну. и мальчики переглянулись и с ожиданием смотрят на
АННА:
Письмо пришло сегодня утром
От госпожи , моей подруги детства. Летиции*
Она с семьей и мужем, в прибудет скоро, Геную
Родных своих проведать хочет здесь.
И к нам с семьей заедут в гости непременно.
Данте , любимый, ты не против, нет?
ДАНТЕ (УЛЫБАЯСЬ, СМОТРИТ НА МАЛЬЧИКОВ):
Конечно, я не против,
Я буду только рад.
Давно гостей не принимали мы.
Тем более из , Рима
Да и детей…
Давно хотел я на охоту взять.
ДАВИД, АЛЕКСАНДР, АХИЛЛ (В ОДИН ГОЛОС):
Нас – на охоту?!
АЛЕКСАНДР:
Пришлось нам слишком долго ждать
Тех дней, когда же наконец
Ты на охоту нас возьмешь, отец!
ДАВИД:
Спасибо, мама, за подругу,
И вам, отец, за радостную весть!
ДАНТЕ:
Родная, ты распорядись
С покупками для званого обеда.
Давид, в конюшне разберись
И лошадей готовь со слугами к охоте,
Соседей нужно известить с друзьями, Александру
Тебе, я поручаю музыкантов и актеров пригласить, Ахилл,
С их ремеслом, я вижу, ты знаком местами.
Теперь пора нам завтракать, друзья,
А то уж через час, я думаю, пора обедать.
АННА:
Еще один вопрос есть у меня к вам, дети:
Сегодня шум я слышала с утра,
И доносился он, из вашего крыла,
И ваши голоса слышны мне были.
ДАВИД (УЛЫБАЯСЬ):
Надеялись, что вы о том забыли.
Но все в порядке, нет причин волненьям.
В покоях, где он спит, Александра
Сорвались гобелены со стены.
Мы помогли повесить их с , Ахиллом
Прости за то, что мы вас разбудили.
СЛОВА АВТОРА:
Данте, Давид, Ахилл и , переглянувшись, улыбнулись. Александр
СЦЕНА V
Карета с всадниками охраны едет из в Недалеко от города, молодая девушка смотрит в окно из кареты. Рима Геную.
СЛОВА АВТОРА:
Голубое чистое небо ослепило глаза И на короткое время она перестала отчетливо видеть перед собой то, что окружало ее уже долгое время. Время, которое она вместе с родителями провела в карете, запряженной шестеркой уже изрядно уставших от дороги лошадей. Но на душе, где-то глубоко, было радостно от того, что их путешествие наконец закончится и она сможет отдохнуть от этой долгой дороги. Стеллы.
СТЕ́ЛЛА* (15 ЛЕТ):
Хочу спросить тебя, если позволишь, мама:
Зачем и для чего я здесь?
Родных не знаю я совсем
Ни в этом городе, ни в этой стороне,
Уверена, они не будут рады мне.
ЛЕТИ́ЦИЯ*:
Тебе уже пятнадцать лет, родная.
А ты ни разу не была в местах,
Где детства, юности пора моя прошла,
Где я девчонкой бегала, ракушки собирая,
Для матери своей любимой!
Прекрасный город, ты его полюбишь
И все отдашь, чтобы вернуться вновь,
Как в волшебство, из первых детских снов.
СТЕЛЛА:
И кто сейчас нас ждет?
И кто нас встретит?
Ведь столько времени прошло,
Без малого, наверно, двадцать лет?
ЛЕТИЦИЯ:
Да, лет прошло немало,
Но в памяти моей все живо!
И дом родных всегда нас ждет с тобой,
Причина есть еще одна,
Но, верно, ты забыла?
Хотя о ней, тебе я говорила:
К моей подруге детства мы заедем после,
Нас ждет прием людей прекрасных!
Дом из семьи. Легатт, Генуи
Семья —известные и уважаемые люди, Легатт
И этот дом известен в давно, Генуе
Известен в и за пределами его. Генуе
Глава семьи, Данте Легатт,
Провел немало времени в походах, на войне,
Оставшись в них живым,
Себя он посвятил семье,
Его супругу знаю с детских лет Анну
И больше всех других ей доверяла,
Возможно даже, как самой себе.
С твоим отцом мы приняли решенье
Тебя с детьми и познакомить. Данте Анны
Как и родители свои, они…
Достойны, благородны и честны!
Надеюсь, ты их тоже по достоинству оценишь
И отношение, к ним в будущем изменишь.
Возможно, старшего из братьев —
Как мне знать?
Своим супругом сможешь ты назвать.
ЛЕТИЦИЯ (ПРОДОЛЖАЕТ):
А мы лишь будем очень счастливы, родная,
Соединить ваши сердца и узы наших двух родов.
Конечно, если ты решишь так, дорогая.
СТЕЛЛА:
Конечно, я должна была узнать об этом раньше,
Но, видимо, вы говорить об этом мне не стали,
Характер зная мой и нежеланье!
Об этом думать я хочу едва ли!
СЛОВА АВТОРА:
Через некоторое время после молчания продолжила: Стелла
СТЕЛЛА:
Прошу, меня, пожалуйста, прости
За колкие слова и мой каприз.
Устала просто я, хочу скорее отдохнуть,
В тени деревьев и травы уснуть.
ЛЕТИЦИЯ (УЛЫБАЯСЬ):
Мне не за что тебя прощать.
Совсем забыла я сказать!
Мы на охоту к ним приглашены,
Тебе и твоему отцу, надеюсь,
Доставит это радость и веселье,
И сможешь ты природой насладиться,
И в воздух чистый, сон свой окунуть.
Тем самым, позабудешь долгий путь.
СТЕЛЛА (УЛЫБАЯСЬ И ОБНИМАЯ ЛЕТИЦИЮ):
Спасибо, матушка,
Ну вот, теперь совсем уж я спокойна
И с трепетом, жду продолженья дня!
Скорей-скорей, прости меня!

СЦЕНА VI
Замок Слуги и хозяева дома Легатт.
готовятся к приему гостей из Рима.
СЛОВА АВТОРА:
Уже который день, как улей, двор гудел.
Никто без дела в замке не сидел,
И каждый занят был,
Кухарки, словно курицы,
Весь двор подолом подмели.
В конюшне дым столбом —
Коней на кузню водят,
И ржание кобыл самцам покоя не дает.
Давид был очень горд
Тем, что отец ему доверил,
Коней без меры он любил,
Смотрел в глаза, часами говорил,
Когда кормил с руки их хлебом и поил.
И засыпать любил в конюшне с ними рядом,
Среди травы и удивленных взглядов.
Огромные обозы с рынка приходили,
И слуги яства, пряности с собою привозили,
Вино достали из подвалов замка,
Которое давно не видел свет!
Такое изобилье радовало многих,
Двор замка как вулкан оживший вдруг —
Все заняты, и все при деле были,
И лошадей с конюшен выводили.
ДАНТЕ:
Ахилл, скажи,
Когда видел ты? Давида
АХИЛЛ:
Когда со слугами Давид
На в лес помчался, Шторме*
Проверить, все ли там готово для охоты.
А что случилось, чем могу помочь я?
ДАНТЕ:
В порядке все, но скоро будут гости,
Ему необходимо быть со мной,
Встречать гостей как старшему из братьев.
Причина только в этом, мой родной.
АХИЛЛ:
Позволь, отец,
Мне выехать навстречу,
Поторопить его ко времени успеть.
ДАНТЕ:
Возможно, ты и прав,
Других решений нет.
Езжай, поторопи его скорей!
Скажи, что времени совсем уж не осталось,
Я жду его, пора встречать гостей.
СЛОВА АВТОРА:
Ахилл Тристана* Давиду садится на своего коня и выезжает навстречу в лесные угодья семьи.
СЦЕНА VII
Поле перед лесом. Охотничьи угодья
семьи . , . Легатт Ахилл Давид
СЛОВА АВТОРА:
Подъезжая ближе к лесу, услышал ржание лошадей и звуки топоров. Он направил в сторону, откуда слышались эти звуки. Проехав еще немного, он увидел со слугами. Ахилл Тристана Давида
АХИЛЛ:
Давид , брат мой, ну наконец!
Тебя ищу давно я этим утром.
Скорее в путь! Нас ждет с тобой отец!
Нам в замок ехать нужно.
Приезд гостей с минуты на минуту,
Вернуться просит он, тебе если не трудно.
ДАВИД:
Тебя услышал я, , Ахилл
И просьбу нашего отца исполню,
Но, к сожаленью, я не все успел!
Не все ловушки и места готовы.
АХИЛЛ:
Тебе как старшему из братьев
Гостей с отцом встречать необходимо,
Отсутствие твое необъяснимо!
Поэтому готов остаться я,
Закончу всю работу за тебя.
ДАВИД:
Спасибо!
Что сказать?
Тебе я благодарен,
И сей же час
Спешу скорей домой!
Надеюсь…
В замке мы увидимся, друг мой.
СЛОВА АВТОРА:
Давид обнимает , садится на своего коня и возвращается в замок. Ахилла
СЦЕНА VIII
Замок Хозяева и слуги во Легатт.
дворе замка встречают гостей.
СЛОВА АВТОРА:
Горнисты, стоявшие на сторожевых башнях замка , звуками приветствия разорвали тишину. Ворота открылись, и в замок въезжают кареты с гостями. Процессию завершают рыцари охраны верхом на лошадях. Легатт
ДАНТЕ:
Скажи мне, , где ? Александр Ахилл
Его уже давно не вижу в замке.
АЛЕКСАНДР:
Не знаю я отец, его не видел тоже,
об этом скажет нам, быть может. Давид
ДАВИД:
Отец, не успевал я подготовить все к охоте,
Когда приехал он! я сказал о том, Ахиллу
Но он просил меня вернуться в дом,
И все закончить сам решил мой брат,
Чтоб выручить меня и слов твоих не нарушать.
ДАНТЕ:
Что ж, очень жаль, что он сейчас не с нами,
Но, видимо, так нужно небесам,
Надеюсь, все же очень скоро
Он сможет присоединиться к нам.
ДАНТЕ (ПРОДОЛЖАЕТ):
Еще одно,, Давид
Тебе сказать я должен.
В семье Антонио Донглар*
Растет прекрасная дочь Стелла,
Она сейчас с родителями вместе.
Я жду, что ты учтив с ее родными будешь!
И если девушка понравится тебе,
Надеюсь, что она твоей женою будет
И матерью для наших внуков тоже.
Тебе сказал сейчас лишь потому, что знаю
О том, как будешь волноваться ты,
Свободен будь ты в выборе и цели!
Друг мой, волненьям нет причин,
Я только поддержу тебя, мой сын!
ДАВИД (УЛЫБАЯСЬ):
Отец, тебя услышал я
И сделаю все так, как просишь ты,
Надеюсь, девушка действительно прекрасна,
И я лишь буду рад ее любить.
Но, только если там прекрасная девица,
А если нет, придется полюбить.
СЛОВА АВТОРА:
Данте Давид Александр , и обнимают друг друга и выходят встречать гостей.
Двери кареты открылись, и первой вышла , приняв руку . Он помогает ей спуститься и передает ее руку стоящему рядом . Вместе с они идут к . После руку подала сестра матери , которой тоже помог спуститься , передав ее руку И только после нее появилась рука молодой девушки приняв ее руку, помог спуститься, и они вместе направились к и другим гостям, которые уже вышли из своих карет. Летиция Данте Давиду Давидом Анне Летиции Летиции, Гертруда* Данте Александру. Стеллы. Данте, Анне
АННА:
Добро пожаловать, Летиция,
Моя подруга детства,
Тебя я рада снова видеть, как всегда,
И счастлива, поверь, как никогда.
Но где твой муж, его не вижу я?
ЛЕТИЦИЯ:
Он здесь, здесь вся моя семья!
В каретах ездить муж мой не привык,
Верхом он на коне любимом рядом.
И познакомиться с тобою будет рад он!
АННА:
И я, поверь, моя подруга,
Не меньше рада вашему визиту.
Вас ждали с нетерпеньем мы давно,
И я, и муж, и дети, и весь двор.
СЛОВА АВТОРА:
Антонио* Анне, спешился, подойдя к поцеловал ей руку.
СЛОВА АВТОРА (ПРОДОЛЖЕНИЕ):
Огромные столы накрыты в зале,
Играет музыка, артисты учат роль,
Шум музыкантов и поэтов
Заполнил стены замка, до краев.
СЛОВА АВТОРА (ПРОДОЛЖЕНИЕ):
Гости и хозяева замка вошли в огромную залу и начали рассаживаться за столом. С одной стороны были гости, с другой – хозяева и соседи хозяев дома. Во главе сели и . Справа от них расположились , и все родные семьи . Слева – гости и родными гостей. Данте Анна Давид Александр Легатт
ЛЕТИЦИЯ:
Анна , знаю я из писем,
Трех сыновей ты мужу подарила,
Но вижу я двоих,
А где же третий сын?
Надеюсь, он здоров и полон сил?
АННА:
Да, ты права…
Трех сыновей нам небеса вручили,
Давид и с нами здесь, Александр
Но вот наш сын Ахилл
Не смог к нам вовремя вернуться
И сможет позже присоединиться к нам:
Он вызвался помочь родному брату,
Чем выручил его и нас сейчас.