
Полная версия
Загадка спичечного коробка
Схватка прервалась, и зал затих.
– Ты?! – завопила Гарпелла. Она подпрыгнула, схватила лампу и зажала её двумя лапами. – Ах ты подлая дешёвая железяка!
– О, буддлея! – выругался Джеймс. – Что это задумала волшебная лампа?!
Остальные тридцать швабр выстроились позади атаманши.
– Верни мне прежний вид! – приказала Гарпелла своей метле.
Та повела руками – и по танцполу разлетелись искры.
– Верни мне облик ведьмы, и я сниму проклятие, которое наложила на тебя! – Её кроличьи глазки начали вращаться в орбитах. – Обещаю, обещаю!
Казалось, швабра была готова подчиниться, но тут в дверь, пошатываясь, вломился Непоседа – полукот-полуволк на куриных ногах. Он держал за шиворот Хёрби Снивелля, который стискивал в кулаке спичечный коробок.
– Хочу пожарную машину! – скулил угонщик. – Пусти меня!
Непоседа не сразу понял, что потерял управление Жуткими Куриными Ногами, а они на полной скорости неслись к Гарпелле и швабре. Он отпустил Хёрби, ловко по-кошачьи выпрыгнул из устройства и удачно приземлился подальше от места столкновения. Хёрби, Гарпелла, тридцать одна швабра и волшебная лампа взорвались фейерверком из разноцветных искр и лилового дыма.
Наступила гробовая тишина. Изумлённые гости наблюдали, как из клубов дыма появился огромный лиловый кролик с розовыми ушами и ошалелым взглядом. Он запрыгал прочь из зала, проскакал через холл и выскочил из гостиницы, а за ним сиганул такой же крупный голубой кролик в нахлобученной между ушами широкополой шляпе и спичечным коробком в зубах.
Когда дым наконец рассеялся, то все увидели, что на танцполе валяются тридцать безжизненных швабр, а над ними возвышается рослый мужчина в костюме елизаветинской эпохи. Его вытянутое лицо ничуть не походило на велосипедное седло, а вот седой ёжик на голове напоминал щетину швабры. На незнакомце был ниспадающий плащ тёмно-синего цвета, а в затянутых в перчатки руках он держал волшебную лампу.
Зрители разразились восторженными криками. Какое потрясающее представление! Доктор Страходей поклонился и поставил волшебную лампу на пол.
– Браво! – неистовствовала публика.
Доктор Страходей и лампа снова поклонились. На несколько минут лампа забыла о своих печалях, аплодисменты вернули её в то счастливое время, когда она победила в телеконкурсе «Пуп земли» и будущее рисовалось ей в розовом свете.

– Спектакль окончен, – объявил поражённый мистер Флавер, не очень-то понимавший, что здесь произошло.
– Погодите-ка, – окликнул Непоседа доктора Страходея, который плавно двинулся к выходу.
– Куда это вы направились? – спросил Джеймс.
– Я ухожу. И если кто-то попытается меня остановить, я превращу всех в швабры.
– Где Поппи Перкинс? – потребовал ответа Джеймс.
Оглядев Джеймса с ног до головы, доктор Страходей неприятно рассмеялся:
– Вы ведь детектив? Вот и отыщите её. – И он со свистом умчался прочь.
Глава Двадцать Девятая
Одинокая волшебная лампа брела в темноте.
– Меня бросили! – говорила она сама себе. – Я рисковала жизнью, чтобы не допустить катастрофы, чтобы не позволить Гарпелле снова стать ведьмой, а моя дорогая хозяйка забыла про меня!
Однако приходилось признать, что с доктором Страходеем вышло не очень удачно. Но колдовство и в благоприятных условиях не всегда ладится, а когда маг пахнет помойкой и обижен на весь мир, тем более.
Была уже глухая ночь, время ведьмовства. Волшебная лампа стояла на Главной улице, глядя, как толпа гостей покидает гостиницу «Красный лев», и вздыхала. «Они никогда не узнают, какое проклятие могло бы обрушиться на их головы, если бы не я», – думала она.
Лампа повернулась ручкой к гостинице и удалилась в тёмную безрадостную ночь. Нужно посмотреть в лицо горькой неприкрытой правде: со сцены её прогнали, швабра оскорбила её достоинство, а Эмили она надоела. Никто никогда не отдавал должное её благородству. Ею пренебрегли, её оттолкнули, оставили на столе для реквизита, бросили в мусорный контейнер… ЗАБЫЛИ. Слёзы струились по её круглому животу. Она так погрузилась в свою скорбь, что даже не сразу услышала, что её зовут:
– Подожди, волшебная лампа, подожди!
Голос знакомый. Лампа обернулась и увидела бегущую за ней Поппи.
– Ты вся в тыквенных семечках, – сказала сыщица. – Что случилось?
– Пустяки. Меня всего-навсего выбросили на помойку.
– Пойдём скорее, – поторопила её Поппи. – Джеймс и остальные детективы в ужасной опасности.
– Ничего подобного, – возразила лампа.
– Не упрямься, – проговорила Поппи, пытаясь взять лампу за руку. – Нужно срочно идти в гостиницу «Красный лев».
Волшебная лампа обхватила фонарный столб и отказалась двинуться с места.
– Я не вернусь, – безутешно заплакала она.
– Почему? – поинтересовалась Поппи.
– Я… я… мне нехорошо, – и с этими словами волшебная лампа шлёпнулась носиком в лужу.

Она пришла в себя в небольшом тускло освещённом кафе на круглосуточной заправочной станции. На тарелке перед ней лежала жареная булочка и стояла кружка горячего шоколада со взбитыми сливками.
– Постарайся немного поесть, – посоветовала Поппи.
– Не могу, – ответила волшебная лампа и оттолкнула тарелку. – Нет аппетита.
Поппи снова придвинула к ней тарелку.
– Ради меня, пожалуйста, – попросила она.
Лампа откусила кусочек булки, потом ещё один и ещё.
– Теперь расскажи мне, как там Джеймс… вернее, как там твои друзья, – попросила Поппи.
– Превосходно, – ответила лампа. Внезапно она почувствовала себя гораздо лучше.
– А доктор Страходей? Ты знаешь, где он?
– Скажем так: он больше не в образе швабры. Теперь он снова волшебник. Это я его расколдовала!
– Правда? – удивилась Поппи. – Очень смелый поступок. Как тебе удалось?
Лампа ещё немного поела, выпила шоколаду и почувствовала себя гораздо лучше.
– Ну, я просто… – и она рассказала Поппи, как всё произошло. – Ты и правда думаешь, что я смелая? – спросила она, когда закончила свою историю.
– Да, – подтвердила Поппи.
– Здорово. А что случилось с тобой? – поинтересовалась лампа.
– Я, связанная, была в фургоне вместе с тобой, и вдруг машина наполнилась синим дымом. Я ничего не видела и окликнула тебя, но, когда дым рассеялся, оказалось, что я уже не фургоне, а в старой лавке. Всё тело покалывало, и я поняла, что ко мне вернулись крылья.
Поппи встала и помахала крыльями.
– Это же детские крылышки, – удивилась волшебная лампа.
– Мой отец сдал их в лавку чудес, когда я была совсем крошкой, – объяснила Поппи. – Думаю, нам надо предупредить остальных, что с нами всё хорошо.
– А почему ты сразу не полетела в гостиницу? – спросила лампа.
– Не могла, – ответила Поппи. – Я всё ещё была связана. Но ключ показал мне, где кухня. Я перекатилась вниз по лестнице и с помощью старинного консервного ножа, прикреплённого к стене, сумела разрезать верёвку.
– С тобой был ключ? – удивилась лампа. – Который из них?
Поппи вынула из кармана ключ и положила его на стол.
– Сирил! – воскликнула лампа. – Дорогой друг!
Она протянула руку, и Сирил вспорхнул на неё.

– Я не могла найти свой мобильный, – продолжала Поппи. – В лавке телефон не работал, и электричество тоже. Ни двери, ни окна не открывались. Я угодила в ловушку. К счастью, мне удалось найти свечу и спички, а в кладовке было много банок с сардинами, так что голодать не пришлось. И вдруг зажёгся свет и входная дверь распахнулась.
– Дом отпер двери? – спросила волшебная лампа. – Ура! – Она подпрыгнула и щёлкнула каблуками марокканских тапочек. – Туда нам и нужно идти, а не в гостиницу.
– Но мне надо из таксофона позвонить Джеймсу.
– Не надо, – ответила лампа. – Ты не успеешь и глазом моргнуть, как они все окажутся в лавке.
Поппи и лампа пошли по пустынному городу. Изредка им навстречу попадались усталые привидения и вампиры, возвращавшиеся с вечеринки. Наконец скиталицы добрались до переулка, где находилось агентство «Крылья и Ко», и обрадовались, увидев свет во всех окнах и распахнутую в ожидании дверь.
– Эй! – крикнула волшебная лампа, вбегая в лавку. – Я вернулась!
– Никого нет, – грустно произнесла Поппи.
– Не волнуйся, они скоро придут, – успокоила её лампа. – Я пойду приму ванну и наведу блеск.
Поппи хотела было позвонить Джеймсу, но тут увидела, как он бодро шагает по переулку. Не думая ни секунды, она выбежала ему навстречу.
– Поппи! Слава Королеве фей, ты жива! Я с ума сходил… – Он замолчал, залился краской и засмущался. – Я… я узнал, что ты фея, – сказал он.
Поппи обняла его и поцеловала.
– А я всегда знала, что ты чародей, – улыбнулась она. – Но у меня детские крылышки. Смотри. Совсем не такие красивые, как твои.
– Они прекрасны, – ответил Джеймс, целуя её. – Так же как и ты.
– Фу, – произнёс Бастер, появляясь за спиной Джеймса вместе с Непоседой, Эмили и Пончиком. – Меня сейчас стошнит. Так бывает в кино, когда в самом конце вставляют эту сцену и портят весь фильм.

Глава Тридцатая
Бастер придерживался мнения, что всю эту любовь сильно переоценивают.
– Сейчас не время ворковать, – бубнил он. – Мы ещё дела не закончили.
Все сидели за кухонным столом, и Непоседа готовил поздний ужин. Или ранний завтрак. Эмили обнаружила, что от одного только взгляда на Бастера начинает закипать, поэтому ей было совсем не трудно оставаться на месте.
– Что нам ещё предстоит сделать? – спросил Джеймс, мечтательно глядя на Поппи.
– Надо расколдовать мать мисс Пин и её собаку. Выяснить, что случилось с украденными в банке деньгами. Избавить от ведьмянки Лютого и Дутого, пока не началась эпидемия.
– Сомурршенно верно, – кивнул Непоседа, ставя на стол целое блюдо рыбных котлет.
– А ещё, – добавил Бастер, – сообщить Поппи, что её отец, Хёрби Снивелль, – единственный в сказочном мире голубой кролик с богатой коллекцией машин, умещающихся в спичечном коробке.
– Что?! – удивилась Поппи.
– Бастер! – одновременно прикрикнули на него Эмили и Джеймс.
– А что такого? – заявил маленький чародей. – Кто-то же должен ей сказать.
– Но не так же в лоб, – упрекнула его Эмили.
– Не фантазируйте, сардинки, – вмешался Непоседа. – Я знал Пита Перкинса, он был рыбаком. А мама Поппи работает начальницей почты в Порлоке и печёт вкуснейшие пироги с сайдой. Правда ведь, Поппи?
– Ну да, – кивнула та. – Приятно наконец-то с тобой познакомиться. Мама часто тебя вспоминает. Она очень обрадуется, что мне вернули крылья.
– Ты копия своей матери. Вы обе красивы как рыба-ангел. И с чего это, Бастер, ты взял, что только у Поппи забрали крылья в младенческом возрасте?
– А что вы все так на меня смотрите?! – возмутился Бастер. – Джеймс думал, что она дочь Хёрби, и Эмили тоже. Разве нет?
– Да, но, в отличие от тебя, я держу язык за зубами, – ответила Эмили. – Ты ведь помнишь, что у нас нет доказательств?
– Ладно, извините, – сдался Бастер. – Только хватит всяких нежностей, – добавил он, когда Джеймс снова поцеловал Поппи. – Не забывайте, что мне одиннадцать, а Эмили всего девять. Мы очень впечатлительны!
Непоседа хлопнул лапами:
– Доедайте, а потом все должны быть свежими и подтянутыми, как рыба-хирург. Нас ждут чудеса.
– А вот и я – воплощённое чудо! – Сияя как новенькая, волшебная лампа, сопровождаемая вереницей ключей, спустилась по лестнице. Её встретили аплодисментами.
– Да, нам ещё надо пожарить кое-какую рыбёшку, – продолжил Непоседа. – И лучше закончить работу до рассвета. В конце концов, мы волшебное агентство «Крылья и Ко». Лампа, для начала припрячь-ка подальше эту штуку. – И он положил на стол водяной пистолет Хёрби.

Карен Пин так и не узнала, где пропадали её мать и Чертёнок. Они оба появились с утра пораньше после Хеллоуина. Мать выглядела так, словно провела всё это время в солярии. Она перестала ворчать, а пёс сделался намного спокойнее. Морин Пин вернулась в свою квартиру и вскоре решила поехать с собакой в путешествие, чтобы посмотреть мир.

Когда мистер Фиббс в то утро пришёл открывать свой автосалон, белый фургон стоял на подъездной площадке. Внутри было пусто, но за «дворником» на переднем стекле лежала написанная карандашом записка, адресованная сержанту Литтону:
Спасибо банку за беззалоговый заём. ДС
Эмили позвонила Алексу и предупредила, что днём заедет повидаться с ним и вернуть фотографии. Она пообещала привезти средство для лечения его сыпи и много интересных новостей.

Лютый и Дутый тоже внезапно избавились от своих пятен. При этом обоим приснился странный сон – будто похожий на человека кот им даёт лекарство. Наутро жулики пробудились здоровыми, полными сил и решили сдаться в руки правосудия. После всего, что они пережили, тюрьма казалась им санаторием. Только подойдя к автобусной остановке, приятели почувствовали неладное. Порыв ветра поднял воришек в небо и понёс высоко над крышами и полями. Как они ни старались, но спуститься на землю не могли. В Глубокий Лог они больше не вернулись. Если вам интересно, то позже бедолаги благополучно приземлились на заграничной территории. Мысль начать всё с чистого листа показалась им очень заманчивой. Больше никаких шуток с законом. Лютый и Дутый стали вести кристально честную жизнь.

В тот же день детективы Кардуэлл и Перкинс отбыли назад в Скотленд-Ярд отчитываться о результатах расследования дела о загадочных автоугонах.
– К сожалению, сэр, – сказал Джеймс старшему инспектору, – нам не удалось поймать злоумышленника. Он стал кро… залёг на дно. Но поверьте, в его нынешнем положении ему не позавидуешь.
– И никак не возможно вернуть машины владельцам? – спросил инспектор.
– Нет, – покачала головой Поппи. – Раз уж автомобиль уменьшился до таких размеров, что поместился в спичечный коробок, тут уж ничего не поделаешь.
Старший инспектор долго и внимательно смотрел на двух детективов, стоявших перед его столом.
– Жаль, – произнёс он наконец и захлопнул папку. – Вы уверены, что кражи подобного рода не повторятся?
Джеймс положил на стол начальника водяной пистолет Хёрби:
– Не сомневайтесь, сэр, преступник обезврежен.
Вечером Джеймс и Поппи стояли на подоконнике кабинета в Скотленд-Ярде, глядя на расстилающийся внизу Лондон. Солнце садилось за реку, по тротуарам носилась осенняя листва.
– Какая красота, – проговорил Джеймс. Он взял Поппи за руку, и они полетели ужинать.

Хеллоуин принёс компании Бена небывалую прибыль. Увидев на балу Жуткие Куриные Ноги, товаровед из универмага «Мартин» заказал на фабрике «Очумелки» огромную партию к Рождеству.
Вот и вся история. Правда, однажды Непоседа получил открытку. На лицевой стороне красовалась очень искусно нарисованная швабра. А на обороте карандашом было написано:

Мы ещё встретимся.
ДС













