bannerbanner
Сверхъестественное. И прошёл год
Сверхъестественное. И прошёл год

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
4 из 4

Часов в десять сынишка шерифа появился на пороге. Пока его родители тщательно осматривали улицу, Сэм и Сэмюэль съехали пониже на сиденьях. Затем шериф с женой торжественно поцеловали мальчика в обе щеки и вручили ему небольшой сверток с едой. Мальчик отвернулся и превратился в серебристого волка.

– Но это божество плохое, так? – прошептал Сэм.

– Думаю, да. Это же Каин.

– Отлично, – Сэм вылез из машины с ружьем.

Шериф заметил Сэма и закричал, чтобы волк убегал. Волк взглянул на Сэма и бросился через улицу в прерии. Сэм кинулся вслед за зверем, оставив деда далеко позади. Волк перемахнул трехметровый оросительный канал, Сэм тоже прыгнул, но немного не рассчитал, и сполз вниз. Он быстро вскочил на ноги и побежал дальше. Но волк успел убежать довольно далеко, поэтому Сэм вскинул обрез и выстрелил. Серебристый волк упал. Сэм подошел к своей жертве. Зверь тяжело дышал, из задней лапы на сухую землю сочилась кровь.

– Что ты наделал? – завопил Сэмюэль, подоспев.

– Давай сюда гирлянду и говори свою молитву, – приказал Сэм.

Сэмюэль подчинился. Как только они проделали все необходимое, волк поднял голову в последний раз, опустил и больше не двигался.

– Ты убил его, Сэм. Ты убил ребенка! Да что с тобой такое? Ты же не убиваешь людей!

Сэм бесстрастно посмотрел на волка и снял с его шеи гирлянду. Зверь тут же исчез, и на его месте появился черноволосый мальчик. Сэм молча поднял его на руки (мальчик слабо дышал), быстрым шагом вернулся к дому, вручил ребенка отцу и сел в машину. Сэмюэль уже ждал на пассажирском сиденье. По-прежнему ни слова не говоря, Сэм завел двигатель и выехал на шоссе. Наконец Сэмюэль нарушил молчание:

– Ты стрелял в ребенка.

– Я убил злое божество, а с мальчиком все будет хорошо. – Сэм крепче сжал руль.

– А то, что ты мог его убить, ничего не значит? Кто тебя научил?

– Никто. Я все сделал правильно. – Сэм пристально смотрел на дорогу.

– Парень, да что с тобой такое?

Сэм пожал плечами:

– Я побывал в аду.

Глава 10

Шелест шин по растрескавшейся дороге времен Эйзенхауэра[22] навевал воспоминания. Полоса прогретого солнцем бетона была точно такой же, как и на протяжении тех тысяч миль, которые они проехали вместе с Сэмом. Мысли Дина снова вернулись в тот день на кладбище Сталл. Он стиснул руль и попытался забыть, но как ни старался, извилистые дорожки памяти вели обратно – к дням до того, как Сэм прыгнул.


– Кстати, я с тобой согласен насчет… меня. Ты думаешь, я слишком слаб, чтобы тягаться с Люцифером. Так и есть. Поверь, я прекрасно знаю, что наломал дров. Ты, Бобби, Кас – я вам в подметки не гожусь, – честно признался Сэм.

Этот разговор начинался множество раз, и каждый раз Дин говорил: «Нет». Он не позволит Сэму пойти на это.

– Сэм… – начал Дин, но не знал, что сказать дальше.

Брат не был плохим. Просто за последние два года он слишком часто выбирал не те дороги: пил кровь демонов, связался с Руби, освободил Люцифера. Дин не мог отрицать, что Сэм напортачил. Но какой человек в состоянии сдержать дьявола? Дин просто не вынесет, если брата убьют.

– Нет, серьезно, – продолжал Сэм. – Кроме меня некому. Очень сомневаюсь, что есть другие варианты. Остался только я. Придется рискнуть. Вряд ли мы сможем придумать что-то еще.

А потом Дин соврал в лицо смерти: сказал, что позволит Сэму прыгнуть. Когда он потом разговаривал с Бобби, тот удивился, узнав, что Дин поддерживает Сэма.

– Послушай. Сэму, конечно, далеко до идеала, но…

– Что «но»? – резко спросил Дин.

– В «Нивеусе» я видел, как самоотверженно парнишка выводил народ. Он спас как минимум человек десять, не мешкая, без колебаний. Мы слишком строги к нему, Дин. И всегда были.

Дин знал, что Бобби прав. В глубине души – у самого сердца – Сэм был добрым.

– Вот и ответь мне, Дин, чего ты боишься больше: потерпеть поражение или потерять брата?

Лиза привыкла к выражению, которое часто появлялось в глазах Дина. Она намеренно пропустила мимо ушей историю Салема, ведьмовские процессы и всякую сверхъестественную дребедень, когда Дин заявил, что отпуск они проведут там.

«Отдых в Салеме – это лучше, чем вообще никакого, – решила Лиза. – Смена обстановки пойдет на пользу. С ним все будет нормально. Все будет хорошо». И она постаралась не обращать внимания на ощущение, что Дин не все ей рассказал.

– Нью-Йорк! Бен, мы только что въехали в штат Нью-Йорк. Бен, слышишь меня?

– Ну и что? – отозвался уткнувшийся в игровую приставку Бен. – Выглядит точно так же, как предыдущий штат.

– Бен, – укоризненно проговорила Лиза.

Тот принял к сведению тон матери.

– Классно! Просто здорово! – он постарался добавить в голос энтузиазма.

– Отлично, – улыбнулся Дин. – Еще семь часов, и мы на месте.

– Еще семь? Ты уверен, что хочешь вести? Может, я сяду за руль? – вмешалась Лиза.

– Я в норме. Даже более чем. – Дин не соврал: чем ближе они подъезжали к Салему, тем реальнее становилась возможность найти кого-нибудь, кто поможет воскресить Сэма. Дин сосредоточился на этом и только на этом.

– Дин, – недовольно сказала Лиза. – Я знаю, что ты можешь сутками не вылезать из машины, но мы-то с Беном так не можем. Надо размять ноги, и потом, уже почти девять часов. Бену пора спать.

– Я могу поспать на заднем сиденье, – отозвался Бен.

– В нормальной постели. Пожалуйста, Дин, давай где-нибудь остановимся.

Дин не хотел останавливаться: он привык к долгим поездкам, привык вести слежку. И он просто хотел поскорее попасть в Салем. Но сейчас приходилось учитывать интересы других. Это не то же самое, что ехать ночь напролет с Сэмом, а вроде как семейный отдых.

– Конечно, без вопросов. В следующем же городке или мотеле снимем номер, ладно?

– Спасибо, – Лиза накрыла его руку своей.

Через час они свернули с шоссе к какому-то городку. Дин остановил машину у единственного попавшегося на глаза мотеля в стиле Дикого Запада (хотя они были в Нью-Йорке, а не в Аризоне).

– Идите снимайте номер, а я припаркуюсь.

Лиза и Бен выскочили из машины, а Дин снова выехал на улицу – и тут же ударил по тормозам, потому что невесть откуда вылетел и пронесся мимо белый фургон.


– Боже, Сэм! Может, не стоит врезаться в машину брата, раз уж ты притворяешься мертвым! – воскликнул Сэмюэль.

Сэм съехал с 86-го шоссе через пару минут после Дина. Он не тащился за ним по пятам всю дорогу, но следил за ним через половину Огайо. Сэмюэль сказал, что нужно ехать за Дином и приглядывать за ним. Если они явятся в Салем раньше, то рискуют потерять его и выдать себя.

– Это все его новый семейный драндулет виноват, – огрызнулся Сэм. – На «Импале» Дин никогда так не ездил.

Он проехал дальше и оставил машину на стоянке в паре кварталов от мотеля, который выбрал брат.

– Давай перекусим и утром поедем дальше, – предложил Сэмюэль.

Сэм съел ужин, сидя за столиком для пикника, пока дед возился с багажом. Он смотрел на маленький пруд. Ему нравилось все делать самому, он не нуждался в компании. Деду он доверял, но себе доверял больше. Сэм надкусил твердое пирожное. Ему оно казалось безвкусным, хотя, может, оно и было безвкусным. Неважно. Единственной эмоцией – намеком на эмоцию, – которую ощущал Сэм, было удовлетворение. Ему нравилось выполнять работу. Он думал, что Дин всего в паре кварталов от него. За чем бы ни охотился Дин, будет здорово, если получится явиться на место раньше и выполнить дело лучше.

Глава 11

На следующее утро Дин, Лиза и Бен выехали рано и остановились, только чтобы позавтракать в придорожной закусочной. Четыре часа спустя Дин съехал с федеральной автострады:

– Вот мы и на месте. Выглядит неплохо, – они остановились на парковке «Саншайн Инн» около небольшого переулка и автозаправки.

– Ой, Дин, совсем забыла, – Лиза едва заметно улыбнулась. – Я забронировала места в одной милой гостинице в центре города. Вот адрес, – она протянула ему распечатку из Интернета. – Если отсюда свернуть направо, а на Уотерс-стрит – еще раз направо, окажемся прямо там. – Лиза махнула рукой в обратном направлении.

Дин уставился на листок. Забронировала? Он никогда раньше ничего не бронировал.

– А здесь-то что не так? – возразил Дин, хотя прекрасно знал, что номера тут, скорее всего, прокурены и чудовищно оформлены.

– Дин, я тебя умоляю. Мы же на отдыхе. Я хочу жить в каком-нибудь симпатичном месте. – Лиза капризно скривила губы. Она терпеть не могла всякие женские штучки, но останавливаться в ночлежке ей очень не хотелось.

Дин пожал плечами:

– Разве я могу отказать такой милой мордашке?

Бен закатил глаза и отодвинулся от них подальше:

– Фу-у-у…

Салем оказался милым городком с тенистыми улочками и кирпичными домами в колониальном стиле – с ровным фасадом, крыльцом с колоннами и маленькими окнами. Тем не менее, торговля кипела, магазинчиков было как грибов после дождя, и было ясно, что тут вовсе не стесняются темного прошлого, а напротив, стараются как можно больше на нем заработать. Свою гостиницу они отыскали довольно быстро: через дорогу от большой лужайки в парке «Салем Коммон».

– Это здесь они ведьм повесили? – Бен отложил приставку и выглянул в окно.

– Нет, ведьм повесили на холме в юго-восточной части города, – отозвался Дин. – Он называется «Холм висельников», хотя не факт, что это именно то самое место. Кстати, из всех повешенных ведьмой никто не был. – Ему явно нравился этот разговор, и Лиза бросила на него предостерегающий взгляд.

– Круто! А посмотреть можно? – заинтересовался Бен.

– Конечно. Ты вообще что-нибудь знаешь о процессах над ведьмами? – Дин втиснул машину на свободное место.

– Немного. То, что в школе проходили.

– Ну, тогда мне будет, что тебе показать.

Они выбрались из машины, и Дин забрал большую часть багажа. Вообще-то он к такому не привык: они с Сэмом всегда путешествовали налегке – по сумке на каждого. А сейчас Дин выглядел и чувствовал себя, как Чеви Чейз. Интерьер гостиницы был с большим вкусом украшен в стиле «Твоей бабуле понравится», но Лиза, кажется, против этого не возражала.

– Здрасьте, здрасьте! Вы, должно быть, Винчестеры. А я – Ингрид, – приветствовала их из-за стойки высокая женщина средних лет.

– Да, это мы. Я бронировала два смежных номера, – отозвалась Лиза.

– Ну-у-у! Я могу и в отдельном номере пожить, – возмутился Бен.

– Конечно, можешь, приятель, – Дин оглянулся на Лизу.

Дин и Сэм оставались в мотелях одни с тех пор, как старшему исполнилось семь лет. А Бену было двенадцать: парень уж точно справится сам.

– Нет, он не может, – возразила Лиза.

Бен что-то пробормотал, прошел через холл и уселся у двери на стул с высокой спинкой.

– Два смежных номера, пожалуйста, – Лиза улыбнулась администратору.

– Замечательно. Может быть, хотите записаться на одну из наших экскурсий с привидениями? Мы предлагаем полный паранормальный тур по нашей гостинице. На всем восточном побережье только у нас есть привидения.

– Привидения? – переспросил Дин, подняв бровь.

Лиза побледнела:

– Ох, Дин… Я не знала!

– Наша гостиница – самая популярная в округе, – с гордостью продолжала Ингрид. – Народ стекается отовсюду, чтобы попасть на экскурсию и познакомиться с нашими потусторонними обитателями. Здесь живет Салли, маленькая девочка, потерявшая шляпку, и капитан Ченси, который заснул и больше не проснулся. Он думает, что сейчас все еще 1967 год, и он ходит под парусом в открытом море.

– Здорово, – сказал Дин.

Разумеется, он так не считал.

– Можем поехать в другое место, – шепотом предложила Лиза.

– Ничего, все в порядке, – отозвался Дин.

По описанию привидения казались довольно безобидными, если они вообще здесь есть.

– Настоящие привидения! – Бен нетерпеливо подпрыгнул. – Дин, ты же научишь меня их убивать?

Ингрид покосилась на Дина.

– Он имеет в виду… я могу… э-э-э… убить их, рассказав ему о богатой истории вашей чудесной гостиницы, – процедил Дин, бросив выразительный взгляд на Бена. – Смежные номера – это прекрасно. – И с натянутой улыбкой добавил: – Чем жутче, тем лучше.

– Что ж, вот ваши ключи. – Ингрид протянула Лизе ключи с брелоком в виде клипера. – Вверх по лестнице и направо, комнаты номер три и четыре, с видом на знаменитый парк «Салем Коммон».

– Большое спасибо.

Они снова взяли сумки и по широкой деревянной лестнице поднялись на второй этаж. Лиза открыла полированную дверь с медными номерками, игриво улыбнулась Дину и прошла первой.

– По-моему, тут прелестно, правда? – она отдернула занавески в синий и желтый цветочек.

Дин посмотрел на большое яркое покрывало с цветочным орнаментом и подушки с оборочками. Если честно, это не вполне соответствовало его представлениям о комфорте. Он чувствовал себя так, будто снова оказался в доме семейки Кэрриган в Ипсиланти, штат Мичиган. Старички оказались языческими богами зимнего солнцестояния[23], и в доме у них было так же, как в этом номере – как будто кого-то стошнило на лоскутное одеяло.

Дин улыбнулся: если Лиза счастлива, то и он потерпит. И потом, он сюда не отдыхать приехал, а как можно быстрее приступить к поискам ведьмы. Однако у Лизы были другие планы.

– Умираю от голода. Пойдем купим картошки фри и жареных моллюсков, – улыбнулась она. – Погода превосходная, не хочется сидеть в четырех стенах.

Что Дин мог сказать? Как бы ему ни хотелось приступить к делу, надо было провести хоть немного времени с Лизой и Беном.

– Ну, хорошо.

На улице сияло солнце. Они пробирались по узким улочкам, запруженным туристами. Дин смотрел на всех этих людей, которые наслаждались жизнью, понятия не имея, чем ради этого пришлось пожертвовать им с Сэмом. Оценили бы они, если бы узнали? Дин в этом сомневался. Он редко бывал в таких многолюдных местах и теперь, глядя, как туристы едят мороженое и фотографируют капризных ребятишек на фоне всяких зданий и статуй, убедился, что немного потерял. На секунду он задумался: а стоит ли беспокоиться обо всех этих людях? От таких мыслей вернуть Сэма захотелось еще сильнее.

– Может, сюда? – спросила Лиза.

– Ужас, как есть хочется, – добавил Бен.

Они вошли в ресторанчик под названием «Моллюсковая лачуга старика Клэппи». Над дверью на деревянной вывеске были нарисованы поддатый моряк и моллюск, которые вцепились друг в друга и горланили песни.

Скрипучая крытая веранда нависала над спокойной голубой водой залива. Они сделали заказ и сели за столик, застеленный коричневой бумагой. Справа около старой почерневшей пристани покачивалась пара старых клиперов.

– Это что, пиратские корабли? – вытянул шею Бен. – О! Хочу на пиратский корабль!

Дин довольно улыбнулся Лизе: «Я же тебе говорил!»

– Разумеется. Если хочешь, сходите с мамой вечером на экскурсию.

– А ты? – спросила Лиза.

– Я думал… Я… Ну, знаешь, пробегусь по городу, посмотрю, что тут интересного. Прикину, чем нам заняться, – отозвался Дин, стараясь, чтобы его голос звучал непринужденно.

Девчонка чуть старше Бена поставила перед ними тарелки с горками поджаристой рыбы, моллюсков и картошки.

– Меня зовут Перри. Скажите, если что-нибудь понадобится, – улыбнулась она Бену.

Бен покраснел.

– Спасибо, – резко ответила Лиза.

Перри кивнула и вернулась за стойку. Бен проводил ее взглядом.

– Даже не думай, – мягко предупредила Лиза, выдавив на тарелку кетчуп и обмакнув в него ломтик картошки. – Она тебя лет на пять старше.

– Вовсе и не на пять. Ей лет пятнадцать, – возразил Бен.

– Откуда ты знаешь?

– Мне двенадцать, мам, я знаю, – ответил Бен. – И потом, она просто старалась быть вежливой. Ты же всегда говоришь, что нужно быть вежливым, тогда у тебя будет много друзей. Правильно?

– Парень прав. Я сам это слышал, – поддразнил Лизу Дин.

– Ты на чьей стороне? – она легонько ткнула его в ребра.

Дин ел и наслаждался моментом. Ему нравилось смотреть на воду: они с Сэмом нечасто бывали на побережье.

Бен умял свою порцию в считаные минуты и заявил:

– Я еще не наелся. Можно мне еще пять баксов?

– О, еще моллюсков? – Дин с улыбкой полез в карман и вручил ему пятерку. – Догадываюсь, почему. Она милашка.

Бен снова залился краской:

– Не, я просто еще картошки хочу. Что тут такого?

– Веди себя как обычно. Как будто ты даже не заметил, что она симпатичная, – посоветовал Дин.

– Да? – заинтересовался Бен.

– А то. Симпатичные девушки терпеть не могут, когда к ним подлизываются. Держись естественно, как будто тебе вообще до нее дела нет.

Бен серьезно кивнул и направился к стойке.

– Учишь моего сына, как быть плейбоем? – полушутливо спросила Лиза.

– Парень должен уметь флиртовать. Я рассказываю ему про основы. К мастер-классу мы еще даже не приступили.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Сера Гэмбл – американская телевизионная сценаристка и продюсер, наиболее известна работой в сериалах «Сверхъестественное» телеканала The CW и «Волшебники» телеканала SyFy. («Википедия»).

2

Роберт Сингер – сценарист, режиссер и продюсер сериала «Сверхъестественное». («Википедия»).

3

Альберт Брукс – американский киноактер, комик, сценарист и кинорежиссер. Здесь и далее прим. переводчика.

4

Принимаю и заточаю (лат.).

5

«Куриный бульон для души» – самая успешная в мире серия вдохновляющих реальных историй, каждая книга которой состоит из 101 короткого мотивирующего рассказа и эссе. Серия насчитывает свыше 250 наименований для разных целевых аудиторий.

6

«Операция» – настольная либо флэш-игра, в которой игрок выполняет роль хирурга.

7

…сначала я потерял локтевой отросток, а он бы мог помочь мне принять всю ситуацию с юмором – игра слов: «funny bone» переводится и как «локтевой отросток», и как «чувство юмора».

8

«Студия 30» – комедийный американский телесериал.

9

Карл Саган – американский астроном, астрофизик и выдающийся популяризатор науки.

10

Доктор Мерфи – Джозеф Мерфи, писатель, философ и преподаватель. Его самая популярная книга – «Сила вашего подсознания», в которой в простых терминах описывается, как человек может использовать свои мысли, чтобы изменить обстоятельства и достичь своих целей.

11

Свинина му-шу – блюдо китайской кухни из теста со свиной или куриной начинкой.

12

Эгг-ролл – блюдо азиатской кухни, обжаренные в масле, завернутые в тонкое тесто мелко нарезанные овощи, предварительно обжаренные с яйцом.

13

«Линия фронта» – вероятно, имеется в виду либо документальный фильм 1981 года, либо криминальная драма 2006 года.

14

Детектив Коджак – главный герой одноименного сериала 2005 года, жесткий и принципиальный полицейский, считающий, что зло должно быть наказано во что бы то ни стало.

15

Йеллоустон – международный заповедник, первый в мире национальный парк. Находится в США на территории штатов Вайоминг, Монтана и Айдахо.

16

Салемские процессы над ведьмами – судебные процессы в Новой Англии в 1692 году в городе Салем, штат Массачусетс. По обвинению в колдовстве девятнадцать человек было повешено, один человек раздавлен камнями и от 175 до 200 человек заключено в тюрьму (не менее пяти из них умерли).

17

Аллюзия на комедию «Каникулы» 1983 года о семействе Грисвольдов, в полном составе выбравшемся на каникулы. Главную роль играет Чеви Чейз (Корнелиус Крейн Чейз), американский актер, снимающийся преимущественно в эксцентрических кинокомедиях. В фильме звучит песня «Holiday Road», записанная гитаристом британо-американской группы «Fleetwood Mac» Линдси Букингемом.

18

«Красный» уровень опасности – высший уровень угрозы населению по пятиступенчатой цветовой системе (зеленый, белый, желтый, оранжевый, красный).

19

Гленн Типтон и Роб Хэлфорд – гитарист и вокалист британской рок-группы «Judas Priest».

20

Криптозоология – наука о таинственных животных, упоминаемых в мифах и легендах.

21

Астигматизм – дефект зрения, связанный с нарушением формы хрусталика, роговицы или глаза, в результате чего человек теряет способность четко видеть. («Википедия»).

22

Дуайт Дэвид Эйзенхауэр – 34-й президент США.

23

Отсылка к 8-й серии третьего сезона – «Очень сверхъестественное Рождество».

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
4 из 4