bannerbanner
Змеиный князь
Змеиный князь

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 5

Принц проснулся и вышел из шатра. Солнце едва поднялось над горизонтом. Маргариты нигде не было. Мал спросил у караульного, не знает ли он, где принцесса, и тот рассказал ему, что она ушла в сопровождении Ву. Мал отправился в указанном им направлении. Его успел догнать Верн. Им не пришлось идти слишком далеко. Они почти сразу обнаружили истекающего кровью мусульманина. Тот был еще жив и смог выдавить из себя, что Маргарита похищена. Это были его последние слова. Мал и Верн возвратились в лагерь, где их уже ждали капитан и Дан. Не тратя время на объяснения, Мал облачился в доспехи. Филипп подвел ему коня:

– Его зовут Перегор. Он домчит тебя в любую сторону света.

Следы исчезли возле озера. Противоположный берег терялся за горизонтом. Преследователи повернули в ближайшую деревню. На полпути они встретили трех женщин. Те рассказали им, что совсем недавно видели лодку с неизвестными. Капитан спросил, где можно найти еще одну лодку. Женщины посоветовали отправиться в объезд озера. Мал подстегнул Перегора. Оцеано, Верн и Дан едва поспевали за ним.

Хлынул проливной дождь. Крупные капли, подхваченные ветром, наносили болезненные удары в лицо. Но как только всадники оказались на другом берегу, ливень прекратился. Мал и его спутники нашли лодку, но следов вокруг нее не было. Принцу попался на глаза лоскут ткани. Мал сошел с коня, поднял его, и в него вселилась уверенность, что они на правильном пути.

За озером им встретилось строение с куполом и белыми колоннами. Мал спрыгнул с коня и вошел внутрь. Капитан, Верн и Дан последовали за ним. Они оказались в светлом просторном зале. Вдоль его стен стояли скульптуры богини в воинских доспехах с луком и стрелами в руках. Оцеано, проходя мимо одной из них, отшатнулся и принял испуганное выражение лица.

Их поджидали пять женщин, вооруженных луками. Одна из них, с золотой диадемой на голове, объяснила Малу, что Маргарите ничего не грозит. Ее увез отец, чтобы та прошла обряд. Какой именно она не может сказать, но готова накормить и предоставить ночлег.

– Ничего не нужно, – ответил Мал. – Только покажите дорогу, по которой скрылись похитители.

– Они поехали в сторону Сира. Сестры помогут вам.

Служительницы храма верхом на лошадях привели всадников к дороге и повернули обратно.

– Кажется, это ловушка, – сказал капитан, глядя вслед удаляющимся наездницам.

– Вернем их и заставим говорить, – предложил Дан.

Мал тоже думал, что хотя бы одну из женщин следовало взять с собой.

За них вступился Верн:

– Они сделали то, что обещали.

Мал поскакал легкой рысью вперед, то и дело поглядывая по сторонам. Поначалу вдоль лесной дороги стояли деревья, пышущие зеленью и истекающие смолой, но вскоре их сменили стволы, иссохшие до корней. Дорога принялась петлять. Навстречу вышел хромающий волк. Зверь плелся прочь из леса, но споткнулся, упал и не попытался встать. Его тело судорожно изогнулось, глаза налились кровью, щербатая пасть распахнулась, из нее вылетела огромная муха. Мал осмотрелся. Лес был усеян умирающими антилопами.

Принц почувствовал зарождающийся внутри холод, оглянулся и увидел существо с прозрачным телом. Оно попыталось коснуться крупа Перегора растекающимися конечностями, но уперлось в невидимую преграду. Тогда призрак потянулся к голове Мала, и снова что-то ему помешало. Принц остановил коня и вынул меч из ножен. Клинок просвистел в воздухе, не встретив сопротивления. Призрак поднял голову и с недоумением поглядел на Мала. Капитан Оцеано, Верн и Дан тоже смотрели на принца, не понимая, что происходит.

Призрак исчез и вернулся в облике старика в холщовом платье с секирой в руках. Спутники Мала схватились за оружие. Но принц уже проникся жалостью:

– Кто ты? Можем ли мы тебе помочь?

Секира в руке старика растворилась в воздухе, а вслед за ней исчез и он сам.

– Надо выбираться отсюда, – сказал капитан.

Дерево, протянувшее ветви над его головой, обратилось в пепел и рассыпалось.

Всадники устремились к краю леса. Призрак продолжал преследовать Мала. Перед тем как в очередной раз исчезнуть, он внезапно преградил ему дорогу в виде ствола дерева. Принц не отвернул коня. Призрак больше не появлялся.

Капитан предложил разделиться. Он поедет с Даном налево, а Мал с Верном направо. Верн возразил, сказав, что дороги опасны и для четверых. Для двоих они опасны вдвойне. Мал согласился:

– Поедем вместе.

Они повернули направо. На пути всадников показался одиноко стоящий дом. Капитан предположил, что это местный постоялый двор, и здесь они смогут узнать о тех, кто останавливался на постой или проезжал мимо.

К ним вышла хозяйка и пригласила войти. В доме женщина заговорила с Малом. Она сказала, что ей известно, почему он находится здесь.

– Что ты знаешь о Маргарите?

– Я готова вам всё рассказать, но прежде объясните, кем она вам приходится?

– Это моя невеста.

– Здесь останавливался отряд амазонок. Она была среди них.

– Ей не место среди амазонок.

– Я не могу ошибаться, – женщина настаивала на своем. – Я слышала это имя.

– Когда амазонки покинули твой дом? – вмешался в разговор Верн.

– Сегодня на рассвете.

«Все-таки всего лишь совпадение», – подумал принц.

– В этих краях амазонок можно встретить повсюду, – мечтательно проговорил капитан.

– Откуда ты знаешь, почему наш господин находится здесь? – вновь спросил Верн.

– В Сире – праздник, и все, кто едет мимо нас, едут туда.

Хозяйка позвала служанку, велела ей приготовить ужин для гостей и налить вина.

Мала не покидали сомнения:

– Что может связывать Маргариту с амазонками? Смелости ей не занимать. Она терпелива и вынослива, и когда-нибудь в совершенстве овладеет искусством меча. Но почему сейчас?

– Пробудитесь, Ваше Высочество!

Мал протер глаза и увидел, что лежит в комнате для гостей. Капитан, как всегда, ухмылялся:

– Вам не стоит столько пить. Я предупреждал вас. Местное вино никуда не годится.

– Но я не пил, – возразил Мал и не узнал свой голос.

Тот звучал грубо и развязно. Каждое движение головой отдавалось незнакомым, неприятным ощущением.

Капитан захохотал так, что проснулись Верн и Дан. Они молча встали и отправились умываться. Мал вышел из дома вслед за ними. Верн полил ему воды из кувшина. Мал плеснул ее на лицо, желая смыть навязчивый сон. Омывая змеиный торс, он невольно засмотрелся на чешуйки, поблескивающие на солнце. Их цвет напомнил ему малахитовый зал в королевском дворце. В детстве он всматривался в зеркала, развешанные на его стенах, и видел в них горы, поросшие лесом. Он говорил об этом отцу, а тот, смеясь, рассказывал, что их предки рыли в лесу подземные жилища, и там скрывались от холодов.

День обещал быть теплым и ясным. Дорога пролегала вдоль горной гряды. Лошади шли по извилистой, то и дело раздваивающейся тропе. Капитан уверенно вел их вперед. Мал как будто смирился с утратой Маргариты и стал напевать неизвестно откуда взявшийся мотив.

– Взгляните, принц! – капитан указал на макушку горы, в которой проступало женское лицо.

– С другой стороны еще одно такое же лицо, – удивился Дан.

– Два прекрасных лика! – восхитился Мал.

– Похожих как две капли воды, – добавил Верн.

– Египет – страна вечных красот и красоток, – подхватил Оцеано.

Другие вершины выглядели как головы диких и домашних животных: льва, быка, пантеры, барана, осла, шакала. Мала поразила вершина в виде склонившейся конской головы. Он опустил взгляд на коней, которыми снабдил их Филипп. Перегор был каурой масти, под капитаном скакал вороной конь, Верн и Дан ехали на гнедых лошадях.

Мал снова посмотрел наверх, и на этот раз его взгляд остановился на высеченной в камне свернувшейся кольцами змее и стоящей рядом хищной птице. В глазах помутилось. Вовремя подоспевший Верн не позволил ему упасть.

До них донеслись протяжные стоны. Верн предположил, что эти звуки издает большая птица. Всадники перешли на шаг, а потом остановились. Птица не замедлила показаться. У нее была две головы, могучие клювы и широкие крылья. Дан достал лук и прицелился.

С гор подул ветер, и птица, сложив крылья, полетела вниз. Дан выпустил две стрелы. Те отскочили от оперения как от железного щита. Кони не выдержали напряжения и ринулись в разные стороны. Расправив крылья, птица бросилась в погоню за Малом. Пролетая над ним, она попыталась схватить его когтями. Принц уклонился. Птице достался только плащ. Мал успел нанести удар клинком по крылу и развернул коня, чтобы встретить следующую атаку. Птица взмыла вверх. Опередив Перегора, она устремилась навстречу, выставив вперед когтистые лапы. Ей удалось зацепить Мала за рубашку. Принц не удержался и выпал из седла. Дан выпустил еще две стрелы. На этот раз они пробили птичье оперение. Птица опустилась на землю. «Раздумывает, нападать или нет», – решил принц.

Птица медлила. Из ее черных клювов вывалились языки. Тяжело дыша, она внимательно смотрела на Мала. Ее взгляд приковывал змеиный торс.

– Что тебе нужно?

Птица присела, расправила крылья и прижала их к земле. Она приглашала взобраться к себе на спину. Принц оглянулся. Капитан отрицательно мотнул головой. Верн, наоборот, одобрительно кивнул. Дан выжидал. Мал и в этот раз послушался Верна и сел на птицу верхом. Он вытащил из нее стрелы Дана. На наконечниках не было ни капли крови. «Какая толстокожая», – поразился Мал.

Птица взмахнула крыльями, поднялась в воздух и полетела. С высоты Мал разглядел на вершине песчаной горы неподвижно лежащего змея. Птица опустилась, и принц подошел к нему. Змеиные глаза были закрыты. Он умирал от ран. Мала охватила жалость. К горлу подкатил комок. Принц не выдержал, упал на песок и зарыдал так, словно оплакивал собственную смерть.

Мал открыл глаза. Над ним склонились капитан, Верн и Дан. «Так это был всего лишь сон», – подумал принц.

– Вино все еще дает о себе знать? – осведомился капитан.

– Мы должны ехать!

Мал сделал несколько глотков воды, взобрался на коня и поскакал вперед. Принц не понимал, что за видения его преследуют. Он ощущал себя и птицей, и змеем одновременно.

К ночи горная цепь прервалась, и путники въехали в деревню. Спать не хотелось.

Посреди дороги сидела собака. «Это знак Анубиса, – догадался Мал. – Он ведет меня». Принц узнал собаку, долго жившую во дворце и умершую несколько лет назад. Мал взял ее на руки и погладил.

– Так вот куда ты отправилась после смерти.

Животное на удивление вяло отозвалось на ласку.

– Но если ты умерла…

Мал задумался. Собака вырвалась из рук и исчезла в темноте.

– В этой деревне живут мертвецы, – объявил принц.

Разоблаченные призраки не замедлили показаться. На Мала навалилась страшная усталость. Он хотел взобраться на Перегора, но капитан остановил его:

– Где заснешь, там и проснешься.

Созерцание череды жутких и одновременно жалких существ отнимало последние силы. Их не хватало даже на то, чтобы перекинуться несколькими словами. Сколько бы они ни шли вперед, деревне не было конца. Стоило им остановиться, как вокруг собиралась толпа призраков. Мал всё меньше чувствовал отвращение к мертвецам. Он хотел одного: выйти отсюда. Мертвецы следовали за ними длинной вереницей. Их привлекал ужас, который испытывали лошади, а когда к нему добавлялся страх людей, бесплотные духи начинали суетиться. Глядя на них, Мал думал: «Почему бы и нам не притвориться призраками». Вместе с этой мыслью пришла и странная легкость. Мал оглянулся и увидел, что его друзья приобрели размытые очертания: «Еще немного, и мы сольемся с толпой призраков. Или мы уже ими стали?» Легкость исчезла, и Мал вырвался из круга бесплотных существ.

– Если мы будем притворяться призраками, то сами превратимся в них! – произнес Мал.

Взошло солнце. Вместе с первыми лучами исчезли призраки. Никогда Мал не был так рад встрече с небесным светилом. Оно поднималось всё выше, возвращая телам растраченные силы. Выход из деревни мертвых был найден.

Путники скакали в надежде найти ночлег, пока не стемнеет. Их подгоняло солнце, торопливо катящееся по небосводу. Его последние лучи успели высветить трехэтажный каменный дом на берегу реки. Как только наступила темнота, дом ожил. Окна вспыхнули огнями, из них донеслась музыка. Путники напоили коней и оставили их пастись рядом с домом.

На глазах у Мала и Оцеано кошка настигла мышь и забавлялась с нею, пока та не испустила дух. Как только кошка утратила к мыши интерес и отошла, мышь вскочила на лапы и убежала.

В доме никого не было. В едва освещенной свечами прихожей капитан оживился:

– Похоже, мы в летнем дворце стаи призраков.

За столом Оцеано рассказал Малу, как однажды на пороге дома, где жила его любовница, он обнаружил дохлую мышь. Потом эта женщина бросила его. Еще раз дохлая мышь попалась ему на глаза на городской площади, когда он в очередной раз спешил на встречу с любовницей. Вскоре та изменила капитану:

– Француженки, которых я любил, были развратны или скучны, или развратны и скучны одновременно.

Побродив в полутемных коридорах, путники очутились в огромном хорошо освещенном зале с накрытыми столами. Мал сел за ближайших из них. К нему присоединились Верн и Дан. Капитан предпочел прежде рассмотреть развешенные на стенах картины. Все до одной изображали тонущие корабли.

Блюда были приготовлены из рыбы и водорослей. Но вкус каждого из них не был похож на другие. Особенно принца поразило мясо рыбы нежное как мякоть персика. Казалось, она попала на кухню под разделочный нож повара, как только была выловлена из реки. «Разве она водится в этой мелководной речушке? – удивился Мал. – Может быть, гигантская птица доставляет ее сюда?»

Насытившись, Оцеано принялся вспоминать истории о кораблях, ушедших на дно вместе с их владельцами. Он водил Мала, Верна и Дана вдоль стен от одной картины к другой и посмеивался над тем, с какой трагичностью художники выписывали хорошо известный ему сюжет. Капитан убеждал, что гибель в волнах это всего лишь развлечение для отважных моряков. Иногда он узнавал чье-то лицо и рассказывал связанный с когда-то утонувшим знакомцем нелепый случай.

Возле картины, висящей отдельно от остальных, капитан замолчал. Мал принялся ее рассматривать. На первый взгляд, она ничем не отличалась от других: ночное небо прорезано молнией, разбушевавшееся морское пространство освещено выглядывающей из-за туч тусклой луной. Перевернувшийся корабль с разодранными парусами подбрасывают огромные волны. Матросы, выброшенные за борт, тщетно пытаются удержаться на поверхности воды. «Возможно, ее создатель был точен в наложении красок и передаче предсмертного ужаса, но не более того», – решил Мал.

Капитан, как зачарованный, вглядывался в толщу морской воды. И тут Мал увидел то, чего не замечал раньше: из мерцающей зеленым светом глубины к тонущему кораблю плыли луноликие женщины с длинными огненными волосами. Живот и бедра белоснежных тел наполовину покрывала чешуя, а вместо ног у них был рыбий хвост, увенчанный мощным плавником. Мал увидел сияние подводного города с замками из хрусталя – местом обитания морских ангелов.

– Я готов затопить дюжину кораблей, чтобы меня спас кто-нибудь из них! – воскликнул капитан. – Когда-то они были воительницами армии египетского фараона. Однажды он направил их на другой берег моря, с помощью магических сил сделав так, чтобы воды расступились. На середине пути воды неожиданно сомкнулись. Но никто не погиб. Женщины стали русалками. С тех пор они неизменные спутники кораблей. Русалки заставляют их сбиваться с курса и, заманивая на морские рифы, обрекают на гибель. Как-то раз и мне пришлось встретить одну из них. Я устоял против ее чар, хотя точно знал, что не найду никого прекрасней.

В голосе Оцеано звучала неподдельная тоска. Принц понимал его как никто другой. Русалка пробудила в капитане жажду любви. Возможно, испанец пытался забыть свою мечту, но Мал и Маргарита напомнили ему о ней. Сейчас это желание вновь переполнило капитана, и его глаза засияли.

В зале появились ослепительно красивые женщины. Одна из них подошла к капитану, взяла за руку и поцеловала в губы. Оцеано подался ей навстречу, а когда красавица повела за собой, то безропотно позволил себя увести. Мал переглянулся с Верном и Даном: «Это дом продажных женщин! Но как тонко здесь всё устроено. Они не навязываются, а ждут, когда мы сами сделаем первый шаг».

Мал вызвал в памяти образ танцующей принцессы, всегда настраивающий на радость и умиротворение, но сейчас он чувствовал лишь страсть. Вместе с Верном и Даном принц поднялся этажом выше и закрылся в свободной комнате. Гвардейцы вели себя так, как будто ничего не произошло. Мал же не мог успокоиться. Образ Маргариты то и дело всплывал у него в памяти. И во сне чувства захлестывали его. Мал плакал, его утешала какая-то девушка. Он называл ее Маргаритой, но та утверждала, что ее зовут иначе.

Мал проснулся, когда Верн и Дан еще спали. Разбудив их, он велел седлать коней. Выполнять распоряжение отправился Дан, а Верн спустился с принцем в обеденный зал. Встретившая их женщина выставила блюда, приготовленные из все той же рыбы. Мал и Верн приступили к завтраку. К ним присоединился Дан. Он сообщил, что капитан исчез. Мал понял, что Оцеано не вернется. Это придало ему уверенности в себе.

– Пора ехать! – твердо сказал Мал.

Верн и Дан поспешно направились к дверям.

– Господин, похоже, вырос в собственных глазах, – негромко произнес Дан.

Верн кинул к порогу пару монет, и всадники поскакали по дороге, ведущей в долину. Они нагнали вооруженных людей, сопровождающих повозки с бочками. Это были голландцы.

– Куда ведет эта дорога? – спросил принц у одного из них.

– В цитадель города Сира.

– Кто командует цитаделью?

– Король Гербранд.

– Прекрасно. Он-то мне и нужен. Поторопимся.

Всадники достигли небольшой, окруженной рвом деревянной крепости. Часовые узнали принца и опустили откидной мост.

– Проведите меня к королю! – на ходу бросил Мал.

Один из стражников повел его к высокой деревянной башне. В крепости полным ходом шло строительство. Голландцы укрепляли стены. Соотечественники с неприязнью смотрели на Мала. Двое рыцарей в сопровождении оруженосцев последовали за принцем, оттеснив Верна и Дана в сторону. Мала захлестнул гнев. Он ворвался в башню. Гербранд сидел на троне. Рядом стоял светловолосый военачальник в арабской одежде. Король встретился с Малом взглядом. Принцу показалось, что тот недоволен его появлением и пришел в еще большую ярость:

– Как ты смеешь препятствовать мне? Я покинул королевство, стал изгоем, теперь я сам распоряжаюсь своей жизнью! Больше я тебе ничем не обязан! Зачем преследуешь меня? Верни Маргариту! Я пришел за ней!

– Ты не увидишь ее.

Рыцари, стоявшие позади Мала, сделали шаг вперед и встали у него по бокам.

– Я убью всех твоих людей! – рассвирепел Мал, выхватывая меч.

У него выбили оружие из рук. Мал набросился на стоящего рядом рыцаря и свалил его с ног. Ярость удвоила силы. Мала схватили и повалили на пол, но он вскочил и продолжил неравную схватку.

– Безумец! Безумец! Безумец! – кричал Гербранд.

Мал пропустил удар в голову и потерял сознание.

Очнулся принц в шатре. Доспехи и меч были аккуратно сложены поблизости. Мал встал с постели, прицепил к поясу клинок и вышел наружу. Голландцы достраивали крышу, распиливали свежесрубленные стволы деревьев, разгружали повозки с провиантом.

У входа в башню стояли оруженосцы. Заметив Мала, они с усмешкой переглянулись. Принц узнал участников вчерашней потасовки. Он решил возобновить разговор с отцом и беспрепятственно вошел внутрь. Там его встретили четверо стражников.

– Где отец? – обратился к ним Мал.

– Он в отъезде, – с презрением ответил один из воинов.

«Еще один такой ответ, и я опять не смогу сдержаться», – подумал принц. Он хотел как можно скорее покинуть крепость и продолжить погоню. И чем больше он думал об этом, тем отчетливее представлял облик Маргариты: «Отец скрывает ее от меня, но я не отступлюсь».

Голландцы побросали инструменты и побежали к воротам. Мал взобрался на крепостную стену и увидел всадников в пестрых кафтанах. Они скакали под синими знаменами с двуглавыми орлами. Их было чуть больше сотни. Мал поднял руку и указал на флаг.

– Я Мал – сын короля Гербранда. Сельджуки нарушили перемирие. Если они войдут в крепость, то не пощадят никого. Но королевский флаг развевается над башней, и никто не посмеет спустить его. Никто не посмеет запятнать честь короля Голландии. Кто не подчинится приказу, будет убит на месте.

Мал поднял над головой клинок. Отчуждение развеялось как сон. Принц приказал лучникам приготовиться к отражению атаки, а остальным заняться укреплением ворот.

Сельджуки бросились на штурм. Для преодоления рва они использовали переносные мосты. Голландцы расстреливали сельджуков сквозь узкие проемы бойниц. Нападавшие пытались поджечь ворота горящими стрелами. Они протянули через мосты лестницы и приставили их к стенам. Сельджуки взбирались по ним с необычайной ловкостью и быстротой. Их встречали голландцы и сбрасывали обратно.

Сельджуки проявляли чудеса храбрости. Они сражались, даже если едва держались на ногах от ран. Голландцы отбивались с трудом. Принц командовал лучниками и следил за тем, чтобы солдаты непрерывно поливали ворота водой.

Потеряв не меньше двадцати человек убитыми, сельджуки отступили. Они изменили тактику. В сторону крепости полетели горящие стрелы. Стены вспыхнули. Голландцы не успевали заливать огонь. Мал приказал сбивать пламя. Он не сомневался, что им удастся продержаться до возвращения короля.

Отряд Гербранда появился на горизонте. Голландцы вывели из укрытия задыхающихся в дыму лошадей. Мал выждал, когда сельджуки ослабят поток стрел, и, взяв в правую руку королевское знамя, спустился, вскочил на Перегора и приказал опустить ворота. Их внешняя сторона занялась пламенем, подъемные канаты истлели, и ворота рухнули на землю. По ним, сквозь языки пламени, в облаке дыма с искаженными от ярости лицами голландцы вырвались из крепости. Все, кто смотрел на Мала, видели, как над ним развевалось алое полотнище со змеиной головой. Сельджуки обратились в бегство. Мчащиеся наперерез голландские всадники в главе с королем Гербрандом не дали им уйти безнаказанными.

Среди приближенных короля Мал заметил Верна и Дана. По их взглядам он понял, что они всё еще на его стороне. Король дал знак принцу следовать за ним. Он вошел в башню и приказал приближенным оставить их наедине.

– Я сделал то, что должен был сделать: вернул Маргариту, чтобы избежать войны с Францией. Но предательство настигло меня в собственном королевстве. Александр объявил о моей гибели и захватил власть. Я нуждаюсь в твоей помощи.

Этих слов Мал ожидал меньше всего:

– Прости, отец. Я поклялся отыскать обитель Христа.

Гербранд не смог скрыть разочарования:

– Я не отдам тебе никого из моих людей.

– Верни гвардейцев.

– Они в твоем распоряжении.

Мал сожалел, что накануне так бесцеремонно обошелся с отцом.

– Маргарита во Франции?

– Нет. Я дал слово, что больше ничего тебе о ней не скажу.

– Король Пепин в Сире?

– Нет.

Мал покинул башню. Этой ночью ему снилась женщина с раздувшимся до нечеловеческих размеров телом. Она то пыталась его соблазнить, то исчезала. Принц не испытывал к ней ничего, кроме отвращения.

Наутро его разбудил Верн и сообщил, что лошади готовы. Мал собрался выходить, но ему показалось, что он забыл очень важную вещь.

– Что за вещь?

Мал вышел и опять вернулся, но, когда оказался в комнате, то не мог вспомнить, зачем он здесь. Он еще и еще раз спрашивал Верна:

– Готовы ли лошади?

Тот отвечал, что готовы. Мал продолжил расхаживать по двору, силясь вспомнить то, о чем он даже и не знал.

Мучительные размышления Мала прервал Дан. Он поднес принцу треугольный щит с зеленым змеем с золотой короной на голове. Это был дар короля и напоминание о том, кем он является: «Я всегда был змеиным князем. Так тому и быть».

– И еще деньги, – Дан протянул Малу горсть монет.

Из трех дорог, разветвляющихся возле крепости, всадники выбрали ту, по которой вчера возвращался голландский король. Она пролегала через лес и вела на запад.

Целью путников был Сир – город государей. Верн рассказал Малу, что Гербранд ждал нападения, но не знал, куда направятся сельджуки, и предпочел усилить охрану герцога Хендрика:

– Здесь мы повернули обратно.

Верн указал на поляну, усеянную пнями.

– Отправимся к дяде Хендрику, – сказал принц. – Видит Бог, я с самого начала хотел спросить у него совета.

Они скакали во весь опор, пока на небе не показалась луна. Сквозь деревья Верн первым разглядел свет. Он исходил от бревенчатого строения, покрытого зелеными листьями. Внутри всадники обнаружили стол, на котором лежали орехи, ягоды, грибы и коренья. Они были как будто сорваны перед их приходом.

На страницу:
3 из 5