Полная версия
Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice. Great Expectations / Большие надежды
There was a sofa where Mr. Pocket stood, and he dropped upon it in the attitude of the Dying Gladiator.[118] Still in that attitude he said, with a hollow voice, “Good night, Mr. Pip.” So I decided to go to bed and leave him.
Chapter 24
After two or three days, when I had established myself in my room, Mr. Pocket and I had a long talk together. He knew more of my intended career than I knew myself.
He advised my attending certain places in London. Through his way of saying this, and much more to similar purpose, he placed himself on confidential terms with me in an admirable manner.
I thought if I could retain my bedroom in Barnard’s Inn, my life would be agreeably varied. So I went off to Little Britain and expressed my wish to Mr. Jaggers.
“If I could buy the furniture now hired for me,” said I, “and one or two other little things, I should be quite at home there.”
“Go it![119]” said Mr. Jaggers, with a short laugh. “Well! How much do you want?”
I said I didn’t know how much.
“Come!” retorted Mr. Jaggers. “How much? Fifty pounds?”
“O, not nearly so much.”
“Five pounds?” said Mr. Jaggers.
This was such a great fall, that I said in discomfiture, “O, more than that.”
“More than that, eh!” retorted Mr. Jaggers, lying in wait for me, with his hands in his pockets, his head on one side, and his eyes on the wall behind me; “how much more?”
“It is so difficult to fix a sum,” said I, hesitating.
“Come!” said Mr. Jaggers. “Twice five; will that do? Three times five; will that do? Four times five; will that do?”
“Twenty pounds, of course,” said I, smiling.
“Wemmick!” said Mr. Jaggers, opening his office door. “Take Mr. Pip’s written order, and pay him twenty pounds.”
Mr. Jaggers never laughed. As he happened to go out now, and as Wemmick was brisk and talkative, I said to Wemmick that I hardly knew what to make of Mr. Jaggers’s manner.
“Tell him that, and he’ll take it as a compliment,” answered Wemmick. “It’s not personal; it’s professional: only professional.”
Wemmick was at his desk, lunching – and crunching – on a dry hard biscuit; pieces of which he threw from time to time into his mouth, as if he were posting them.
“Always seems to me,” said Wemmick, “as if he had set a man-trap and was watching it. Suddenly – click – you’re caught!”
I said I supposed he was very skilful?
“Deep,” said Wemmick, “as Australia. If there was anything deeper,” added Wemmick, bringing his pen to paper, “he’d be it.”
Then I asked if there were many clerks? to which he replied —
“We don’t run much into clerks,[120] because there’s only one Jaggers. There are only four of us. Would you like to see them? You are one of us, as I may say.”
I accepted the offer. When Mr. Wemmick had paid me my money from a cash-box in a safe, the key of which safe he kept somewhere down his back, we went up stairs. The house was dark and shabby. In the front first floor, a clerk who looked something between a publican and a rat-catcher[121] – a large pale, puffed, swollen man – was attentively engaged with three or four people of shabby appearance. In the room over that, a little flabby terrier of a clerk with dangling hair was similarly engaged with a man with weak eyes. In a back room, a high-shouldered man,[122] who was dressed in old black clothes, was stooping over his work of making fair copies of the notes of the other two gentlemen, for Mr. Jaggers’s own use.
This was all the establishment. When we went down stairs again, Wemmick led me into my guardian’s room, and said, “This you’ve seen already.”
Then he went on to say, in a friendly manner:
“If at any odd time when you have nothing better to do, you wouldn’t mind coming over to see me at Walworth,[123] I could offer you a bed, and I should consider it an honor. I have not much to show you; but such two or three curiosities as I have got you might like to look over; and I am fond of[124] a bit of garden and a summer-house.”
I said I should be delighted to accept his invitation.
“Thank you,” said he. “Have you dined with Mr. Jaggers yet?”
“Not yet.”
“Well,” said Wemmick, “he’ll give you wine, and good wine. I’ll give you punch, and not bad punch. And now I’ll tell you something. When you go to dine with Mr. Jaggers, look at his housekeeper.”
“Shall I see something very uncommon?”
“Well,” said Wemmick, “you’ll see a wild beast tamed.”
I told him I would do so, with all the interest and curiosity that his preparation awakened.
Chapter 25
When I had been in Mr. Pocket’s family a month or two, Mr. and Mrs. Camilla[125] turned up. Camilla was Mr. Pocket’s sister. Georgiana, whom I had seen at Miss Havisham’s on the same occasion, also turned up. She was a cousin – an indigestive single woman. These people hated me with the hatred of disappointment. Towards Mr. Pocket they showed the complacent forbearance.
These were the surroundings among which I settled down, and applied myself to my education. I soon began to spend an amount of money that within a few short months I should have thought almost fabulous; but I stuck to my books. There was no other merit in this, than my having sense enough to feel my deficiencies.
I had not seen Mr. Wemmick for some weeks, when I thought I would write him a note and propose to go home with him on a certain evening. He replied that it would give him much pleasure, and that he would expect me at the office at six o’clock. Thither I went, and there I found him, putting the key of his safe down his back as the clock struck.
“Did you think of walking down to Walworth?” said he.
“Certainly,” said I, “if you approve.”
Wemmick’s house was a little wooden cottage in the midst of plots of garden, and the top of it was cut out and painted.
“My own doing,” said Wemmick. “Looks pretty; doesn’t it?”
I highly commended it, I think it was the smallest house I ever saw; with the queerest gothic windows,[126] and a gothic door almost too small to get in at.
“That’s a real flagstaff, you see,” said Wemmick, “and on Sundays I run up a real flag. Then look here. After I have crossed this bridge, I hoist it.”
The bridge was a plank, and it crossed a chasm about four feet wide and two deep. But it was very pleasant to see the pride with which he hoisted it up; smiling as he did so, and not merely mechanically.
“At nine o’clock every night, Greenwich time,[127]” said Wemmick, “the gun fires. There it is, you see! Then, at the back, out of sight, there’s a pig, and there are fowls and rabbits.”
Then, he conducted me to a bower; and in this retreat our glasses were already set forth. Our punch was cooling in an ornamental lake, on whose margin the bower was raised.
“I am my own engineer, and my own carpenter, and my own plumber, and my own gardener, and my own Jack of all Trades,[128]” said Wemmick, in acknowledging my compliments. “Well; it’s a good thing, you know. It pleases the Aged. You wouldn’t mind being at once introduced to the Aged, would you?”
I expressed the readiness I felt, and we went into the castle. There we found, sitting by a fire, a very old man in a flannel coat: clean, cheerful, comfortable, and well cared for, but deaf.
“Well aged parent,” said Wemmick, shaking hands with him in a cordial way, “how are you?”
“All right, John; all right!” replied the old man.
“Here’s Mr. Pip, aged parent,” said Wemmick, “and I wish you could hear his name. Nod away at him, Mr. Pip; that’s what he likes. Nod away at him, if you please.”
“This is a fine place of my son’s, sir,” cried the old man, while I nodded as hard as I possibly could.
“You’re as proud of it; aren’t you, Aged?” said Wemmick, contemplating the old man, with his hard face really softened; “there’s a nod for you;” giving him a tremendous one; “there’s another for you;” giving him a still more tremendous one; “you like that, don’t you? If you’re not tired, Mr. Pip, will you nod away at him again? You can’t think how it pleases him.”
I nodded away at him several more, and he was in great spirits.[129] We left him bestirring himself to feed the fowls, and we sat down. Wemmick told me, as he smoked a pipe, that it had taken him many years to bring the property up to its present condition.
“Is it your own, Mr. Wemmick?”
“O yes,” said Wemmick, “I have got hold of it!”
“Is it indeed? I hope Mr. Jaggers admires it?”
“Never seen it,” said Wemmick. “Never heard of it. Never seen the Aged. Never heard of him. No; the office is one thing, and private life is another. When I go into the office, I leave the Castle behind me, and when I come into the Castle, I leave the office behind me. If it’s not in any way disagreeable to you, you’ll oblige me by doing the same. I don’t wish it spoken about.”
Before supper Wemmick showed me his collection of curiosities. They were mostly of a felonious character: the pen with which a celebrated forgery had been committed, a razor or two, some locks of hair, and several manuscript confessions written under condemnation.
There was a neat little girl in attendance, who looked after the Aged in the day. When she had laid the supper-cloth, the bridge was lowered, and she went away for the night. The supper was excellent; and I was heartily pleased with my whole entertainment.
Wemmick was up early in the morning, and I am afraid I heard him cleaning my boots. After that, he fell to gardening, and I saw him from my gothic window pretending to employ the Aged, and nodding at him in a most devoted manner. Our breakfast was as good as the supper, and at half-past eight precisely we started for Little Britain. By degrees,[130] Wemmick got dryer and harder as we went along. At last, when we got to his place of business and he pulled out his key from his coat-collar, he looked quite different.
Chapter 26
My guardian was in his room, washing his hands with his scented soap, when I went into the office from Walworth; and he called me to him, and gave me the invitation for myself and friends which Wemmick had prepared me to receive. “No ceremony,” he stipulated, “and no dinner dress, and say tomorrow.” I asked him where we should come to (for I had no idea where he lived), and replied, “Come here, and I’ll take you home with me.”
He washed his hands after his clients, as if he were a surgeon or a dentist. He had a closet in his room, fitted up for the purpose, which smelt of the scented soap like a perfumer’s shop. It had an unusually large jack-towel on a roller inside the door, and he would wash his hands, and wipe them and dry them all over this towel. When I and my friends repaired to him at six o’clock next day, we found him with his head butted into this closet, not only washing his hands, but laving his face. And even when he had done all that, and had gone all round the jack-towel, he took out his penknife and scraped the case out of his nails before he put his coat on.
He conducted us to Gerrard Street, Soho,[131] to a house on the south side of that street. He took out his key and opened the door, and we all went into a stone hall, bare, gloomy, and little used. So, up a dark brown staircase into a series of three dark brown rooms on the first floor. There were carved garlands on the walls.
Dinner was laid in the best of these rooms; the second was his dressing-room; the third, his bedroom. He told us that he held the whole house, but rarely used more of it than we saw. The table was comfortably laid – no silver in the service, of course – and a variety of bottles and decanters on it, and four dishes of fruit for dessert.
There was a bookcase in the room; I saw from the backs of the books, that they were about evidence, criminal law, criminal biography, trials, acts of Parliament, and such things. The furniture was all very solid and good, like his watch-chain. In a corner was a little table of papers with a shaded lamp: so that he seemed to bring the office home with him in that respect too.
My friends were: Bentley Drummle,[132] a coarse young man, I met him at Mr. Pocket’s house, as Drummle was also to be trained in skills; and Startop,[133] who – like Bentley Drummle – was my fellow student, but unlike Drummle, he was kind.
Mr. Jaggers had scarcely seen my three companions until now – for he and I had walked together. To my surprise, he seemed to be interested in Drummle.
“Pip,” said he, putting his large hand on my shoulder and moving me to the window, “I don’t know one from the other. Who’s the Spider?”
“The spider?” said I.
“The blotchy, sulky fellow.”
“That’s Bentley Drummle,” I replied; “the one with the delicate face is Startop.”
Mr. Jaggers returned, “Bentley Drummle is his name, is it? I like the look of that fellow.”
He immediately began to talk to Drummle. I was looking at the two, when there came between me and them the housekeeper, with the first dish for the table.
She was a woman of about forty, I supposed – but I may have thought her younger than she was. Rather tall, of a nimble figure, extremely pale, with large faded eyes, and a quantity of streaming hair. I had seen Macbeth[134] at the theatre, a night or two before, and that her face looked to me as if it were all disturbed by fiery air, like the faces I had seen rise out of the Witches’ caldron.[135]
She set the dish on, touched my guardian quietly on the arm with a finger to notify that dinner was ready, and vanished. We took our seats at the round table, and my guardian kept Drummle on one side of him, while Startop sat on the other. It was a noble dish of fish that the housekeeper had put on table, and we had mutton afterwards, and then bird. Sauces, wines, all the accessories we wanted, and all of the best, were given out by our host. No other attendant than the housekeeper appeared. She set on every dish; and I always saw in her face, a face rising out of the caldron.
Dinner went off very well. For myself, I found that I was expressing my tendency to lavish expenditure, and to patronize Herbert, and to boast of my great prospects, before I quite knew that I had opened my lips. It was so with all of us.
When we had got to the cheese, that our conversation turned upon our rowing feats, and that Drummle was not very good in rowing. Drummle informed our host that he much preferred our room to our company, and that as to skill he was more than our master, and that as to strength he could scatter us like chaff. Drummle was baring and spanning his arm to show how muscular it was, and we all fell to baring and spanning our arms in a ridiculous manner.
My guardian was leaning back in his chair biting the side of his forefinger and showing an interest in Drummle, that, to me, was quite inexplicable. Suddenly, he clapped his large hand on the housekeeper’s, like a trap, as she stretched it across the table. So suddenly and smartly did he do this, that we all stopped in our foolish contention.
“If you talk of strength,” said Mr. Jaggers, “I’ll show you a wrist. Molly, let them see your wrist.”
Her entrapped hand was on the table, but she had already put her other hand behind her waist. “Master,” she said, in a low voice, with her eyes attentively fixed upon him. “Don’t.”
“I’ll show you a wrist,” repeated Mr. Jaggers, with an determination to show it. “Molly, let them see your wrist.”
“Master,” she again murmured. “Please!”
“Molly,” said Mr. Jaggers, not looking at her, but looking at the opposite side of the room, “let them see both your wrists. Show them. Come!”
He took his hand from hers, and turned that wrist up on the table. She brought her other hand from behind her, and held the two out side by side. The last wrist was much disfigured[136] – deeply scarred and scarred across and across. When she held her hands out she took her eyes from Mr. Jaggers, and turned them watchfully on every one of the rest of us in succession.
“There’s power here,[137]” said Mr. Jaggers, coolly tracing out the sinews with his forefinger. “Very few men have the power of wrist that this woman has. I have had occasion to notice many hands; but I never saw stronger in that respect, man’s or woman’s, than these.”
While he said these words in a leisurely, critical style, she continued to look at every one of us in regular succession as we sat. The moment he ceased, she looked at him again. “That’ll do, Molly,[138]” said Mr. Jaggers, giving her a slight nod; “you have been admired, and can go.” She withdrew her hands and went out of the room, and Mr. Jaggers filled his glass and passed round the wine.
“At half-past nine, gentlemen,” said he, “we must break up.[139] Pray make the best use of your time.[140] I am glad to see you all. Mr. Drummle, I drink to you.”
Drummle showed his morose depreciation of the rest of us, in a more and more offensive degree, until he became downright intolerable. But Mr. Jaggers followed him with the same strange interest. He actually seemed to serve as a zest to Mr. Jaggers’s wine.
In our boyish want of discretion I dare say we took too much to drink, and I know we talked too much. We became particularly hot upon some boorish sneer of Drummle’s, to the effect that we were too free with our money. It led to my remarking, that Startop had lent him money in my presence but a week or so before.
“Well,” retorted Drummle; “he’ll be paid.”
“I don’t mean to imply that he won’t,” said I, “but it might make you hold your tongue about us and our money, I should think.”
“You should think!” retorted Drummle. “Oh Lord!”
“I dare say,” I went on, meaning to be very severe, “that you wouldn’t lend money to any of us if we wanted it.”
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Pirrip – Пиррип
2
Philip – Филип
3
Pip – Пип
4
Joe Gargery – Джо Гарджери
5
Keep still! – Замолчи!
6
wittles – жратва
7
Or I’ll have your heart and liver out. – А не то я вырву у тебя сердце с печёнкой.
8
tear him open – зарежет его
9
she had brought me up “by hand” – она воспитала меня «своими руками»
10
fellow-sufferers – товарищи по несчастью
11
old chap – старина
12
There was a convict off last night. – Вчера вечером один арестант дал тягу.
13
Lord bless the boy! – Наказание с этим мальчишкой!
14
prison-ships – плавучая тюрьма
15
I’ll pull him down. – Я выслежу его.
16
to take me up – чтобы взять меня под стражу
17
Wopsle – Уопсл
18
Hubble – Хабл
19
Pumblechook – Памблчук
20
theatrical declamation – театральная декламация
21
will you throw your eye over them? – не будете ли вы так добры взглянуть на них?
22
It may prevent some persons laying under suspicion alonger me. – Это для того, чтобы подозрение не пало на кого другого.
23
it was a drawback on my learning – моему ученью это здорово мешало
24
a fine figure of a woman – видная женщина
25
Never mind me. – Ну что говорить обо мне.
26
Your sister a master-mind. – Твоя сестра – ума палата.
27
Havisham – Хэвишем
28
I considered Mr. Pumblechook wretched company. – В обществе мистера Памблчука я чувствовал себя отвратительно.
29
Seven times nine, boy? – Сколько будет семью девять, мальчик?
30
on an empty stomach – на пустой желудок
31
math = mathematics – математика
32
Estella – Эстелла
33
playing to order – игра по заказу
34
a common laboring boy – самый обыкновенный деревенский мальчишка
35
Nothing but beggar my neighbor. – Ни во что другое, как кроме в «дурачка».
36
Beggar him. – Оставь его в дураках.
37
Play the game out. – Доиграй до конца.
38
the chair of honor – почётное место
39
How did you get on up town?” – Как ты провёл время в городе?
40
Forty-three pence? – Сколько составят сорок три пенса?
41
for instance – например
42
What like is Miss Havisham? – Какая из себя мисс Хэвишем?
43
This is the way to have him. – Вот как надо с ним обращаться.
44
in the name of gracious – боже милостивый
45
sedan-chair – портшез (лёгкое переносное кресло, в котором можно сидеть полулёжа; паланкин)
46
handsome premium – щедрая плата
47
were far above the level of such common doings – были намного выше такой обыкновенной жизни
48
public-house – трактир, харчевня
49
Three Jolly Bargemen – “Три Весёлых матроса” (название трактира)
50
At my expense? – За мой счёт?
51
but a runaway convict now and then – разве что беглого арестанта
52
A bad one. – Фальшивый.
53
You are to come this way today. – Сегодня ты пойдёшь вот сюда.
54
you little coarse monster – ты, заморыш несчастный
55
you little wretch – ты, маленький гадёныш
56
You behave yourself! – Веди себя хорошо!
57
There, there, there! – Не надо! Не надо!
58
Walk me, walk me! – Веди меня! Веди меня!
59
Matthew – Мэтью
60
Sarah Pocket – Сара Покет
61
Georgiana’s – Джорджиана
62
when you come to feast upon me – когда вы придёте пировать надо мной
63
I don’t want it to be spoken of. – Я не разрешаю об этом говорить.
64
so much the better if it is done on this day! – хорошо бы и это случилось в день моего рождения!
65
Meaning the master you were to be apprenticed to? – Это к нему ты должен был идти в подмастерья?
66
This is very liberal on your part. – Это очень щедро с твоей стороны.