стихи и поэзия
Полный вариант заголовка: «The poetical works of William Shenstone : Vol. I : in 2 volumes : with life of the author and a description of the Leasowes».
Полный вариант заголовка: «The poetical works of William Shenstone : Vol. I : in 2 volumes : with life of the author and a description of the Leasowes».
Полный вариант заголовка: «The poetical works of Charles Churchill : Vol. 1 : in 3 volumes : with the life of the author».
Полный вариант заголовка: «The poetical works of Charles Churchill : Vol. 1 : in 3 volumes : with the life of the author».
Полный вариант заголовка: «Bell's British theatre : Vol. 9 : consisting of the most esteemed English plays / containing The Beggar's Opera, by Mr. Gay ; Polly, by Mr. Gay ; Achilles, by Mr. Gay ; The Gentle Shepherd, by Allan Ramsay ; Comus, by John …
Полный вариант заголовка: «Bell's British theatre : Vol. 9 : consisting of the most esteemed English plays / containing The Beggar's Opera, by Mr. Gay ; Polly, by Mr. Gay ; Achilles, by Mr. Gay ; The Gentle Shepherd, by Allan Ramsay ; Comus, by John …
Полный вариант заголовка: «Новое и полное собрание российских песен; Содержащее в себе песни любовныя, пастушеския, шутливыя, простонародныя, хоралныя, свадебныя, святочныя, с присовокуплением песен из разных российских опер и комедии. Часть 5».
Полный вариант заголовка: «Новое и полное собрание российских песен; Содержащее в себе песни любовныя, пастушеския, шутливыя, простонародныя, хоралныя, свадебныя, святочныя, с присовокуплением песен из разных российских опер и комедии. Часть 5».
Полный вариант заголовка: «Ода и идиллия его императорскому величеству, всепресветлейшей,державнейшей, великой государыне императрице Екатерине Алексеевне, самодержице всероссийской, и проч. и проч. и проч. при всемилостивейшем и радостнейшем ея импе…
Полный вариант заголовка: «Ода и идиллия его императорскому величеству, всепресветлейшей,державнейшей, великой государыне императрице Екатерине Алексеевне, самодержице всероссийской, и проч. и проч. и проч. при всемилостивейшем и радостнейшем ея импе…
Полный вариант заголовка: «Ода на сретение московскими жителями тела незабвенного монарха, Александра I, императора Всероссийскаго / Сочиненная Александром Волковым».
Полный вариант заголовка: «Ода на сретение московскими жителями тела незабвенного монарха, Александра I, императора Всероссийскаго / Сочиненная Александром Волковым».
«…Тебе, мой друг, я посвящаю
Мою любовь, всего себя,
И с сей причиной помещаю
Я в твой альбом: люблю тебя!..»
«…Тебе, мой друг, я посвящаю
Мою любовь, всего себя,
И с сей причиной помещаю
Я в твой альбом: люблю тебя!..»
Полный вариант заголовка: «Парение венценоснаго гения с полуночных пределов России к западным марта 15 дня 1807 года».
Полный вариант заголовка: «Парение венценоснаго гения с полуночных пределов России к западным марта 15 дня 1807 года».
Полный вариант заголовка: «Bell's British theatre : Vol. 19 : consisting of the most esteemed English plays».
Полный вариант заголовка: «Bell's British theatre : Vol. 19 : consisting of the most esteemed English plays».
«…Богини девственной округлые черты,
Во всём величии блестящей наготы,
Я видел меж дерев над ясными водами.
С продолговатыми, бесцветными очами
Высоко поднялось открытое чело, –
Его недвижностью вниманье облегло,
И дев молению в тяжелых муках чрева
В…
«…Богини девственной округлые черты,
Во всём величии блестящей наготы,
Я видел меж дерев над ясными водами.
С продолговатыми, бесцветными очами
Высоко поднялось открытое чело, –
Его недвижностью вниманье облегло,
И дев молению в тяжелых муках чрева
В…
«…Бледен лик твой, бледен, дева!
Средь упругих волн напева
Я люблю твой бледный лик.
Под окном на всём просторе
Только море – только в море
Волн кочующих родник…»
«…Бледен лик твой, бледен, дева!
Средь упругих волн напева
Я люблю твой бледный лик.
Под окном на всём просторе
Только море – только в море
Волн кочующих родник…»
Полный вариант заголовка: «Translations from the German and original poems / By lord Francis Leveson Gower».
Полный вариант заголовка: «Translations from the German and original poems / By lord Francis Leveson Gower».
«…Давно звездами ночь блестит,
Смолкает шумная столица,
Порой лишь громко колесница
Веселых юношей промчит.
Одна под сению ночной
Сабина бережно ступает,
За нею сладкою струей
Сирийский нард благоухает…»
«…Давно звездами ночь блестит,
Смолкает шумная столица,
Порой лишь громко колесница
Веселых юношей промчит.
Одна под сению ночной
Сабина бережно ступает,
За нею сладкою струей
Сирийский нард благоухает…»