пьесы, драматургия
«Кабинет председателя правления. Налево дверь, ведущая в контору банка. Два письменных стола. Обстановка с претензией на изысканную роскошь: бархатная мебель, цветы, статуи, ковры, телефон. – Полдень.
Хирин один; он в валенках…»
«Кабинет председателя правления. Налево дверь, ведущая в контору банка. Два письменных стола. Обстановка с претензией на изысканную роскошь: бархатная мебель, цветы, статуи, ковры, телефон. – Полдень.
Хирин один; он в валенках…»
«Сад. Видна часть дома с террасой. На аллее под старым тополем стол, сервированный для чая. Скамьи, стулья; на одной из скамей лежит гитара.
Недалеко от стола качели. – Третий час дня. Пасмурно.
Марина (сырая, малоподвижная старушка, сидит у самовара…
«Сад. Видна часть дома с террасой. На аллее под старым тополем стол, сервированный для чая. Скамьи, стулья; на одной из скамей лежит гитара.
Недалеко от стола качели. – Третий час дня. Пасмурно.
Марина (сырая, малоподвижная старушка, сидит у самовара…
«Другой себе не станет покупать.
Зачем с него не снял я шлема тут же!
А снял бы я, когда б не было стыдно
Мне дам и герцога. Проклятый граф!
Он лучше бы мне голову пробил…»
«Другой себе не станет покупать.
Зачем с него не снял я шлема тут же!
А снял бы я, когда б не было стыдно
Мне дам и герцога. Проклятый граф!
Он лучше бы мне голову пробил…»
«Другой себе не станет покупать.
Зачем с него не снял я шлема тут же!
А снял бы я, когда б не было стыдно
Мне дам и герцога. Проклятый граф!
Он лучше бы мне голову пробил…»
«Другой себе не станет покупать.
Зачем с него не снял я шлема тут же!
А снял бы я, когда б не было стыдно
Мне дам и герцога. Проклятый граф!
Он лучше бы мне голову пробил…»
Петрушка
Петрушка
«Городской бульвар на высоком берегу Волги, с площадкой перед кофейной. Направо (от актеров) – вход в кофейную, налево – деревья; в глубине низкая чугунная решетка, за ней – вид на Волгу, на большое пространство: леса, села и проч. На площадке столы …
«Городской бульвар на высоком берегу Волги, с площадкой перед кофейной. Направо (от актеров) – вход в кофейную, налево – деревья; в глубине низкая чугунная решетка, за ней – вид на Волгу, на большое пространство: леса, села и проч. На площадке столы …
«Комната, которая до сих пор называется детскою. Одна из дверей ведет в комнату Ани. Рассвет, скоро взойдет солнце. Уже май, цветут вишневые деревья, но в саду холодно, утренник. Окна в комнате закрыты.
Входят Дуняша со свечой и Лопахин с книгой в ру…
«Комната, которая до сих пор называется детскою. Одна из дверей ведет в комнату Ани. Рассвет, скоро взойдет солнце. Уже май, цветут вишневые деревья, но в саду холодно, утренник. Окна в комнате закрыты.
Входят Дуняша со свечой и Лопахин с книгой в ру…
Полный вариант заголовка: «The works of Henry Fielding, Esq. Vol. 6 / with an essay on his life and genius, by Arthur Murphy, Esq.».
Полный вариант заголовка: «The works of Henry Fielding, Esq. Vol. 6 / with an essay on his life and genius, by Arthur Murphy, Esq.».
Полный вариант заголовка: «The works of Henry Fielding, Esq. Vol. 10 / with an essay on his life and genius, by Arthur Murphy, Esq.».
Полный вариант заголовка: «The works of Henry Fielding, Esq. Vol. 10 / with an essay on his life and genius, by Arthur Murphy, Esq.».
«Почтенный председатель! я напомню
О человеке, очень нам знакомом,
О том, чьи шутки, повести смешные,
Ответы острые и замечанья,
Столь едкие в их важности забавной,
Застольную беседу оживляли
И разгоняли мрак, который ныне
Зараза, гостья наша, насыла…
«Почтенный председатель! я напомню
О человеке, очень нам знакомом,
О том, чьи шутки, повести смешные,
Ответы острые и замечанья,
Столь едкие в их важности забавной,
Застольную беседу оживляли
И разгоняли мрак, который ныне
Зараза, гостья наша, насыла…
«Почтенный председатель! я напомню
О человеке, очень нам знакомом,
О том, чьи шутки, повести смешные,
Ответы острые и замечанья,
Столь едкие в их важности забавной,
Застольную беседу оживляли
И разгоняли мрак, который ныне
Зараза, гостья наша, насыла…
«Почтенный председатель! я напомню
О человеке, очень нам знакомом,
О том, чьи шутки, повести смешные,
Ответы острые и замечанья,
Столь едкие в их важности забавной,
Застольную беседу оживляли
И разгоняли мрак, который ныне
Зараза, гостья наша, насыла…
« . Какое приятное занятие эти танцы! Ведь уж как хорошо! Что может быть восхитительнее? Приедешь в Собрание али к кому на свадьбу, сидишь, натурально – вся в цветах, разодета, как игрушка али картинка журнальная; вдруг подлетает кавалер: «Удостойте …
« . Какое приятное занятие эти танцы! Ведь уж как хорошо! Что может быть восхитительнее? Приедешь в Собрание али к кому на свадьбу, сидишь, натурально – вся в цветах, разодета, как игрушка али картинка журнальная; вдруг подлетает кавалер: «Удостойте …
Родственники и бывшие женщины покойного олигарха-одиночки собираются на встречу с нотариусом, чтобы получить лакомые куски наследства. Но не все так просто. Покойник, как выясняется, решил поиграть с ними в игру, которую составил при смерти. Игра сос…
Родственники и бывшие женщины покойного олигарха-одиночки собираются на встречу с нотариусом, чтобы получить лакомые куски наследства. Но не все так просто. Покойник, как выясняется, решил поиграть с ними в игру, которую составил при смерти. Игра сос…
В бескрайнем мире ядерных пустошей человечество считает свои дни. Борьба за выживание даётся с большим трудом! Каждому человеку уготована неизвестная судьба, которая может преподнести счастье и страдания. Радость встречи с семьёй и одновременно страд…
В бескрайнем мире ядерных пустошей человечество считает свои дни. Борьба за выживание даётся с большим трудом! Каждому человеку уготована неизвестная судьба, которая может преподнести счастье и страдания. Радость встречи с семьёй и одновременно страд…
Когда ты подросток - ты ярче и острее чувствуешь жизнь. Друзья не всегда понимают, а с родителями становится действительно сложно. Неожиданно сваливается и первая любовь, очаровывая и пугая одновременно. Но, все же, ты продолжаешь поиск себя и своего…
Когда ты подросток - ты ярче и острее чувствуешь жизнь. Друзья не всегда понимают, а с родителями становится действительно сложно. Неожиданно сваливается и первая любовь, очаровывая и пугая одновременно. Но, все же, ты продолжаешь поиск себя и своего…
Полный вариант заголовка: «Bell's British theatre : Vol. 2. Comedies / vol. 1 : сonsisting of the most esteemed English plays».
Полный вариант заголовка: «Bell's British theatre : Vol. 2. Comedies / vol. 1 : сonsisting of the most esteemed English plays».
Полный вариант заголовка: «Every man in his humour : a comedy : as performed at the Theatre-Royal in Drury Lane / written by Ben Jonson ; with alterations and additions by D. Garrick ; regulated from the prompt-book, by permission of the managers, by…
Полный вариант заголовка: «Every man in his humour : a comedy : as performed at the Theatre-Royal in Drury Lane / written by Ben Jonson ; with alterations and additions by D. Garrick ; regulated from the prompt-book, by permission of the managers, by…
Полный вариант заголовка: «The beaux stratagem : a comedy : as performed at the Theatre-Royal in Drury Lane / as written by Mr. Farquhar ; regulated from the prompt-book, by permission of the managers, by Mr. Hopkins».
Полный вариант заголовка: «The beaux stratagem : a comedy : as performed at the Theatre-Royal in Drury Lane / as written by Mr. Farquhar ; regulated from the prompt-book, by permission of the managers, by Mr. Hopkins».