литература 18 века
«Уж листья желтые с ветвей
Летят на землю, и Борей
Деревья голые качает;
Луга одел покров седой,
И уж морозец молодой
Порядочно кусает…»
«Уж листья желтые с ветвей
Летят на землю, и Борей
Деревья голые качает;
Луга одел покров седой,
И уж морозец молодой
Порядочно кусает…»
Полный вариант заголовка: «The busy body : a comedy : adapted for theatrical representation, as performed at the Theatres-Royal, Drury-Lane and Covent-Garden / by Mrs. Centlivre».
Полный вариант заголовка: «The busy body : a comedy : adapted for theatrical representation, as performed at the Theatres-Royal, Drury-Lane and Covent-Garden / by Mrs. Centlivre».
Полный вариант заголовка: «The works of Laurence Sterne : Volume 4. A sentimental journey through France and Italy by Mr. Yorick : complete in 8 volumes : with an account of the life and writings of the author».
Полный вариант заголовка: «The works of Laurence Sterne : Volume 4. A sentimental journey through France and Italy by Mr. Yorick : complete in 8 volumes : with an account of the life and writings of the author».
Полный вариант заголовка: «The works of Laurence Sterne : Volume 6. Letters of the late Laurence Sterne to his most intimate friends / with a fragment, in the manner of Rabelais : complete in 8 volumes : with an account of the life and writings of th…
Полный вариант заголовка: «The works of Laurence Sterne : Volume 6. Letters of the late Laurence Sterne to his most intimate friends / with a fragment, in the manner of Rabelais : complete in 8 volumes : with an account of the life and writings of th…
Полный вариант заголовка: «The works of Laurence Sterne : Volume 7. The sermons of Mr. Yorick : complete in 8 volumes : with an account of the life and writings of the author».
Полный вариант заголовка: «The works of Laurence Sterne : Volume 7. The sermons of Mr. Yorick : complete in 8 volumes : with an account of the life and writings of the author».
Полный вариант заголовка: «The works of Laurence Sterne : Volume 8. Sermons : complete in 8 volumes : with an account of the life and writings of the author».
Полный вариант заголовка: «The works of Laurence Sterne : Volume 8. Sermons : complete in 8 volumes : with an account of the life and writings of the author».
«Чиновного отца дочь, девка-сирота,
По бедности купцом в супружество взята:
Купецкой став молодкой,
Другою начала ходить походкой!
Во девушках она
Не кушала вина
И презирала водку…»
«Чиновного отца дочь, девка-сирота,
По бедности купцом в супружество взята:
Купецкой став молодкой,
Другою начала ходить походкой!
Во девушках она
Не кушала вина
И презирала водку…»
«. Челом бью, старинушка.
Мельник
Филимон
Мельник
Филимон
(Особливо.)
(К Мельнику.)
«. Челом бью, старинушка.
Мельник
Филимон
Мельник
Филимон
(Особливо.)
(К Мельнику.)
Полный вариант заголовка: «Полное описание деяний его величества государя императора Петра Великаго. / Сочиненное Феодором Туманским».
Полный вариант заголовка: «Полное описание деяний его величества государя императора Петра Великаго. / Сочиненное Феодором Туманским».
Полный вариант заголовка: «Устав Государственнаго Вспомогательнаго банка для дворянства : [Утвержден 17 февр. 1798 г.]».
Полный вариант заголовка: «Устав Государственнаго Вспомогательнаго банка для дворянства : [Утвержден 17 февр. 1798 г.]».
Полный вариант заголовка: «Устав столичнаго города Москвы : [Утвержден] Генваря 17 дня 1799 года. В Санктпетербурге».
Полный вариант заголовка: «Устав столичнаго города Москвы : [Утвержден] Генваря 17 дня 1799 года. В Санктпетербурге».
Полный вариант заголовка: «Устав столичнаго города Санкт-Петербурга : [Утвержден сентября 12 дня 1798 года. В Гатчине]».
Полный вариант заголовка: «Устав столичнаго города Санкт-Петербурга : [Утвержден сентября 12 дня 1798 года. В Гатчине]».
«Любезный друг!
Справедливость велит нам неупустительно благодарить тех людей, от коих мы одолжение получаем. Я, будучи одолжен тобою, спешу доказать тебе, не столько по сему правилу, сколько по чувствованию сердечному, новый знак моего дружелюбия и …
«Любезный друг!
Справедливость велит нам неупустительно благодарить тех людей, от коих мы одолжение получаем. Я, будучи одолжен тобою, спешу доказать тебе, не столько по сему правилу, сколько по чувствованию сердечному, новый знак моего дружелюбия и …