Полная версия
Сказка о Вишенке / Petite Cerise
Дорогие читатели и листатели! Эта билингвальная книга написана для детей, владеющих несколькими языками, в том числе русским и французским. Но читать её могут все, кому интересно. Кто пока не умеет читать – может посмотреть картинки. Вы говорите по-русски и по-французски, а рядом с Вами милый ребёнок, готовый послушать сказку на обоих языках? Здорово! На вашем месте я бы читала каждое предложение или маленький отрывок текста сначала на одном, потом на другом языке. В большинстве случаев многоязычные люди говорят на одних языках лучше, чем на других. Иногда в голове у многоязычных детей всё смешивается: фрукты они знают на одном языке, деревья – на другом, ну а названий птиц вообще не знают. Двуязычное чтение поможет вам разделить языки и восполнить пробелы в знаниях. Желаю вам приятных минут с книгой Ваша Тамара Адлунг Mes chers lecteurs, Ce livre bilingue est ecrit pour les enfants qui parlent plusieurs langues, notamment le russe et le francais. Mais libre a chacun de le lire ou de le feuilleter a sa guise. Et ceux qui ne savent pas encore lire peuvent profi ter des images. Vous connaissez le russe et le francais et vous avez un adorable bambin pret a ecouter le conte dans les deux langues? С’est parfait! Je vous recommande de lire une phrase ou un paragraphe d’abord dans une langue, puis dans l’autre. Dans la plupart des cas, les personnes polyglottes maitrisent une langue mieux que d’autres. Et parfois, dans la tete des enfants polyglottes, tout se melange: ils connaissent le nom des fruits dans une langue, les arbres dans une autre, et le nom des oiseaux, ils ne les connaissent pas du tout… La lecture bilingue vous aidera a separer les langues et a combler les lacunes dans les connaissances. Je vous souhaite de passer un agreable moment avec ce livre. Votre Tamara Adlung