bannerbanner
Розы туманных холмов
Розы туманных холмов

Полная версия

Розы туманных холмов

Язык: Русский
Год издания: 2024
Добавлена:
Серия «Магия викторианского детектива. Туманная Альбия»
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
6 из 7

Рейнард вернулся и внимательно осмотрел монолиты, покрытые полустертыми узорами, в которых порой можно было различить очертания животных: птиц, зверей и, возможно, драконов. Ничего действительно необычного.

Можно было возвращаться, но Рейнард решил не спешить. Сев на землю у алтаря, он достал записную книжку и принялся заносить в нее впечатления дня.


«Жизнь иногда бывает полна странных совпадений. Кто бы мог подумать, что, познакомившись с такой редкостной женщиной, как леди Франческа, я вскоре встречу ее подобие в лице мисс Фокс. И похоже, мне не посчастливилось навлечь на себя гнев решительной юной леди, выдав отцу ее страшную тайну.

Несколько дней назад в Тингейме мисс Фокс грозила мне сатисфакцией. Завтра ей представится случай выместить свое негодование. И наверняка это будет очень забавно. Леди Злючка могла бы выглядеть грозно, не окажись она столь миниатюрной…»


Краем глаза Рейнард заметил еле заметное свечение рядом с дальним монолитом. Прикрутив фитиль, барон поставил фонарь подальше, за плиту, а потом встал со своего места, убрал записную книжку и отправился смотреть, что же там происходит.

Первым, что он заметил, стал небольшой куст, листья и ветви которого, казалось, были сотканы из лунного света и холодного сияния звезд. Рейнард потянулся к записной книжке, желая срочно зарисовать чудесное явление, но заметил лежащего на земле человека.

– С вами все в порядке, сэр? – спросил он, решив, что это мужчина.

Незнакомец дернулся. Встал на четвереньки и попытался отползти. Потом вскочил на ноги в попытке сбежать, но споткнулся о торчащий из земли корень и чуть не упал. К счастью, Рейнард успел схватить его за шиворот.

– Пустите! – раздался возмущенный девичий голос.

– Мисс Фокс? – удивился барон, разжимая пальцы. – Что вы тут делаете?

– Гуляю! А вы что здесь забыли, мистер Вейн? – Девушка обернулась и сердито уставилась на Рейнарда.

– Дышу свежим воздухом.

– Ночью и так далеко от города? – язвительно спросила мисс Фокс.

– А почему бы и нет? Вы же гуляете! Да еще и в мужской одежде, – в тон ей ответил Рейнард.

– Очень странные у вас прогулки. Я видела, как старательно вы осматривали камни! – заметила мисс Фокс.

– Ваши привычки не менее странные, уж поверьте, – улыбнулся барон. – Между прочим, я обнаружил вас лежащей под кустом, а потом вы и вовсе попытались уползти от меня на четвереньках. Думаете, так бежать быстрее? У вас такой странный вечерний моцион? И кстати, что это за чудо? – Он показал на светящийся куст, который за это краткое время как будто даже вырос.

– Если бы я знала, – призналась мисс Фокс, разглядывая растение. – Он появился прямо у меня под носом…

– …как раз тогда, когда вы за мной шпионили? – уточнил Рейнард.

– Я за вами не шпионила! – Девушка вспыхнула. – Просто гуляла. И увидела вас. Конечно, мне захотелось понять, что здесь делает посторонний.

– А вы не посторонняя?

– Нет! Я выросла в этих краях. И часто сюда приходила. Раньше.

– Тогда, может, расскажете об этом месте? Например, что о нем говорят легенды, – тут же предложил Рейнард.

– У вас на глазах происходит волшебство, а вы интересуетесь старыми сказками? – Девушка укоризненно на него посмотрела и вернулась к рассматриванию куста.

Рейнард с удивлением заметил, как на одной из призрачных веточек появился бутон. Он быстро увеличивался, а следом за ним появлялись еще и еще.

– Ничего не понимаю, – озадаченно признался барон.

– Я тоже, – ответила ему мисс Фокс. – Раньше здесь ничего подобного не было.

Меж тем куст все рос. Он уже стал размером с девушку. На его ветвях появлялись все новые и новые цветы. Воздух наполнило благоухание.

– Розы, – зачарованно произнесла мисс Фокс и протянула руку к растению.

– Отойдите, – удержал ее Рейнард. – Кто знает, что это такое. Вдруг оно опасно.

– Сомневаюсь. – В голосе мисс Фокс не было убежденности, которую девушка пыталась показать, но ее рука вновь потянулась к кусту.

– Да подождите же, – перехватил ее ладонь барон. – Давайте просто понаблюдаем.

– Отпустите. – Девушка затрепыхалась, пытаясь вырваться, и Рейнард вынужден был отступить. – Это всего лишь роза. Вот, смотрите! – Она бесстрашно взялась за одну из веточек, но тут же вскрикнула и отдернула руку. – Колючки!.. Ой…

И тут было отчего удивиться. В том месте, где шип уколол палец, растение стало обретать краски и превращаться в обычный розовый куст. Сначала изменения затронули веточки, потом – листья и раскрывшиеся бутоны… Вскоре перед Рейнардом и мисс Фокс появился самый обыкновенный розовый куст с очень крупными темно-красными цветами с алыми прожилками на лепестках.

– Вы в порядке? – спросил барон, поглядывая на девушку.

– Да. – Мисс Фокс поднесла палец к лицу. – Всего-то капелька крови… И ведь нам теперь никто не поверит.

– Понять бы, что это вообще такое…

Рейнард обошел монолит, рядом с которым вырос новый куст, и заметил, что один из выбитых на камне символов, тот, что находился почти у самой земли, стал четче и начал светиться – три спирали, идущие от единой точки. Приглядевшись, барон увидел такие же знаки на остальных монолитах. Всех, кроме одного. И они тоже теперь светились. Неярко, но вполне различимо. И только один дальний камень, рядом с которым все еще не было куста, стоял в темноте.

– Чертовщина, – пробормотала мисс Фокс, даже не думая, как предосудительно звучат эти слова в женских устах. – Боюсь даже предположить, что это значит. Интересно, а когда рассветет, куст не исчезнет?

– Предлагаете дождаться зари?

– Нет, – поежилась девушка. – Проще прийти сюда днем. А теперь мне пора уходить.

Видя, что она мерзнет, барон снял свой твидовый пиджак и молча накинул ей на плечи. Приличия приличиями, а слушать, как клацают от холода зубы леди Злючки, было не самым лучшим удовольствием.

– Не нужно. – Мисс Фокс попыталась вернуть пиджак, но барон ей запретил.

– Позволю себе напомнить, – сказал он, – что у нас с вами днем назначены занятия. И я не обрадуюсь, если вы придете, кашляя, чихая и разговаривая в нос.

– Я и без ваших занятий справлюсь с мистером Риджентсом, – самоуверенно заявила девушка.

– Не уверен. Я не видел в деле мистера Риджентса, зато видел вас. И могу сказать – ваш стиль далеко не безупречен.

– Мой дядя дважды заключал пари со своими знакомыми. И оба раза я побеждала. – В голосе мисс Фокс звучала обида.

Барон с трудом сдержал улыбку.

– Вероятно, вам доставались слабые противники, – заметил он, не собираясь смягчать горькую правду. – Молодые. Такие же, как и вы.

– Мистер Риджентс тоже молодой! – Мисс Фокс злилась все больше и больше.

– Вы не хотите брать у меня уроки? – Спор следовало свернуть.

– Хочу!

– Раз так, делайте, что говорят! – велел Рейнард, забирая с алтаря фонарь. – И сейчас вы идете домой. Я провожу вас до ворот.

– Я и сама дойду…

– …делайте, что говорят. Ясно, мисс Фокс? – с нажимом спросил барон. – В третий раз повторять не буду.

Леди Злючка открыла рот и даже набрала воздух, чтобы разразиться гневной тирадой, но, посмотрев на Рейнарда, передумала. Закутавшись в слишком большой для нее пиджак, она быстро пошла в сторону «Соснового Холма»…

Утром, задолго до занятий с мисс Фокс, Рейнард снова наведался в святилище и убедился, что появившийся ночью куст никуда не исчез, как и выбитые на восьми камнях тройные спирали. Правда, сейчас они не светились, но выглядели куда четче, чем остальные символы.

Было семь кустов, а теперь восемь. И восемь четких спиралей. Напрашивался вопрос: когда появится еще один куст и девятый символ?

– О, мистер Вейн! Прогуливаетесь? – донесся до барона голос недавнего знакомого.

– Мистер Маккарти? – удивился Рейнард. – Не ожидал вас здесь увидеть.

– Ну отчего же? – усмехнулся мужчина. – Мне нравится гулять. Нахожу много интересного.

– Например? – Барону показалось, будто Маккарти опять пытается ему что-то сказать.

– Например, эти чудесные розы. – Любитель рыбалки указал на кусты. – Буквально пару дней назад их было всего семь. А сегодня – уже восемь. Вы, кстати, обратили внимание на странное расположение?

– Да.

– За два дня розы не вырастают. Значит, еще один куст сюда пересадили. Вероятно, выкопали из тех зарослей и перенесли. – Маккарти махнул в сторону холма. – Интересно узнать, зачем бы.

– Обычные розы действительно не вырастают за пару дней, – осторожно ответил ему барон, пытаясь не выдать больше сведений, чем нужно. – Но верите ли вы в магию?

– Магию? – удивился Маккарти. – Можно ли считать магией артефакты?

– Пожалуй. Но я имею в виду настоящие чудеса. Например, еще вчера куста не было, а сегодня он есть, хотя никто его не пересаживал, – уточнил Рейнард, пристально глядя на собеседника. – Интересно, что говорят об этом местные легенды…

– Ничего. Во всяком случае, про розы, – нахмурился Маккарти.

– А про что говорят?

– Местные считают, будто этот холм, – махнул рукой мужчина, очерчивая пространство вокруг себя, – один из тех, куда ушел дивный народ, что некогда населял земли Дал Риада и Эйре. Говорят, в особые ночи здесь открываются врата, через которые можно попасть в волшебные земли фейри. И люди в округе действительно порой пропадают. Только не думаю, что дело в магии.

– А в чем же? – спросил Рейнард.

– Я скорее поверю в естественные причины, чем в происки фейри. Хотя по последнему времени не стану утверждать наверняка. В жизни мне приходилось столкнуться и с… – Он задумался, а потом все же закончил: – Иной стороной.

– Что вы имеете в виду? – удивился Рейнард.

– То, что едва ли можно объяснить, не прибегая к мистике, – пояснил Маккарти. – Появление розового куста за единую ночь, как вы утверждаете… Вмешательство божественных сил… Сомневаюсь. Но я точно знаю и верю своим глазам – еще недавно кустов было семь. И предпоследний, седьмой, как говорят местные жители, появился три года назад, сразу после Самайна. Шестой – еще тремя годами ранее. И в то же время. Что было раньше – никто не приметил.

– Три года… – пробормотал Рейнард.

Не слишком ли явное совпадение? Дети клана Огилви тоже пропадают каждые три года… за одним исключением, когда исчезли Айлин и еще одна девочка. Вот только после минувшей ночи кустов в святилище стало восемь, и последний появился сам по себе. Ритуалов никто не проводил, а до Самайна еще очень далеко.

– Вам ведь известно, что Грейхилл построили последователи «Золотого луча»? А розы – один из их символов. Не удивлюсь, если в этом месте некогда проводились таинства. Или проводятся… Вы заметили? Как много роз вон там! – Маккарти показал на дальний склон холма.

– Да. Видел, – кивнул барон.

– Сюда часто привозят гостей. Где еще найдешь такие пышные заросли? – Маккарти дотронулся до одного из цветов. – Обратите внимание, мистер Вейн, розы и здесь, и там одинаковые. И нигде больше я таких не видел. А их шипы… – Он осторожно коснулся пальцем одного из стеблей. – Они могут быть очень опасными.

Шипы у этих роз и впрямь были на диво – длиной больше двух дюймов. Попасть в такой куст врагу не пожелаешь.

– Однако, мистер Вейн, посмотрите-ка сюда. – Маккарти сел на корточки рядом с розой и указал на подсыхающие снизу листья. – Так обычно случается, когда растение выкапывают из одного места и сажают в другое. Не знаю, что думать. По состоянию земли – растение выросло здесь. По состоянию куста – его пересадили.

– Я ничего не смыслю в садоводстве, – признался Рейнард.

– Какие ваши годы? – Маккарти улыбнулся в усы и, достав из кармана дорогой хронометр, посмотрел на циферблат. – Однако мне уже пора, – сказал он. – Было приятно вновь увидеться.

Барон посмотрел ему вслед. Странный человек этот Маккарти. Даже, пожалуй, подозрительный. Нужно бы навести о нем справки.

Спустившись к зарослям роз, Рейнард еще раз обошел их по кругу и заработал головную боль от навязчивого запаха. И все же зрелище было впечатляющее – красивое и устрашающее одновременно. Прекрасные темно-бордовые розы размером с кулак в переплетении мощных стеблей, покрытых длинными острыми шипами. Такие не вдруг срежешь и не вдруг обидишь. Растения казались хищниками, замершими перед прыжком. Выкапывать и пересаживать такие – задача почти невыполнимая. Да никто этого и не делал – барон своими глазами видел, как появляются на свет такие кусты. Они не нуждались в садовнике. Интересно, чья кровь дала жизнь остальным розам и хватило ли одной капли?

Мисс Фокс всего лишь уколола руку. Крови было немного. Не потому ли куст выглядит хуже остальных? Маккарти тоже это заметил, к слову…

Закончив с осмотром, барон отправился в обратный путь и к полудню уже был у «Соснового Холма».

Глава 10. Первый урок

Огонь. Он ластился, словно зверь. Лизал пальцы, не обжигая.

Красивые оранжевые язычки. Угли – живые драгоценности. Санда кормила огонь с руки и улыбалась ему. Щепочка. Бумажка. Лоскуток…

Санда смеялась. У нее был огненный щенок. Она вновь протянула руку.

Щенок глухо зарычал и оскалился. Его глаза налились кровью, он начал расти, превращаясь в страшного монстра.

Санда вскочила, попыталась отпрыгнуть, но огненный зверь вцепился в ее платье своими рубиново-алыми клыками. Пес махнул головой, рассыпая по кухне угли. Занялись тряпки, стулья, полотенца, занавеси…

Зверь взревел на сотню голосов. И Санда побежала прочь. Со всех ног. Слыша, как стучат по полу огненные когти чудовища. Как оно крушит все на своем пути.

Непереносимый запах гари…

Страх… липкий. С привкусом стали и сажи.

Жарко, как в печи. Наверное, так должен выглядеть ад.

Мыслей нет. Только паника. Только желание закрыть глаза и зажать руками уши.

И она спряталась под кроватью в своей комнате.

От дыма стало трудно дышать.

Воздуха не хватало. Кружилась голова. Хотелось спать. А огненный монстр все ближе и ближе… В щели под дверью уже были видны его ало-оранжевые лапы… В комнате слышалось его тяжелое шипящее дыхание и быстрые шаги…


Некоторое время мисс Фокс лежала, уставившись в потолок расширенными от страха глазами, и дышала, дышала, наслаждаясь каждым глотком воздуха. Она твердила про себя: «Это сон. Это сон. Это всего лишь очередной кошмарный сон. И ничего такого нет и не будет. Просто кошмар…»

Девушка взяла с тумбочки стакан воды, жадно осушила его до дна. Стало легче. Зажгла керосиновую лампу. Тени разбежались по углам.

Санда не знала, что означали ее сны. В жизни не происходило ничего похожего. И все же огонь являлся к ней в кошмарах. Огонь превращался в страшного монстра. Огонь пожирал мир. Огонь преследовал ее, не желал выпускать из своих когтей.

В детстве мисс Фокс панически боялась всего горящего. Но пламя было повсюду. Пламя танцевало на кончиках свечей, в светильниках, в газовых фонарях, в печах и каминах. И Санде пришлось справиться.

Она стала сильной. Огонь научил мисс Фокс сражаться со страхами. Он не убил ее… но и не отпустил. Снова и снова во сне Санда видела напоминание: «Ты моя. Я еще приду, когда настанет время».

Рука сама потянулась к книге, что лежала под подушкой.


«Несомненно, дядя и его супруга догадывались, по какой причине я стал удивительно почтительным племянником, однако до поры делали вид, будто все происходящее – в порядке вещей. Увы, их стараниями мне не выпало ни малейшего шанса поговорить наедине с моей „дальней родственницей“. За приличиями в этом доме следили тщательно. И все же, когда внизу прозвенел гонг к обеду, мне удалось передать записку с просьбой о встрече…»


Тихий стук в дверь.

Санда посмотрела на мраморные часы, стоящие на камине. Три ночи. Кого могло принести в столь позднее время?

Накинула пеньюар, подошла к порогу, осторожно спросила:

– Кто?

– Санда, это я! Открой! – услышала она голос Лесли.

Поколебавшись, все же выполнила просьбу и вопросительно уставилась на брата, не зная, что ему сказать. В другое время она бы и вовсе выставила его вон, но… три часа ночи. Должно быть, случилось что-то совсем уж важное.

– Я проходил мимо и увидел свет, – объяснил брат. – Нам нужно объясниться.

– Объясняйся! – недружелюбно ответила ему Санда.

– Можно зайти?

Девушка посторонилась, пропуская Лесли. Брат устремился к негорящему камину и сел в свое любимое кресло, нервно потирая кончики пальцев. Он всегда так делал, когда был взволнован. И, о странность, от него пахло спиртным.

– Ты пил? – с удивлением спросила Санда.

– Да. Так было нужно, – ответил Лесли.

Заперев дверь, мисс Фокс села напротив него.

– И что ты хотел сказать? – спросила она сердито.

– Я должен был так поступить, – без предисловий заявил Лесли. – А тебе нужно уехать отсюда. И как можно скорее.

– Почему? – растерялась Санда.

– Так надо! – Взгляд брата выражал непривычную для него решимость.

– Отлично. Это, конечно же, все объясняет. И твое предательство тоже! – с горечью сказала Санда. – Только не понимаю, зачем ты пришел сюда, если просто «так надо». Я и без тебя собиралась сбежать.

Лесли опустил взгляд.

– Я очень много думал о тебе… и о себе… И о том, что происходит… И, знаешь… – Он тяжело сглотнул, явно волнуясь. – Дай воды… пожалуйста.

Санда выполнила его просьбу. Лесли залпом осушил стакан и потом продолжил:

– В Лютеции мы с тобой виделись не так часто. Я занимался своими делами. Ты – своими. И… Санда, мы с тобой мешаем друг другу. – Он тряхнул головой и прикусил губу. – Ты моя сестра. Я очень тебя люблю, но… с тобой я не могу быть собой. Ты подавляешь, все решаешь сама. И ты… ты тоже из-за меня не можешь стать такой, какой хочешь. Сейчас, например, мечтаешь сбежать, но остаешься. И это вредит нам обоим. – Лесли с отчаянием посмотрел на Санду. – Я благодарен тебе за все, что ты сделала. Я никогда этого не забуду, но мы должны остановиться. Уезжай, Санда. Одна. Я знаю, у тебя достаточно денег. А здесь… что тебя ждет здесь? Отец ненавидит тебя. Он хочет тебя сломать и сломает рано или поздно. Выдаст замуж за какого-нибудь мерзавца. И ведь непременно найдет самого отъявленного. Я не хочу, чтобы тебя ломали! Я хочу, чтобы ты была счастлива. Поэтому уезжай и живи так, как хочешь сама, а не так, как указывают тебе другие.

– Отец и тебя сломает. Еще быстрее, чем меня, – заверила его Санда, чувствуя, как от слов брата под ногами разверзается черная бездна.

– Посмотрим. – Лесли упрямо сжал губы, и вид у него при этом был донельзя решительный. – Есть еще одно обстоятельство…

– Какое?

– Обещай не задавать вопросов.

– Не могу.

– Я все равно на них не отвечу, – заявил Лесли.

– Тогда зачем тебе мое обещание? – резонно заметила Санда.

Брат покачал головой и заявил:

– Здесь, в Грейхилле, тебе грозит смертельная опасность. Чем быстрее уедешь, тем лучше. Отец не просто так холоден с тобой, а мать… Санда, все очень сложно. Но дело даже не в родителях. Тебе нужно уехать. Поверь мне. Очень нужно! Тебе вообще не следовало сюда приезжать!

– Что тебе известно? – Санда вся обратилась в слух.

– Не скажу. – В глазах Лесли появилось несвойственное ему упрямство. – Тебе придется поверить мне на слово. Ты просто должна уехать. Отец смирится с потерей Герцога. В конце концов, он сам заключил это нелепое пари!

– Я не бегаю от поединков. – Санда скрестила руки на груди и с вызовом посмотрела на брата. – И от опасности тоже не бегаю. Выиграю бой и уеду. Не переживай. Больше ты меня не увидишь. Не хочу мешать твоей жизни!

Обида и одиночество сжимали сердце ледяной рукой. Но поплакать можно позже. А пока… никто не должен видеть, как ей больно.

Чтобы выдержать тяжелый разговор, Санда мысленно повторяла одну и ту же фразу по кругу: «Я сильная. Я смогу!»

Она почти не слушала Лесли. Все, что хотел, он сказал. Брат пытался подобрать слова. Брат твердил, будто это для общего блага. Брат много чего говорил. Но он больше не был прежним. Лесли отдалился, причем давно. А Санда этого не заметила.

– Ты все сказал, что хотел? – оборвала она брата, не желая слушать очередную порцию утешений.

– Да, – остановился Лесли.

– Тогда уходи.

Мисс Фокс встала с кресла, открыла дверь и решительно указала рукой на выход.

– Санда… – попытался еще раз извиниться Лесли.

– Ты все сказал, я все услышала. Теперь мне нужно спать. Завтра тяжелый день.

Брат поплелся в коридор, но уже на пороге остановился и произнес, глядя на Санду пустыми глазами:

– Чужой волей граница истончилась. Просыпаются древние Стражи. Взгляни в глаза своему страху, Александрина Фокс! Укроти Зверя или умри!

– Что ты… – Девушка не завершила фразу, потому что поняла: у Лесли очередной приступ. Спрашивать бессмысленно. Оставалось лишь глядеть ему вслед, надеясь, что он свернет в свою комнату, а не пойдет блуждать по холмам в странном забытьи.

Какой сон после такого? Убедившись, что брат все-таки вернулся к себе, Санда взяла книгу. Повертела ее в руках. Легла в кровать, открыла нужную страницу и вновь сбежала в выдуманный мир…


«– Скоро мне придется уехать. Отпуск закончился. Я должен вернуться в Майсур.

И вновь этот отстраненный взгляд. Легкое дрожание губ, выдающее волнение. Нервные пальцы, поправляющие перчатку.

– Я… понимаю. Не тревожьтесь. Миссис Фостер нашла мне место гувернантки и готова дать рекомендации… – Ее нежный голос звучал твердо, но я уже знал, чего ей это стоит.

Как поступить теперь? Взять ее с собой? Но Майсур не для хрупких женщин. Жаркий климат, болезни, дикари, жестокость… Я не хотел, чтобы она все это видела. Тем более сейчас, когда в колониях так неспокойно. Но и оставить ее здесь…

– Я предлагаю вам брак. – Решиться оказалось просто. – Фиктивный, – уточнил я, увидев испуг, промелькнувший в ее глазах. – Его в любой момент можно аннулировать, но, если я не вернусь, никто не посмеет оспорить ваши права на наследство и пенсию… Увы, речь идет о не столь уж значительной сумме, но на достойную жизнь хватит.

– Зачем вы это делаете? – робко спросила она, теребя в руках шнурок от веера.

– Я обещал, что не оставлю вас ни в беде, ни в нужде. Не привык раскидываться подобными обещаниями.

– И все?

Что было ей ответить? Сказать правду? Воспользоваться уязвимым положением и вынудить принять обычную признательность за более глубокое чувство? Поставить перед выбором? А что потом? Я видел: она по-прежнему не верит в мои добрые намерения. И кто мог бы ее осудить после того, что позволял себе ее собственный отец? Она не верила мужчинам. Никому из нас.

– И все, – ответил я, глядя ей в глаза и стараясь запомнить ее лицо на долгие-долгие годы. – Мой поверенный снимет вам жилье и будет исправно обеспечивать всем необходимым. Соглашайтесь. Я предлагаю вам это по доброй воле…»


– Дурак, – пробормотала Санда. – Благородный дурак! И она тоже… дура! Стоит и смотрит. А ведь наверняка видит, что он влюблен. Вот глупые! Я никогда бы не сделала такую ошибку. Неужели они так и расстанутся?

Забыв о времени, девушка с головой ушла в книгу…

– Санда! Санда, просыпайся! Да проснись же, Санда! – безжалостно будила ее Эбби, заставляя очнуться от самого прекрасного на свете сна. Сна, где Санда была нужна и любима…

– Уйди! Дай мне пять минут, – пыталась отбрыкаться мисс Фокс.

– Ты проспала завтрак и ланч! А теперь внизу тебя ждет мистер Вейн. Мистер Фокс велел передать, если ты тотчас не придешь на урок, он сам поднимется и вытащит тебя из постели!

– Ненавижу… Всех ненавижу… И мистера Вейна – больше остальных, – простонала Санда. – Он приносит одни неприятности! За какие грехи этот человек свалился на мою голову?!

– Вот и выясни у него сама!

Потеряв терпение, Эбби силой стащила с мисс Фокс теплое одеяло.

Пришлось вставать, одеваться, расчесываться… Хорошо хоть, на тренировку можно было надеть мужскую одежду – отец и так зол на дочь, так пусть и дальше злится.

Увидев свежее и бодрое лицо мистера Вейна, мисс Фокс преисполнилась к нему самой настоящей ненависти. Такой, какая бывает, когда тебя будят после бессонной ночи и жизнерадостно рассказывают о прелестях и преимуществах утренних подъемов.

– Пойдемте, мисс Фокс, нам давно пора приступить к занятиям. – Мистер Вейн не тратил время попусту.

Пришлось Санде следовать за ним на задний двор в сопровождении слуги, который нес экипировку.

– Вы не завтракали. Ловите. – Мистер Вейн кинул девушке яблоко.

Она едва успела его подхватить.

– Неплохо, – похвалил он ученицу.

– А если бы уронила? – сердито спросила мисс Фокс.

– У меня с собой еще три. – Мистер Вейн указал на сумку, которая висела на его плече. – Завтракайте и приступим.

На страницу:
6 из 7