bannerbanner
Парни из Манчестера. Чувствуй себя как хочешь
Парни из Манчестера. Чувствуй себя как хочешь

Полная версия

Парни из Манчестера. Чувствуй себя как хочешь

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
6 из 9

– Не заходи, пожалуйста, – просит Джек, – работы дохера.

– Хочешь, помогу?

– Нет.

Тыковка медленно пролезает в кабинет, как будто это незаметно. Сначала в проходе появляется плечо в футболке, потом на пол аккуратно наступает кроссовка.

– Ну пожалуйста… – тянет он, просовывая внутрь ногу. – У меня есть идея, она снесет тебе башню.

– И пробьет очередную дыру в бюджете?

– Возможно, – кивает Тыковка, – или сделает нас прямо богатыми.

К концу этой фразы он в кабинете уже наполовину. Джек с тоской сворачивает файл – бесполезно. Можно попрощаться с хорошим вечером, с книгой, которая ждет его третью неделю, и с обычным человеческим отдыхом.

– Черт с тобой, – говорит он, – садись.

Не проходит и секунды, как это тощее долговязое чудовище падает в кресло напротив его стола.

– Мне нужна команда разработчиков, – выпаливает Тыковка. – Не очень большая… пока.

– Бухгалтеров не дам, – пытается отшутиться Джек, хотя затылок мгновенно промокает, – они со своей-то работой еле справляются.

– О, это правда смешно, – широко улыбается тот, – но с учетниками было бы лучше. Ты мог бы сказать, чтобы я их забирал, ведь все равно не знаешь, что с ними делать.

– У тебя огромная команда. Сам говорил, столов не хватает, пытался у Женевьев кабинет отжать.

– Ей он не нужен, – обиженно выпаливает Тыковка, – триста квадратных футов[6], а она там целыми днями эго чешет. Могла бы и нам отдать, я на них шестерых минимум размещу.

По бокам от кабинета Леона пустуют аж два помещения, но туда он почему-то не рвется.

– Давай к делу. Эта команда тебе чем не нравится?

– Они технари. А мне нужны разработчики. Программисты, понимаешь?

Джек с трудом подавляет приступ кашля. Только этого не хватало. Быстро прикидывает в уме стоимость найма целой команды программистов, которые – Джанин рассказывала – никак цены себе не сложат. Да, эта дыра в бюджете точно станет черной.

– Хочу сделать отдельный бортовой компьютер, – добавляет тот.

– Отдельный что?

Хоть бы послышалось. Хоть бы послышалось. Хоть бы…

– Бор-то-вой ком-пью-тер, – растягивает Тыковка, словно разговаривает с дебилом. – Вписывается в концепцию. И это главное, чего не хватает в бюджетных машинах.

– Сколько он будет стоить, представляешь? Ты откуда взял, что такое смогут купить те, кто ездит на бюджетках? Леон на это согласился?

– Ему еще не говорил, – тот мгновенно краснеет до кончиков ушей, – но если ты мне поможешь и мы классно все просчитаем, то у него не будет шансов.

– Идея так себе. – Джек прикидывает, сколько стоит хотя бы железо, и от примерных цифр уже становится дурно.

– Ну подожди, – упрямо мотает головой Тыковка, – там все реалистично.

Он пускается в пространные и рваные объяснения своей затеи, пока Джек вздрагивает от каждой новой детали. Только сама сеть выходит тысячи в полторы, а еще софт разработать – можно сразу вешаться.

– В общем, нужно все посчитать. Поможешь?

Не успевает Джек открыть рот, как дверь снова распахивается, на пороге появляется Гэри. Где эта чертова Энви? Именно сейчас, когда необходимо побыть одному, к нему в кабинет приходят все, кто только может. Леон на вечеринку тоже заявится?

– Отлично, вы мне оба нужны, – говорит Гэри вместо приветствия и заходит.

– А вы мне оба не нужны, – пытается протестовать Джек. – Тыковка, давай ты для начала прикинешь систему по деталям, а я помогу со сметой?

– Хорошо, – кивает тот.

– Процесс изобретения, значит. – Гэри тащит из угла еще одно кресло и грузно усаживается. – Есть что обсудить.

– У меня бюджет, – отвечает Джек. – Соберу его до обеда, потом пообщаемся.

– Это ненадолго.

Гэри устраивается поудобнее, а Тыковка настороженно смотрит на него. Как будто уже знает, о чем пойдет речь.

– Процент брака вырос? – спрашивает он.

– До двенадцати, – кивает Гэри. – С дистрибьюторами становится сложнее разговаривать. Мы задержали поставку на позапрошлой неделе, а из того, что получили, можно продавать не все.

– Я здесь зачем? – Внутри растет раздражение, и у Джека не хватает сил его скрывать.

– Нам нужно перенести завод, – мотает головой Тыковка, – мы так долго не протянем.

– Найти еще одно дешевое место, – кивает Гэри. – Мексика, например.

– Нихера это не выход, – обрывает его Джек, – там производительность в несколько раз ниже.

– Логистика быстрее и проще.

– Не перекроет.

– Значит, нужно либо что-то придумать, – переходит на рык Гэри, – либо пойти на жертвы. Так, как сейчас, мы дальше не двинемся.

– Братишка, – неловко улыбается Тыковка, – мы в курсе, что у тебя все посчитано, но вопрос с заводом правда стоит очень остро. Леон ничего не хочет слышать.

– Давай еще варианты покрутим, – уже спокойнее предлагает Гэри.

– Сейчас у нас оптимальный вариант.

– Он не может быть оптимальным, если я не знаю, как смотреть дистрибьюторам в глаза.

– Чего ты от меня хочешь? – Джек устало трет переносицу.

Утро понедельника, а уже подташнивает. Дожить до вечера кажется сложной задачей, а до пятницы – вовсе невыполнимой.

– Нужно найти другой вариант, – упрямо повторяет Гэри. – Чтобы завод нам хоть как-то подчинялся.

– Этот нам уже подчиняется, а у меня нет времени, – резко отвечает Джек. – У тебя проблемы с Леоном? Решай с Леоном. Я не хочу ничего придумывать и фантазировать, и, повторюсь, нет времени.

– Ты у нас занятой человек, – Гэри резко поднимается из кресла, чуть ли не отпинывая его в сторону, – как я мог забыть.

Он разворачивается к выходу, и гора мышц под его рубашкой опасно напрягается.

– Стой, – просит Джек, – давай по-другому. Я правда не могу придумывать, но если вы с Тыковкой накидаете варианты…

– Мы можем, – миролюбиво вставляет Тыковка.

– Я их посчитаю. И наложу на текущие потери из-за брака.

– Ладно, – рычит Гэри не оборачиваясь. – Хотя мы уже так делали.

– На этой неделе, обещаю, – говорит Джек.

Когда за ними закрывается дверь, он поднимается и ставит кресло на его прежнее место. За стеклом панорамной стены видны окна соседнего здания. Стоило выбить себе кабинет на другой стороне, где хотя бы на парк посмотреть можно, но, когда распределялись, эта грызня казалась слишком глупой.

В голове крутятся задачи на неделю: собрать бюджет, с финансовыми операциями разобраться, еще у учетников два десятка вопросов. Джек притворяется глухим и слепым, когда проходит мимо их кабинета, и только недавно пообещал себе, что не будет их игнорировать. Взять и разобраться, просто погрузиться и сделать.

Гэри и Тыковка пришли совершенно не вовремя. Как бы Джек ни понимал их боли, как бы ни был согласен – двенадцать процентов брака, мать его, это вообще возможно? – он не разорвется.

Здорово было бы вспомнить, почему именно он среди четверых стал финансистом. Наверное, так же, как Гэри – операционщиком. Больше некому было. Они изначально договорились: каждый вносит свою лепту. Так, как может.

Вот только, в отличие от Гэри, Джек оказался совсем не на своем месте. И приходится признаваться себе: он не тянет. Он на самом деле довольно херовый финансист.

Осталось понять, что с этим можно сделать.

Глава 10

Цветочек


На кухне у родителей все не меняется уже лет десять: Флоренс безошибочно находит лопатку для риса. Им с Паломой с трудом удалось отправить маму отдыхать, пообещав, что ужин они приготовят вместе. Папа скрылся в своем любимом гараже, и в доме непривычно тихо, словно приближается шторм.

Мануэль куда-то исчез, но об этом не стоит переживать: вернется, когда запахнет едой. Он ведет себя, как типичный младший брат, залюбленный и избалованный до невозможности.

– Думаешь, Тристан выдержит целый день без тебя? – спрашивает Флоренс, помешивая помутневший от риса бульон.

– У него нет выбора, – усмехается Палома, которая взяла на себя курицу, – мы договорились: раз в месяц я отдыхаю. И знаешь, что? Он сам это предложил.

– Странный способ расслабиться: жарить курицу в родительском доме.

– Тишина, – наставительно поднимает нож она, – когда у тебя будут дети, поймешь: нет отдыха лучше, чем тишина. Я готова почистить мешок креветок, лишь бы никто не кричал, не падал и не кусал собаку.

– Я теперь нескоро узнаю, – улыбается Флоренс. – А если тебя послушать, то это к лучшему.

– Конечно, – мягко говорит Палома, – как ты на новом месте?

– Вчера внизу опять шумели. И позавчера тоже. Если честно, мне неловко просить их прекратить. Я как та соседка, миссис Харрис, которая ругалась на наши игры во дворе.

– Сомневаюсь. Тебе не семьдесят, а они не дети. Натрави на них полицию.

– Не хочу ссориться. – Флоренс закрывает сковородку крышкой и засекает время. – Будешь сыр с горячим шоколадом?

– Отличная идея. А ты?

– Нет, остановлюсь на воде.

– Иногда завидую твоей фигуре, – Палома достает молоко из холодильника, – а потом вспоминаю, какой ценой она тебе дается. Отказаться от еды – это не для меня.

Флоренс оглядывает ее фигуру: бедра раздались после рождения двоих детей, на боках появились складки. Палома ниже ростом и сейчас выглядит почти так же, как мама и тетушки.

– В моей сфере нельзя, – вздыхает она.

– Ты же не в модельном, Флор.

– Я живу в мире, где за все платят белые мужчины, которые считают красивыми девочек из глянца. Одних моих корней хватает, чтобы отличаться от их представлений, а если еще и вес наберу, меня совсем перестанут воспринимать как профессионала.

– Они считают, что большой зад оттягивает на себя кровь из головы? – закатывает глаза Палома.

– Нет, это скорее вопрос восприятия.

Готовя для Паломы горячий шоколад, Флоренс прислушивается к дому: тихие звуки напоминают о детстве. Гудит вентилятор. Телевизор бубнит голосами теленовеллы. Где-то по улице проезжает машина.

Это помогает больше, чем работа и тренировки, в которые Флоренс загоняла себя всю неделю. Она столько часов провела в спортзале рядом с домом, что сейчас можно позволить греховное: рис и курицу.

Но горячий шоколад, конечно, был бы перебором.

– У нас, кстати, новость, – произносит Палома. – Тебе не понравится.

– Уже не нравится.

– Помнишь кузена по маминой линии? Тьяго Морено?

– Смутно, – признается Флоренс. – А что с ним?

– Он стал художником.

– Нет! – в ужасе разворачивается она. – Только не говори, что мама…

Палома кивает и опускает сыр в шоколад.

– Сочувствую, готовься. Кстати, ты ей уже сказала? – Палома корчит рожу, и Флоренс понимает: она о Гэри.

– Нет, и не знаю как.

– Что сказала? – доносится из гостиной строгий голос.

Мама, подбирая выбившийся из пучка локон, подходит к кухонному островку и с любопытством поглядывает в сторону плиты.

– Ты отдохнула? – спрашивает Флоренс.

– Не переводи тему. Что ты должна была мне сказать?

Палома опускает глаза в кружку с горячим шоколадом, делая вид, будто нашла там что-то интересное.

– Мама, все в порядке.

– Флоренсия, – переходит та на испанский и угрожающе хмурится, – какие у тебя появились секреты?

– Мы с Гэри расстались, – выдыхает она.

Мама останавливается и удивленно поднимает брови.

– Что ты сделала?

– Почему сразу я?

– Я три года наблюдала за этим мальчиком, Флоренсия, – строго отвечает она, – он бы тебя не обидел.

– Мама, не нужно так, – встревает Палома.

– Что произошло?

– Это сложно, – признается Флоренс. – Просто мы оказались очень разными.

– Вы всегда были разными! – Мама подходит к плите и придирчиво проверяет сковородки. – И ничего, жили. Я думала, вы к свадьбе готовитесь.

– Он не делал мне предложение, – напоминает она.

– Ну так подтолкнула бы его. Зачем с ним расставаться?

– Мы вместе это решили, но знаешь, – в душе поднимается болезненная обида, – он первый начал. У него появились секреты.

– Для мужчины нормально иметь секреты, – отрезает мама и морщится, – рис не досолила.

– Нормально – это когда собственная мама занимает мою сторону, – отвечает Флоренс. – А ты переживаешь только о Гэри.

– Нет, о тебе. О том, что ты творишь.

– Он не доверял мне! – кричит Флоренс, отчаянно пытаясь достучаться до мамы. – И ушел к своей ассистентке.

– У тебя был шанс выйти замуж, – пожимает плечами та, – два шанса. С Грегом еще ладно, но тут… Хороший мальчик, свой дом, рукастый. Подумаешь, англичанин. Как ты его выпустила? Тебе скоро тридцать, Флоренсия, а ты до сих пор со своими… картинами.

Флоренс опирается локтями на столешницу, бессильно роняет голову в руки и пытается собраться с силами.

– Вот поэтому я не хотела рассказывать, – глухо стонет она.

– Мама… – с укором произносит Палома. – Зачем ты?

– Я беспокоюсь.

– Ей плохо, ты не видишь?

Позади слышится стук лопатки о керамическую подставку, и через секунду мамины руки обнимают Флоренс, начинают гладить по волосам.

– Ладно, Флоренсита, – тихо произносит мама ей на ухо, – ушел и ушел. Ты красивая, найдешь еще одного.

– Не хочу, – шепчет она и выкарабкивается на свободу. – Извини, мам… Мне нужно подышать.

Выбежав на задний двор, она добирается до лавочки, скрытой за большим деревом. Ее любимое место дома: в детстве она всегда пряталась там. Проводила долгие часы, разглядывая листву и представляя, что это – лес.

Ей сейчас нужен кто-то, с кем просто можно поговорить, без объяснения причин, без глупых наставлений и советов. Но в голове почему-то всплывает только один образ.

Джек.

Глава 11

Факбой


– Привет, ба! – Джек переключает телефон на громкую связь и закрывает глаза.

– Родной, ты сегодня поздно.

Она говорит с улыбкой, но в голосе чувствуется укор: ждала его звонка. Сейчас десять, значит, у нее три часа дня.

– Спал, – признается он.

Джек настолько вымотался за неделю, что позволил себе выключить все будильники и спать до тех пор, пока больше не сможет. Наверное, именно поэтому подниматься с кровати совсем не хочется.

– Вот это новость, – скрипуче смеется бабушка в трубке, – Нью-Йорк же никогда не спит.

– А я могу, – улыбается он в ответ. – Часов десять проспал, представляешь? Еще даже не завтракал.

– Не заболел?

– Нет вроде. Устал только, как собака.

– А что там у вас происходит?

Не открывая глаз, Джек рассказывает ей о том, как прошла неделя. Они всегда подольше болтают по субботам и совсем коротко – в остальные дни. Бабушка каждый раз слушает его внимательно, даже если не понимает, о чем он говорит.

Этот ритуал он не нарушил бы под страхом смерти. Джек не представляет себе, как может провести утро без звонка бабушке: она ведь будет ждать. Сказать пару слов, просто услышать родной голос, узнать, что все в порядке, – и утро уже светлее.

Бабушка смеется над историями с работы и обсуждает с ним новые книжки. Когда она поддалась уговорам и вышла на пенсию, Джек постарался найти для нее подходящие развлечения, иначе ба заскучала бы и втихую вернулась на работу. Он не знал, что больше всего, помимо садоводства, ее увлечет местный книжный клуб.

– На днях новую историю взяли, – хвастается она, – я только начала, но жуть какая интересная.

– Пугает, когда ты так говоришь, – смеется Джек, – после «Пятидесяти оттенков серого»…

– Ой, да чего там есть, что парня вроде тебя может пугать, – ворчит бабушка, – нормальная книжка, нам всем в клубе понравилась. Один ты шумиху поднял.

– И что вы взяли на этот раз? – Он перекатывается на живот и опирается подбородком на ладонь, поближе к экрану.

– Японская книга, – радостно отвечает бабушка, – называется еще так чудно, «Лето злых духов Абаме»… Или, или «Абами».

– Убумэ, – поправляет Джек.

– Спасибо, мистер Всезнайка.

– Пожалуйста, ба. Чего это вас в хонкаку-детективы потянуло?

– Что такое хонкаку, не знаю, но Мардж нашла эту книжку у своего сына, а потом принесла нам! Мы обсудили и решили дать этим убумам шанс.

– Японские детективы – это целый жанр. – Джек берет телефон и наконец поднимается с кровати. – Вы нашли один из самых популярных. Тебе понравится, там неожиданный финал.

– Если ты хоть слово о нем скажешь, я выпишу тебя из завещания, – предупреждает бабушка.

– Понял, молчу.

В трубке слышится бурчание.

– Ладно, не будем ходить вокруг да около, совсем заговорил меня. Скажи, как там Гэри?

– А что с ним будет?

– Не придуривайся, я тебя насквозь слышу. Он же расстался со своей Флоренс?

Джек оборачивается к кровати и словно опять видит каштановые волосы, разметавшиеся по подушке. Ее имя не всплывает в разговорах с тех самых пор, как Гэри сказал об их расставании, и это к лучшему.

Кажется, Джеку сложно себя контролировать, когда он его слышит.

– Есть такое, – говорит он, надеясь, что бабушка ничего не заподозрит. – Но он в порядке.

– Точно?

– Ты же его знаешь, ба. – Он жмурится и старается не думать о том, что почти чувствует в спальне цветочный запах. – Он ночь поспал, наутро как новый. Даже не переживает.

– Присмотрел бы ты за ним, а?

– Ему тридцать лет! – возмущается Джек. – Здоровенный лось. Расставание пережить сможет.

Бабушка больше не спорит, но ее беспокойство все-таки передается и ему. Правда, не за Гэри: с этим-то понятно. Домой несется, стоит стрелке до шести доползти, причем с Пайпер под мышкой. И глаза сияют дальним светом, такое не пропустишь.

Джек думает о Флоренс. Когда они в последний раз виделись, получилось как-то глупо. И всю неделю он останавливал себя: не стоит за ней присматривать. Не нужно пересекаться, якобы случайно появляться у ее дома, заходить на работу.

Очевидно, он ей не нравится. Очевидно, она ему тоже: три года взаимного недовольства одним махом не выбросишь. Но тянет так, что ничем рациональным не объяснить. Просто мысли все время выворачивают на дорожку под названием «Флоренс Мендоса».

Ба задает еще пару вопросов о Гэри и отключается. Нужно собираться на работу: они договорились встретиться в офисе и обсудить завод спокойно. Видимо, теперь можно рассчитывать на тишину только по субботам.

Взгляд задерживается на рубашках, но Джек напоминает себе о том, что сегодня выходной. Можно не наряжаться, футболка с джинсами подойдет. Кто на него смотреть станет, принтер? Все внутри вопит против этой поездки, но братья будут ждать.

Джек спускается вниз, идет к «Линкольну» и нехотя падает на сиденье. Мотор урчит, готовый к любым приключениям, а в голове роятся странные, непривычные мысли. Кажется, Джек упустил момент, когда «Феллоу Хэнд» выросла.

Им выпала роль сраных атлантов, держащих компанию на плечах с самого старта. Поначалу были всеми сразу: продажниками, эйчарами, инженерами и даже курьерами. Несмотря на то что Леон разделил роли, все равно приходилось друг друга подхватывать и помогать. Лишь спустя год появились новые люди. Каждый из них брал на себя какую-то часть, которая сначала казалась маленькой, но быстро вырастала до масштабов целого отдела.

Тогда они знали каждого сотрудника по имени и тряслись над ними больше, чем их матери. Казалось, что стоит хоть одному уйти, компания рассыплется, словно карточный домик.

Момент, когда они стали директорами с собственными департаментами, огромным оборотом и кучей продуктов, Джек как-то упустил. Он так и не заметил никакой середины, пока несся в бесконечной гонке. Теперь он даже не всех учетников помнит.

Хотя сама гонка никуда не исчезла. Изменились размеры и ставки, уровень требований к себе и людям вокруг. Выдыхать не получается совсем: в последний год Джек мечтает о месяце, когда он сможет работать хотя бы часов пятьдесят в неделю и делать только то, что заранее запланировал. Проще улететь в космос, чем добиться этого.

Двигаясь привычным путем – правда, сейчас почти без пробок, – он доезжает до офиса. Гигантский пикап Гэри и ретродетка Тыковки стоят на своих местах. Джек паркуется рядом и выползает к лифту.

Они ждут его в переговорке, каждый уткнувшись в ноутбук, и даже не поворачиваются, когда он заходит. Их собрание в футболках – а Гэри вроде еще и в спортивных штанах – напоминает о том, какими они были лет пять назад. Или раньше, в Манчестере, когда в одежде больше ценили удобство и чтобы пятна машинного масла в глаза не бросались.

– Мы тут кое-что придумали, – задумчиво произносит Тыковка, не отрывая взгляда от экрана. – Тебе понравится.

– Мне даже не нравится, когда ты так говоришь. – Джек садится напротив них, достает свой ноутбук. – Обычно это значит «мне нужен миллион долларов, куртка и мотоцикл».

– Нет, идея правда здравая, – качает головой Гэри и разворачивает экран. – Мы понимаем: размещаться в Азии для нас проблематично. Так?

– До сих пор не верю, что ты обвиняешь в неудачах страну, а не конкретного директора завода, – замечает Джек. – Попахивает расизмом.

– Третьего директора? Мужик, каждый из них вел бизнес по одному принципу: материалы дешевле, производительность больше.

– И мы все время влетаем на этом, – добавляет Тыковка. – Так что слушай идею.

– Мы нашли место, где можно открыть производство. – Гэри разворачивает карту. – Это Литва.

– Литва?

– Ага, – яростно кивает Тыковка и начинает считать на пальцах. – Стоимость рабочей силы ненамного выше, чем в Китае, есть морская логистика, и с документами меньше возни.

– Что ты называешь морской логистикой? – Джек пытается вглядеться в карты. – Петлять между Данией и Швецией?

– Там оно настроено, – обиженно тянет тот. – И рабочая сила!

– Мы уже все посмотрели, – бросает Гэри. – Нормальный вариант.

– Ладно, – Джек трет глаза и пытается подобрать нужные слова, – идея правда здравая. Но есть нюансы.

– Давай, – с готовностью отзывается Тыковка.

– Китай – это не только рабочая сила, но и сырьевая база. С Литвой может выйти так, что сырьевая логистика нам встанет в два завода. Надо еще докручивать.

– Понял, с Чедом посчитаем, – говорит Гэри.

– И не факт, что история не повторится, – добавляет Джек.

– Почему?

– Я всю неделю думал, – откидывается он на спинку стула, – боюсь, корень зла не в самом управлении заводом.

Джек пытается сформулировать мысль.

– В общем, есть гипотеза, что мы сами виноваты из-за того, какие правила установили заводу. Такой, знаешь, экономический вопрос.

– Говори проще, – просит Гэри.

– Мы не даем им места для маневра на случай, если дорожает сырье.

Стараясь разложить финансовую модель, которую еще Леон придумал, на простые составляющие, Джек и у себя в голове все по полочкам раскладывает. Проблема-то правда на поверхности.

– То есть мы не даем цене меняться?

– Именно. При этом отказываем заводу в субсидиях и требуем, чтобы он все равно оставался хотя бы в трех-четырех процентах прибыли. Иначе он не сможет существовать.

– Как это исправить? – уточняет Тыковка.

– Пока не знаю, – отвечает Джек. – Вот нам и тема для разговора.

Втроем они ищут, с какого конца взяться за проблему. Найти ее было сложно, а решить вовсе кажется невозможным. Тыковка и Гэри не лучшие помощники, конечно, сейчас бы с Леоном поговорить, вот кто разбирается в вопросе. Но тот в таком завале, что приходить к нему нужно с полным набором решений и аргументов.

Время проносится быстрее ветра, и когда Джек замечает, что спина начинает побаливать, он косит глаза вниз экрана. Они просидели на месте четыре часа, все тело затекло. Гэри тоже выглядит уставшим и даже покрасневшим от напряжения. Зато Тыковке нормально: когда он во что-то погружается, способен по двое суток не вставать.

– Перерыв, – объявляет Джек и поднимается на ноги, чтобы размяться.

– Точно, – выдыхает Гэри.

Они еще пару минут по инерции обсуждают один из вариантов изменения финансовой модели, но вскоре выползают из переговорки. Кажется, назревает решение, пока настолько призрачное, что загадывать боязно: вдруг не получится.

Гэри догоняет его у кофемашины. По лицу видно: хочет поговорить, но тема не из приятных. Как минимум для него. Джек не показывает, что ему любопытно, и, стараясь выглядеть безразличным, изучает узоры в пенке своего кофе.

Потоптавшись несколько секунд, Гэри наконец выплевывает вопрос:

– Ты с Фло больше не встречался?

– Что?! – едва не давится Джек.

– Мало ли. Ты ее последним видел из тех, кого я знаю.

– Зачем мне встречаться с твоей бывшей?

Если Гэри узнает о том, как Джек следил за Флоренс, он точно не будет доволен. А последствия подобного недовольства известны, пережиты и даже прочувствованы, и повторять нет желания.

– Ну да, верно, – кивает тот. – Я просто не в курсе, как она. Все ли в порядке.

– Почему тебя это парит?

– Фло мне не чужая, – морщится Гэри, – вот и беспокоюсь.

– Уверен, у нее все отлично. – Джек хлопает его по плечу и улыбается. – Но, если хочешь, могу заехать в галерею и спросить у Моники. Она мне тут писала, что соскучилась.

На страницу:
6 из 9