Полная версия
Денкард. Вопросы вероисповедания. Книга 3
41. Представление в доброй Вере о Творце творения, пообещавшем уберечь от страха ту (часть) Его творения, которая воздерживается от причинения боли своему Творцу
Да будет известно, что Творец творения признает Свое творение, как Свое творение, из-за отношений, поддерживаемых творением, которые Он сотворил вместе с Ним. И Он оценивает творение (как) ценное из-за высших отношений (поддерживаемых) творением. И Сам Бог становится ценителем Своего творения (как) ценного, отождествляя Себя с ним. То есть Сам становится подателем среди творения драгоценного дара помыслов о Себе, и хранителем его (творения) без страха, по причине (творения) не вызывающего неудовольствия Творца открыто: ибо Господь подобен Царю Своего народа. Опять же, кто среди людей Господних руководится мудростью Творца и великодушен, тот, несомненно не вредит себе делами греховными. Вера тех наставников Веры, кто на стороне Бога, о том, что вовсе не вредит Своему творению делами греховными и не причиняет без причины страданий в Царстве, вследствие щедрых дел, совершаемых через мудрость, относящуюся к священному правосудию, отправленного ею (Верой). А о тех, кто остался вне и за ней (т е. мудрости, относящейся к Вере), говорят, что они положительно не мыслят.
42. Изложение в доброй Вере о превосходстве и высшем достоинстве Аторнана над Артестаром и Вастариушством
Да будет известно, что превосходство и высшее достоинство Аторнана над Артезвездом и Вастариушом (Athornanship, Arthestarship, Vastariusship, священник, воин, земледелец) известны по многим причинам. И одна (причина) среди них состоит в том, что два титула, солдатский и крестьянский, входят в священство; ибо воинственность Аторнана состоит в том, чтобы поражать невидимых дружей (drujas), а крестьянство – в том, чтобы сделать (себя) поклонником Бога. И снова, работа по передаче души в присутствии ее Творца (сделана) Аторнанами.
Другая причина заключается в том, что для каждого человека приобретение знаний относительно (своих) обязанностей, таких как познание творца и различение многочисленных (деяний) праведности и греха, осуществляется через класс Аторнана: точно так же каждый человек во всех своих делах связан со своей душой с расширенными и детальными границами через класс Аторна.
Третьяй. Более высокий чин священства, чем солдатский и крестьянский, обусловлен его общностью Веры, расположением и превосходством (религиозных) мест.
Четвертая. Достоинство головы в человеческом теле (отведено) профессии Аторнана; руки, к профессии Артестара; живота, к профессии Вастариуша; и ног, к профессии Хутохш (Hutokhsh): таким образом, символически показано, что по рангу и достоинству профессия Аторнана подобна главе мира; профессия Артестара подобна рукам мира; профессия Вастариуша подобна чреву мира; и профессия Хутохша подобна ногам мира.
Пятый. Превосходство священства обусловлено тем, что (священник) находится (назначен) над работой, касающейся их (т.е. членов трех других профессий) душ; ибо тот, кто занимается профессией Аторнана, всегда является указателем для людей безграничных (знаний) о своих душах. Упоминание аторнского сословия в доброй Веры как лучшее украшение особняков Ормазда [25] – это достойное признание доказательство большего превосходства атторнского сословия над классами Артестара и Вастариуша.
43. Изложение в доброй Вере относительно того, что человек становится добродетельным во всех добродетелях мира посредством того, что его заставляют соблюдать заповеди Веры относительно него
Да будет известно, что, если человек (будет) способен в отношении богатства, полноты и учености давать наставления в мудрости, относящейся к доброй Веры, (тогда) этот человек, обладающий силой учености и богатства, должен окажи усердную помощь в отношении мудрости и богатства не вполне способным; так что способный (других) может стать, через Бога, который наделил его, приобретателем награды подобающего достоинства в обоих мирах, и пусть благодаря силе язадов станет получателем полной защиты в обоих мирах; а также, что люди могут оставаться связанными, как носители полных отношений, в отношении добродетелей обоих миров, и мир может благодаря этому стать улучшенным, исправленным и украшенным, и доброе племя может увеличиться, и люди получат избавление (от ада) и возвышение (неба).
44. Изложение в доброй Вере относительно воинствующих язадов, чтобы поразить Противника и подавить темную опасность (возникающую через него), для (позволения) людям жить как доброе творение
Да будет известно, что язады, по повелению Бога, с целью удаления и отгона каждой из многочисленных опасностей, приближавшихся в разное время: и как мудрый врач знает средства для устранения недугов тела и для улучшения исходной конституции; и (как) земледелец, который устраняет зло из зерна, является человеком, применяющим средства к зерну, пораженному разрушительным злом; поэтому они (язады) существуют для того, чтобы не допустить причинения вреда творению во время опасности и для того, чтобы отогнать его назад. И приходят они, по повелению Божию, тотчас же при появлении приближающейся (опасности) и сильно поражают врага, так что он уже не может подняться снова. Они подобны героям, дарующим миру преимущество жить в счастье, не опасаясь врагов, давать людям покой на долгий срок и распространять в мире Веру и (её) славу.
45. Изложение в доброй Вере относительно зла человеку, возникающего из-за того, что он ведет себя посредством души для (получения) богатств, принадлежащих телу
Да будет известно, что (для человека) оставаться в послушании Творцу, зависит от его знания, в частности, относительно Веры. (Ибо) благодаря ей (Вере) достойный человек становится проводником (самого себя) к своему Творцу без зла, вреда и порока посредством вещей, принадлежащих духу и телу. И порочность людей происходит из-за уменьшения и уничтожения мудрости, относящейся к душе; и поэтому душа становится виновной. Как из-за примеси в теле рождается болезнь, так из-за греха в душе случаются болезни, муки смерти и несчастья. Из-за скупости, причиняющей ущерб богатству души, и из-за нечестных действий Фарехбута (Farehbut) [256] и убийственных разрушительных действий Айбибута (Aibibut), [27] происходит уменьшение жизни и причинение вреда, совершенное творение Творца. Когда человек регулирует свое поведение с помощью мудрости, относящейся к душе, и с помощью средств, обеспечивающих богатство безопасности тела и процветание, тогда Доброе творение в некоторой степени преобладает над теми, кто причиняет вред творению земного. Создатель. И благодаря большей силе, полученной им (человеком) через, и заботу о нем Творца, сила Вредителя, который всегда парит над ним, чтобы причинить ему вред, не преобладает. Люди правильно проводят свою жизнь и жизнь своих близких благодаря добродетели; и ненадлежащим образом, причинив вред. Следовательно, договоренности (сделанные) в силу должны быть защищены от лиц, имеющих склонность причинять вред; следует избегать сообществ, действия которых рассчитаны на причинение вреда. Те, кто являются учителями Веры, не причиняют вреда Творцу, но те, чья Вера такова, что внушает (людям) стремление к грехам, причиняющим боль Творцу, ко лжи, к нечестию и причинению вреда, значит, их (Вера) ничего не стоит. Такая Вера не может считаться исходящей от Творца и не может называться доброй.
46. Изложение в доброй Вере обязанности правителей, насколько это практически возможно, устранять несчастья, нужду, невзгоды, грязь и чуму от людей
Да будет известно, что, как личная обязанность правителей, обладающих знанием Веры, – не допускать (приближения) своих непокорных врагов к богатым и влиятельным гражданам, так и их обязанность – отгонять от них и подавлять бедствия, лишения, нужда, болезни и эпидемии; и, насколько это практически возможно, найти и принять такие меры, которые поддержали бы доблесть в мире. Высокое положение среди правителей занимает тот, кто принимает ряд мер для избавления граждан от страданий и болезней таким образом, что при его правлении не может быть ни одной жалобы на то, что никакие меры не были приняты против лишений и болезней. Но, не зная Веры и ее предписаний, из-за праздности, происходящей от извращенных мыслей, и из-за их усердия в занятиях, относящихся к недовольству, (они, правители), содействуют причинам, порождающим каждую болезнь; и, таким образом, происходит укрепление профессии оружия. Следовательно, если кто-либо из их подданных не сможет заниматься своим делом вследствие того, что он находится без орудий своего занятия, – (если, например, земледелец будет без волов и других сельскохозяйственных орудий, или, (если) представители других профессий не имеют орудий своей профессии, – то они должны снабдить таких лиц орудиями для ведения своего дела и таким образом сделать их безупречными. И они должны защищать беззащитных женщин и детей, которые по старости или по неспособности передвигаться и по причине отсутствия человека, способного удержать грабителей, обращаются к ним за помощью. Свет, который сокрушит несчастье этого описания, прежде чем оно продвинется вперед, есть свет (Веры). Поэтому правители должны вести себя на (пути дел), относящихся к Веры, и должны отдавать приказы о начале (таких работ), чтобы таким образом человеку, страдающему болезнью, не пришлось предпочесть темницу (своему несчастью). Для излечения болезней и моровой язвы следует отдать приказы о сооружении в городах и поселках больниц, поставленных под надзор каждого известного врача, одобряющего блаженство души, и снабженных соответствующими лекарствами и другими приспособлениями для устранения болезней; и там следует навести справки и позаботиться об излечении болезней всех людей. И в городах должны быть приняты всевозможные меры, посредством которых город может процветать и быть трудолюбивым, а голод, нищета и нужда могут продолжаться и далее уничтожаться (среди) большинства людей. Точно так же огонь, вода и земля должны благоухать, а воздух должен содержаться в чистоте от всех вредных веществ и вещей, подверженных разложению, чтобы из-за них люди не страдали от болезней и чумы. Наоборот, люди должны держаться в мире (таких вещей) в стороне от огня, воды и земли, повинуясь приказам правителей (которые действуют) в соответствии с такими наставлениями в доброй Вере.
47. Изложение в доброй Вере относительно обязанности враждовать с врагом
Да будет известно, что вражду следует питать к тем, с кем, согласно доброй Веры, должны быть разорваны (все) отношения; ибо разрыв отношений, вызванный причинением вреда человеку и вставшим на его пути (чтобы помешать ему делать добро), является справедливым. Те, кто отвращают душу человека от помощника, суть дэвы. И из-за отношений с этими злыми существами помощь того, от кого есть помощь человеку, не получается у него. Ибо хорошо известно, что помощь дэвов приходит на пути каждого человека, помогающего людям; поэтому, если одобренный Дастур доброй Веры может обратить хорошего человека от (имеющих) отношений со злыми людьми к добру, то не мудрость ссориться (с ним), но должно быть сделано ему добро, и любовь должна быть проявлена (к нему), и добрые услуги должны быть оказаны ему, и тот, кто нечестив, должен быть обращен к добру посредством мудрости.
48. Изложение в доброй Вере относительно средств избавления от тех, чьи пути противостоят творению Ормазда
Да будет известно, что, присмотревшись внимательно, те, кто противостоит творению Ормазда, бывают трех видов. Из них один (вид) продвигается незаметно, один через страсти, а другой в телесной форме, чтобы причинить вред. Те, кто продвигается незаметно, чтобы причинить вред, являются невидимыми дэвами и друджами; и избавление от них осуществляется посредством церемонии Ижашне (Ijashne) [т. е. Ясна] доброй Веры: и, благодаря принятию мер других добрых дел, происходит избавление от поклонения дэва дурной Веры и других порочных практик. А те, которые продвигаются (причинить вред) через страсти, суть (одержимы) любостяжанием, завистью и другими страстями; и избавление от опасности от них осуществляется с помощью соответствующих атрибутов врожденной мудрости и посредством ведения себя с помощью пользующихся доброй репутацией помощников [28], которые являются отвратителями (духовных) болезней, и их сил. Обретение силы друджами через страсти происходит благодаря Варуну (Varun). [29] А те, кто продвигается в телесной форме (чтобы причинить вред), являются правителями, поклоняющимися дэвам, волками и чудовищами, которые являются разрушителями мира: от них обычно избавляются с помощью боевого топора, оков и святых людей, которые владеют оковами, для их ловли. [30] Поклоняющийся дэвам, лживый (правитель) причиняет миру большее зло, чем волки и чудовища, благодаря силе, присущей правлению.
49. Изложение в доброй Вере относительно (людей) улучшения себя для счастья, направляя (их) внимание на чистые (и) невидимые язады и отсекая от них примесь тех, чьи намерения – ранить и причинять боль
Да будет известно, что улучшение (людей) для блаженства небес заключается в том, чтобы следить за отношениями с чистыми (и) невидимыми язадами и противодействовать общению с собой тех, кто имеет намерение ранить и причинять боль (язадам) и имеют такой же нрав. Вступить в битву с ними (т.е. с такими нечестивцами) сразу же, увидев их, значит, для сотворения Ормазда, обладающего характером язадов, обеспечить Окончательную Победу над тьмой этого мира, вызванной дэвами и дружами, и над практиками бессветного Злодея.
В мире обладатели характера язадов становятся самосовершенствующимися навеки посредством всякого рода праведности и сдерживания своих склонностей к неподобающему счастью. Те учителя Веры, которые с помощью знания, полученного из этого мира, [31] заставляют многих людей ходить по злым путям и таким образом лишают их избавления навеки, подобны созданиям вечно мучительной обители ада: ибо их Вера передает дурное знание о делах Творца, (уважении) мудрости, высшего счастья и чистых невидимых язадов, обладающих знанием о Конце. Следовательно, любой из тех, чья Вера относится к раю, считается сторонником Злого Конца и имеет пути дэвов, питаясь и действуя с теми, чья Вера имеет этот (злой) характер.
50. Изложение в доброй Вере о том, что (человек) становится лучше благодаря Добру и хуже благодаря Плохому
Да будет известно, что, если обладатель жизни сам будет хорошим, он станет обладателем более высокого ранга из-за большого прибавления праведности под опекой способных и очень могущественных язадов; и благодаря высшей праведности (он) становится обладателем высшего ранга. И через него на каждом месте извлекается дополнительное преимущество. Ибо он во всяком месте является великим вдохновителем на дела праведности; следовательно, те души, которые (находятся) в телах, становятся делателями на каждом месте более полезной для души работы. Как и во всяком месте над домохозяином стоит домохозяин; в деревне над людьми в деревне стоит сельский правитель; в городе, над людьми в городе царь; а в Веры есть верующий учитель; и как люди мира живут под разным господством этих (лиц): Так чрез них (т.е. язадов); и, вследствие его (благого творения) непрерывной праведности, добрые язады, благодаря благости Творца, становятся (способными) более добрыми. Если обладатель жизни сам будет злым, то он становится приобретателем высшего ранга (во зле), через сильных защитников, более могущественных (чем он сам) во зле, посредством (делающих) дел вреда, вреда миру, зла славы и других более пагубных поступков. И через него наносится большой вред. Ибо везде он поощряет других (во зле); так что те души, которые (находятся) в телах, повсюду становятся причинителями большего вреда для души. Как в доме есть глава дома; в деревне есть правитель жителей деревни; в городе есть Царь жителей города; а в Вере есть учитель Веры, под властью которого (все) многие люди живут очень бесполезно, причиняя много боли и причиняя много вреда: из-за чего люди мира не в состоянии обрести свои желания, уберечь себя (от Греха) и укрепиться (праведностью), – ибо как же можно говорить о зле, как о предназначении к встрече с Творцом, высшим источник всего творения? – Так как же может Вера учителей Веры, поощряющих творить зло, не указывая на добро; а заповеди, которые разрушают отношения добра, уменьшают добро, причиняют трудности и причиняют огромный вред, предназначены для установления отношений с Творцом? Тот, через кого существует зло, хуже зла (самого себя) и всех злодеев.
51. Изложение в доброй Вере относительно видов обладателей жизни
Да будет известно, что обладатели жизни в основном относятся к этим трем видам. Один вид конституционально бессмертен: его одеяние (то есть тело) (сформировано) для счастья. Другой по своей природе смертен, и его одеяние тленно. Амахраспанды (Amahraspands) и язады (yazads) изначально бессмертны и невидимы для людей этого мира. Те, чье одеяние тленно, известны как конституционно смертные: но из этих тех, кто на стороне тех обладателей бессмертной и в высшей степени счастливой жизни, и чье одеяние связано с добрыми мыслями Ормазда и Махраспанда, – они известны как податели счастья их душам и как хранители (их) тел через Махраспанда (Mahraspand). Опять же, другие, как и Амахраспанды, считаются обладателями телесных облачений, предназначенных для счастья бессмертия: это связано с поведением, подобным поведению благоразумных амарапандов, и с отношением их телесных облачений. Амахраспанды, как и другие невидимые язады, даруют в этом мире носителям доброй Веры славу и великолепие. Среди вещей, видимых людям этого мира, бессмертным является Солнце; и он обладатель жизни, с одеянием, которое дает счастье этому миру. А что касается луны и звезд, которые сияют в едином расположении, то они сияют благодаря его (солнцу) свету. И (они) являются обладателями врожденно счастливого (и) бессмертного одеяния благодаря движению солнца. [32] И из-за связи с ним они считаются имеющими (сияющую) одежду. Солнце, луна и звезды освещают мир, даруют силу телам (людей) и умножают человечество.
Те люди, чьи бессмертные души находятся в телесной оболочке, принадлежащей этому миру, обретают приносящую счастье оболочку того, кто по конституции бессмертен, различными путями; и такие люди из-за полового акта друг с другом считаются людьми высшего ранга среди людей этого мира. В этом мире обретение конституционного одеяния бессмертия людьми этого мира осуществляется посредством знаний о Веры и поведения, подобного поведению скота. И люди и другие создания видимого мира становятся приобретателями такого состояния через орудие и благодаря дару тех невидимых Амахраспандов, которые по конституции бессмертны. В этом вопросе цель иметь поведение людей, подобное поведению скота, (основано) на том, что люди с таким одеянием, подобно Вохуману, по своей природе являются защитниками тела каждого человека и сохраняют душу счастливой. Обладатель одежды Махраспанда связан с Ормаздом и обладает силой Его добрых мыслей; и люди становятся стяжателями света и великолепия (исходящего) от Творца через орудие личности людей, дающих счастье таким душам. Опять же, те, кто заслуживает смерти, носят одеяния дэвов, волков и чудовищ. Из них тела дэвов были разбиты (разорваны) Зартоштом обожаемого Фарохара (Farohar) силой доброй Веры и его первого гимна. [33] Итак, для разрушения (силой Веры) тел волков есть Ушедар (Ushedar); а для разбивания тел монстров есть Ушедармах (Ushedarmah). И пришествие победоносного Сошьянта, совершившего великую работу, связанную с Фрашегирдом (Frashegird), предназначено для уничтожения всех подобных опасностей. И после того, как придет к ним конец, все люди получат бессмертное тело, относящееся к душе; и каждый (получит) последнее одеяние скота. [34] И тот, кто не самого низкого ранга, в своей бессмертной душе и в своей совершенно радостной чистоте не пострадает от опасности. И мир будет (одержим) вечным улучшением. Смысл того, что сообщает Творец об обновлении творения, состоит в том, что это творение улучшится, чтобы осчастливить его.
52. О том, чтобы руководствоваться мыслями, связанными с Верой
Да будет известно, что всякая мысль, происходящая от врожденного разума, похожая на добрую Веру, как на брата, – в такую мысль надо верить, принимать и пускать в ход. Всякий человек, у которого всегда обнаруживаются мысли, связанные с таким врожденным разумом, – тот человек, благодаря тому, получает всякого рода украшения. А мысли тех, кто принадлежит к дурной Вере, к упрямству, грабежу и обману. Те, кто распространяет дурную Вере, причиняют такое же зло, как и те, кто приносит деньги, распространяя среди людей свинец вместо золота или сплавляя золото со свинцом; но когда те, кто может различать извращенные пути дурной Веры, получают знание о ее происхождении, тогда, будучи взвешенными правильными мыслями, она сокрушается. Извращенные пути понимаются в сравнении с путями доброй Веры. И (их) такое понимание обусловлено их сходством с продуктом естественного понимания, связанного с Ормаздом.
53. Объяснение в доброй Вере о безошибочном (и) правильном поведении по отношению к Тому, от Кого есть избавление людям
Да будет известно, что для человека, чтобы действовать так, чтобы получить свое освобождение, – это состоит в том, чтобы правильно жить в соответствии с желаниями Ормазда, и в проведении исследований и поиске в доброй Вере относительно желаний Ормазда, и в выполнении, для (получения) его, (т.е. избавления), что может быть сделано в соответствии со знанием (найденным) в доброй Веры и воздержанием от всего, что вредно и от этого следует воздерживаться: ибо, когда человек совершенствует себя с помощью высших путей Ормазда и живет в соответствии с велениями разума, он становится подобным вещи в соответствии с желаниями Ормазда. И именно благодаря получению этого знания человек становится полностью пригодным для (принятия) средств сохранения истинных вещей, связанных с ним самим. Но, не имея желаний относительно этих двух, – довольства и разума, – есть одобрение того, что относится к заповедям злых страстей и к эгоистичному сердцу.
54. Изложение в доброй Вере, достойное человеческого внимания
Да будет известно, что каждый человек должен позаботиться о том, чтобы дать избавление (своей) душе: в этом отношении правители, улучшая разные народы мира, даруя великолепие, даруя радость и управляя добром, делают (их души) более славными (в целях избавления). Верующие люди делают (свои души) более славными, передавая практики маздаяснийской Веры, внушая веру в нее и передавая истинные отношения. И все другие люди, помимо них, делают (свои души) более славными, оставаясь послушными (маздаяснийской Вере) в деле своих профессий.
55. Семь объяснений, которые искал ученик у своего учителя
Кто остается свежим в богатстве?
Кто обладает счастьем, относящимся к душе?
Кто является хранителем в стороне от греха?
Кто обладает высшей мудростью?
Кто умножает славу?
Человек, пользующийся дружбой многих людей, – чем он обязан?
Через кого совершенство тела и избавление души?
56. Ответы, данные учителем от знания доброй Веры
Да будет известно, что тот, кто усердно работает с личным усердием и трудом, остается свежим в богатстве. Тот, чей взор в (этом) тленном мире обращен к Подателю Жизни, – тому на душе счастье и покой от Творца. (Тот, в чьем сердце) обитель всеведущего Творца, – тот хранитель самого себя, чуждый греху. Человек, который хорошо разбирается в опасениях относительно Хошбама (Hoshbam, Cheharum, Хехарума) [35], обладает высоким рангом в мудрости. Глядя на людей добрым глазом, умножается слава твоя. Люди будут очень привязаны к вам, если вы будете жить с ними в дружбе и заботиться о них. Если ты вытеснишь ложь из (своего) тела, твое тело улучшится, а твоя душа избавится (из ада).
57. Изложение в доброй Вере мудрости маздаяснийской Веры для всех исповедующих эту Веру
Да будет известно, что мудрость маздаяснийской Веры предназначена для людей, исповедующих эту Веру. А тем, кто Фаребуты и Айбибуты (Farehbuts, Aibibuts), – им от этого вред. (Ибо) сама связь с этой Верой является противником греховной мудрости Фаребута и препятствующей жестокой мудрости Айбибута. Опять же, благодаря большой Вере, основанной на доброй Вере, Совершенные Улучшители [Невидимые язады] посредством доброй мудрости верующего в добрую Веру становятся частыми обитателями (в его сердце); и благодаря этому мысли, речь и дела этих исповедующих добрую Веру всегда сопровождаются мудростью маздаяснийской Веры. Мудрость, предназначенная для исповедующих маздаясскую Веру, – каждая (часть) этой мудрости – не обретается разумной способностью (человека), но сообщается Подателем существования маздайской Верыи ее Явителю.