Полная версия
Золотой гобелен
Теплые лучи пронизывали тонкие ветви. Деревья роняли бледно-розовые лепестки на дорожку, окруженную зарослями цветов и уходящую вглубь сада. Она вела то ли к грядкам, то ли к еще одному цветнику. В нем, стоя на коленях, возилась мама сбежавшего от меня солнечного зайчика, а малышка помогала ей. Сопя и отдуваясь, она тащила по земле огромную наполненную водой лейку. Когда я подошел и забрал оказавшуюся не такой уж большой емкость, мелкая наконец заметила меня и снова радостно запрыгала.
Я поднес лейку к грядке и понял, что девушка сажает пучки каких-то трав. Ее окружало облако терпкого запаха. Маленькие ростки были перемазаны землей, руки садовницы тоже. Она поднялась, неловко поправляя волосы, и улыбнулась. Солнце сразу заиграло на собранных в растрепанный пучок локонах. Несколько выбились из прически и падали на лицо.
– Как спалось? – сегодня вся строгость исчезла с ее лица, зеленые глаза лучились, а щеки покрылись румянцем.
– Доброе, – я поправил ей волосы, закрепив непослушную прядь.
Она улыбнулась и поблагодарила – так легко и просто, что я засмеялся в ответ.
– Ты, наверно, есть хочешь? Сейчас приготовлю, – сказала Миэ, отряхивая руки.
– Если честно, сначала бы я искупался. В пещере был не очень свежий воздух, – про то, что не мылся уже три дня, я решил не говорить.
– Да, конечно, сейчас наберу воды, – девушка-лиса умчалась в сторону дома, только волосы вспыхнули ярким огоньком среди деревьев и тонкий пряный аромат окутал меня.
Девчонка щурилась от солнца и улыбалась беззубым ртом.
– Тебя как зовут, малыш? – я присел на корточки, чтобы быть одного роста с ней.
– И, – ее острые ушки постоянно были в движении, улавливая щебетание птиц и шорохи в траве.
– И? И все?
Я ждал длиннющего имени, как в книжках про эльфов с немыслимым количеством невыговариваемых звуков.
– Конечно, я же маленькая.
– А когда вырастешь, твое имя станет больше?
Она снисходительно посмотрела на меня. Еще бы, такой взрослый дядька, а таких простых вещей не знает.
– Это же прошто: когда я штану больше, имя тоже подраштет, – сказала она так важно, что я еле сдержался, чтобы не улыбнуться.
– А мама как тебя зовет?
– Бушинка, – серьезно ответила девочка, и я все-таки рассмеялся.
Хорошее настроение портило только воспоминание о приснившемся в пещере. Как там ее называют, Суаддины? Сон этот был как-то связан с подслушанным разговором. Надо поговорить с Ириэгом – он же этого хотел, может, потому и пошел меня спасать? А пока Бог с ним, со сном.
На крыльце показалась хозяйка, она помахала рукой, подзывая меня.
– Меня Дан зовут, – я решил, что пора познакомиться.
Вообще-то меня зовут Данил, но все зовут меня Дан, и я решил не усложнять. Не по возрасту мне такое длинное имя.
– Миэ, – сказала она и протянула руку, слегка коснувшись моей ладони.
Она провела меня в часть дома, где я провел ночь пленником. В бочке сейчас была теплая вода, а рядом лежал чистый кусок льняной ткани. Как получилось, что пленника, приговоренного к казни, заперли в ее сарае, я спросить не успел.
– Приятного купания, – сказала эта лиса и выскользнула, закрыв за собой дверь.
Глава 18. РАЗГОВОР ПОД ЦВЕТУЩЕЙ ВИШНЕЙ
Живот непрестанно выводил тоскливые рулады. Я и не представлял, что могу быть таким голодным, поэтому купание заняло у меня совсем не много времени – только смыть грязь и бегом в дом, откуда уже доносились запахи готовящейся еды.
Суп из разноцветных корешков сменили тушеные овощи с чем-то, похожим на очень крупный рис, и долгожданные пирожки. Только съев последний, я подумал, что, возможно, опустошил все запасы съестного в доме, и мне стало стыдно. Но поздно.
Я поблагодарил хозяйку и, чтобы не быть совсем неблагодарным, спросил, что я могу сделать для них с И: помочь по хозяйству или выполнить какую-то работу. Она только рассмеялась в ответ.
– Смотреть, как ты ешь было настоящим удовольствием, так что ты ничего не должен.
Логично было спросить о наличии других едоков в этом доме, но что-то меня остановило. Никогда не обсуждал подобные вопросы с девушками.
Мы вернулись в сад и сели на усыпанную лепестками лавочку.
– У тебя, наверно, есть вопросы, – сказала Миэ, не сводя с меня открытого прямого взгляда.
Не то слово. Я задумался, с чего бы начать.
– Как называется это место?
– Это Снурк, – лицо девушки приняло серьезное выражение, а брови чуть-чуть придвинулись к переносице. – Снурк находится в стране дауров, Ксанфе.
– А Бариэграс – ваш король?
– Нет, конечно. Король Люцис живет в Ксантипе, а Бариэграс – наместник. Он управляет Снурком.
– Лес из которого я пришел… он такой странный. Он тоже принадлежит даурам? – продолжал расспрашивать я.
– Лес Без Времени не принадлежит никому. Он сам по себе. В нем живут духи, хозяева Дара.
– Это они меня сюда притащили?
– Не знаю. Лес и правда странное место. Мы без крайней необходимости туда не заглядываем.
– Да уж, четыре раза погода за сутки поменялась! Я думал, окочурюсь той ночью.
– Лес Без Времени – сердце этого мира, другие места подражают ему, но полностью повторить не могут. Например, в Ксанфе всегда весна, на Лурхе – лето, в Холодных горах – осень…
– А за лесом? – интересно, как далеко остроухие люди исследовали свой мир?
– За ним пустынные земли вдоль побережья Срединного моря, а за ними – Таррполия.
Каждое слово, что говорила мне Миэ, вместо того, чтобы что-то прояснить, рождало новые вопросы. Мир, в котором время застыло и меняется только в одной его точке был мне непонятен. Может, у них и земля плоская? Понимая мое состояние, она объявила, что пока с меня хватит, еще будет время поговорить. Мы поднялись и пошли по дорожке.
Среди деревьев пряталось еще одно строение – небольшой, почти весь состоящий из стеклянных окошек разных размеров флигель, заставленный полками с рассадой. Посреди этого зеленого беспредела на двух опорах под льющимся сквозь стеклянную крышу светом раскачивался усыпанный подушками гамак. Он словно приглашал поваляться в нем и помечтать. Что я и сделал, как только Миэ оставила меня одного. Забрав несколько горшков с уже подросшей зеленью, она вернулась к своим грядкам. Я пообещал себе, что обязательно сделаю что-то для Миэ и ее дочки, которая тоже вскарабкалась в качающуюся конструкцию, свернулась клубочком у меня под боком и тут же сонно засопела.
Я лежал и мечтал о том, как найду себе дом, буду жить в этом странном месте, прикинул, чем могу заниматься. С этим не очень получилось: трудно сообразить, что я умею делать, кроме как попадать в нелепые ситуации.
Глава 19. МУЖСКИЕ ДЕЛА
Глядя в ясное небо сквозь прозрачную крышу, слушая, как шумит ветер и сопит под боком Бусинка, я обдумывал рассказ Миэ. Спать расхотелось. Выбравшись из гамака и побродив немного по саду, решил продолжить расспросы. Не найдя нигде Миэ, заглянул в дом, не смог побороть любопытство и прошелся по комнатам.
Смотреть особо было не на что. Единственным украшением, почти неуместным в этой аскетичной обстановке, была лежавшая на узком столике стеклянная бабочка с голубыми крыльями, сделанная настолько искусно, что сначала я принял ее за живое насекомое, влетевшее в приоткрытое окно.
Не зная, чем занять себя в отсутствие хозяйки, нашел ведро, набрал воды из бочки в саду, признал тряпку, сушившуюся на пороге, годной и помыл полы в комнате, где спал ночью, и крыльцо. Надо же как-то отблагодарить Миэ за гостеприимство, а к домашним делам я привык.
Когда я домывал ступени, услышал за спиной крик и звук чего-то падающего. Обернувшись, увидел Миэ и пакет рассыпавшихся семян у ее ног.
– Что ты делаешь!?
С перепугу я первым делом подумал, что осквернил какую-нибудь ритуальную посудину или использовал слишком много воды, короче, опять натворил что-то сдуру. А еще считал себя просвещенным человеком. Надо было спросить, прежде чем хозяйничать в чужом доме. Но мои опасения были напрасными.
– Мужчина не должен этим заниматься! – ха, слышала бы это маман. – Тебе надо восстанавливаться, а не геройствовать.
Ага, герой из меня еще тот. Но мне была приятна эта вспышка. Кажется, из разряда сломанных игрушек я переместился рангом повыше. Возмущенная хозяйка на секунду замешкалась, а потом отобрала у меня тряпку.
– Миэ, объясни, что я такого сделал, что меня сначала пытались убить, а потом отпустили? – я решил приступить к неприятной части вопросов.
– Не все считают, что тебя надо было отпускать, – подхватив пакеты, она прошла в дом и, качнув головой, позвала меня.
– Наместник очень… строг, больше всего он заботится о защите города (я вспомнил об отсутствии стен или других укреплений и мысленно пожал плечами). Он настоял, что безопасность важнее всего, и тебя надо испытать. Конечно, Суаддинская пещера – это скорее орудие казни, а не испытание, но у тебя был шанс, и ты выжил.
– То есть, приди я сюда с дурными намерениями и переживи поход в пещеру, вы все равно стали бы мне доверять?
– Во-первых, будь у тебя злые мысли, ты бы точно не вышел оттуда живым, этому есть подтверждение в летописях.
Не убедительно, но письменность, значит, у них есть – сделал я сразу два вывода.
– Во-вторых, не все прониклись к тебе доверием. Скорее, те, кто не считал тебя опасным, получили доказательство своей правоты, а остальные просто ждут и будут пристально следить за тобой.
Ага, значит старый гад затаился и будет строить всякие каверзы, чтобы подловить меня на какой-нибудь оплошности – подумал я, но вслух сказал другое:
– А где можно почитать ваши летописи, очень интересно, на что опирались достойные горожане, делая свои выводы.
Миэ с сомнением посмотрела на меня и долго не отвечала.
Я продолжал вопросительно и по возможности не очень глупо смотреть ей в глаза, пока не забыл, о чем спрашивал, – в ярких зеленых радужках появились золотистые искорки и совершенно сбили меня с мысли.
– В доме наместника и главного мага, – ответ вывел меня из ступора.
Ну, конечно, кто бы сомневался. За мной охотится абсолютная власть этого местечка в лице, как бишь его? Бари, Граса? Сколько же ему лет, с таким-то именем? Ничего, освоюсь или найду место поприветливее.
Почему-то мысль покинуть Снурк мне не понравилась.
– И много у вас магов? – перевел я разговор на другую тему.
– В большей или меньшей степени все, – кажется, ей было приятно, что наконец можно рассказать что-то хорошее, – мы рождаемся с даром. Потом развиваем его всю жизнь. Каждый связан с силой одного из духов Леса.
– А как вы определяете, какая сила у человека? – попав сюда, я тоже могу развить какие-нибудь способности. Что бы я там не говорил, а учится мне нравиться.
Ответ Миэ меня несколько обескуражил:
– Просто чувствуем. Ты же не думал, откуда взялись твои ноги, когда учился ходить. Наверно, все зависит от того, насколько ты в себя веришь.
– То есть если ты веришь, что можешь вылечить меня, то и вылечишь?
– Конечно, при условии, что я знаю, что во мне есть дар лекаря.
Выходит, сначала надо узнать, а потом поверить? Если я знаю, что у меня есть руки, и я поверю, что могу сделать ими что-то, то, попрактиковавшись немного, сделаю. Ага, а если есть мозги, и я поверю, что могу что-то понять…
От размышлений меня оторвал громкий, настойчивый стук.
Глава 20. ПЛОХИЕ НОВОСТИ
Не дожидаясь ответа, калитку отворили и, когда мы вышли на крыльцо, гости уже стояли посреди двора.
Это были парни, с которыми поздоровался вчера Ириэг. Теперь они толпились перед дверью, и лица их были более чем взволнованными. Если это опять по мою душу, то я уже почти привык, хотя выглядели они скорее несчастными, чем агрессивными.
– Что случилось, Влад? – первой нашлась Миэ.
Надо же, имя похожее на наше. На этом, правда, сходство кончалось. У Влада были большие, почти круглые, слегка заостренные сердечками серые уши с темно-коричневой окантовкой. Прям горностай в лисьей стае. Не местный что ли?
– Лана забрали, – услышал я знакомый голос. Теперь понятно, с кем спорил Ириэг в лесу. – Наместник приказал отвести его к пещере. За то, что он нарушил волю суда и помог чужаку, теперь он должен занять его место.
Я ничего не понял, а Миэ громко всхлипнула у меня за спиной. Неужели в ту же пещеру, откуда я чудом выбрался, этот гад засунул еще кого-то?
Все почему-то выжидательно посмотрели на меня. Чего они? Я просто чудом спасся, если бы не Ириэг с Миэ, там бы и остался. А? Что они сказали? Но чужак же здесь я…
– О чем вы говорите? – удалось мне наконец выразить свое недоумение.
– Послушай, безухий – (вот, значит, как, на себя посмотрите), – Лан помог тебе, и теперь за это его ждет смерть, так понятно? – растерянность на лице Влада, обозвавшего меня безухим, сменилась злобой, но я все еще не понимал. Чего они меня путают? Только разберешься в чем-то, опять намудрят. Вот прям про них соседка наша говорит «один зад – семь хвостов».
– Не знаю я никакого Лана, и хватит меня обвинять во всех ваших неприятностях! – возмутился я. – Меня спас Ириэг, он вылечил меня и привел к Миэ.
– Слушай сюда! – разъяренный «горностай» только что в глотку мне не вцепился, – Ириэг – это твой сородич, убивший сестру Лана. Не смей так его называть. Он должен был прикончить тебя на месте, а не заступаться. Еще и нарушил запрет наместника и пошел к Суаддинам, и Миэ втянул. Теперь его отвели на суд, чтобы пещера получила то, что ей причитается.
Влад был крайне взволнован, поэтому я простил ему и грубость, и непонятную речь. Похоже их друг был в серьезной опасности.
– Давно он там? – спросила Миэ, – он же все силы потратил, пока исцелял Дана.
До меня наконец начало доходить, о ком идет речь. Мой спаситель Ириэг и их друг Лан – один и тот же человек. Нет! Черт, нет! Парня, пытаются прикончить за то, что он меня спас. Сурово у них тут. Да и с самого начала мало было похоже на сказку.
– Но пещера меня отпустила, меня больше ни в чем не обвиняют! – возмутился я.
– Утром снова собирали Совет, Лана проводили в развалины в полдень, он там уже больше пяти часов, – проигнорировав меня, ответил один из парней на вопрос Миэ.
Кочергу им в духовку! Но почему он назвался чужим именем?
– Что же вы раньше не пришли?! – Миэ наехала на дружков Ириэга, то есть Лана, а я заметался по двору, не зная, за что хвататься. Собирать мне было особо нечего.
– Миэ, набери воды и что-нибудь лицо прикрыть. – От волнения фразы опять получались кучерявыми, но, кажется, меня поняли.
Через несколько секунд у меня в руках была сумка со всем необходимым. Я выскочил на улицу и не сразу сообразил, в какой стороне находится проклятая пещера. Трое друзей Лана и Миэ, выбежав следом, подхватили меня за руки и развернули в нужном направлении.
Мы бежали по темнеющим улицам, вот уже позади остался дом, пропускающий сквозь себя закатный свет. Я опять засмотрелся на него, так и не успел Миэ расспросить, кому он принадлежит. На окраине она отстала и, стоя посреди дороги, провожала нас взглядом.
– Почему вы пришли за мной? Как я смогу помочь? – на бегу спросил я.
– Вообще-то мы пришли к Миэ, – сообщил, оглядываясь через плечо, Влад, – надеялись, что она уговорит свекра мягчить наказание, – я споткнулся и чуть не полетел носом в землю, – но раз ты решил помочь, с этим можно подождать, сейчас главное вытащить Лана.
– Миэ – невестка Бари…э… как там его?!
– Ты что, не знал? – их изумление было не меньше моего.
Кто бы еще мне сказал об этом.
Глава 21. ОСТОРОЖНОСТЬ? НЕТ, НЕ СЛЫШАЛИ
Когда мы добежали до развалин, уже почти стемнело. Навстречу нам поднялись с камней двое вооруженных людей из свиты лысого Б… – почему-то мне никак не удавалось запомнить имя наместника. На этот раз он предусмотрительно оставил охрану, чтобы пленник ненароком не выбрался из пещеры.
Парни остановились в нерешительности, и я, догоняя их, понял, что у нас только один шанс, а вот у ушастого – ни одного, если мы не прорвемся к нему: у охраны был приказ не выпускать никого из пещеры, желающих же войти в нее у них приказа останавливать не было. Не сбавляя скорость, я рванул к лестнице, услышал позади возмущенные восклицания и был таков.
Прыгая через ступеньки, я влетел в душный сумрак. Привалившись к стене, которая скрыла меня от преследователей, намочил водой одно из полотенец, что дала Миэ, и обмотал им голову, закрывая лицо. Глаза быстро привыкли к слабому освещению. Надеюсь, ребята решат проблему с людьми наместника до того, как я найду Ириэга. Или Лана.
Его я увидел почти сразу. Он стоял на коленях под каменным сводом метрах в двадцати от меня. Сгорбленная спина, одежда покрыта пылью, словно он катался по полу. Я побежал так, что мелкие камешки полетели из-под подошв.
Только бы успеть. До того, как Лан вдохнет смертельную дозу яда, до того, как пол под ногами станет вязким кошмаром, а руки расползутся на ширину автомагистрали. Заглянул в лицо. Оно осунулось, взгляд ничего не выражал, под глазами залегли тени. Тонкие черты лица сейчас казались почти прозрачными.
Я подхватил его под мышки и потащил к выходу. Он оказался тяжелым. Видимо, был без сознания. Я на секунду остановился перевести дух, проверил пульс у него на шее. Пульс был неровным, но сильным. В отключке, но жив – вынес я вердикт.
Оставалось только надеяться, что наверху нас не ждет вооруженная засада. Дотащу его до лестницы, а потом буду думать, что делать дальше.
Как ни странно, проход был свободен. Труднее всего было тащить беспомощного Лана вверх по ступеням. Пот катил с меня ручьями. Придется опять просить Миэ греть воду, надоело быть вымазанным во всех видах грязи пугалом.
Я пробыл в пещере всего несколько минут, а наверху уже наступила ночь. Что-то быстро тут солнце садиться, или это в пещере время идет по-другому? Надо расспросить кого-нибудь об этом. Вот, например, ушастого привереду, когда придет в себя. Обязательно задам ему несколько вопросов об особенностях местной космогонии. И о выкрутасах с именами тоже.
Глава 22. О ВРЕДНЫХ ПРИВЫЧКАХ
Вытащив Лана на ровное пространство, я уложил его на каменный пол среди пробивающихся сквозь раскрошившиеся плиты пучков травы и повалился рядом. Все, что я мог, – разглядывать черное небо, на котором по неизвестной мне причине не было видно ни одной звезды, и выползающую из-за горизонта луну. Постойте, а что это в стороне города и леса за ним? Огромный фонарь тоже подходил под это определение, только меньше первой и ярче, да какого-то неестественного красного цвета. А та, что уже выглядывала из-за горизонта, была похожа на нашу – светлая, огромная, золотая. Видно, сегодня полнолуние, причем сразу у обеих лун.
Рядом зашевелился Ириэг, тьфу, Лан. До меня наконец дошло: он представился Ириэгом, чтобы посмотреть на мою реакцию, понять, знакомо ли мне это имя. Только вот незадача – в моем мире таких имен нет.
Парень застонал и попытался перевернуться набок. Я кое-как поднялся и помог ему сесть. Судя по побледневшему еще больше лицу, его начало тошнить. А я не почувствовал в этот раз почти ничего. Начинаю привыкать. Главное совсем не привыкнуть. Я представил, что буду бегать в вонючие развалины, чтобы нанюхаться пещерной дряни, и захихикал. Ириэга вырвало.
Вид у него был жалкий, вся надменность улетучилась. Ушастого трясло, спазмы скручивали худое тело. Я придержал бедолагу за плечи, вытащил из сумки, каким-то чудом оставшейся у меня на плече, чистое полотенце и помог ему вытереть лицо. В ответ опять раздался сдавленный стон.
Порывшись в сумке я нашел флягу с водой и поднес к его губам. Он оттолкнул сосуд, но я настаивал:
– Надо пить, так быстрее выйдет отрава и станет легче, – я пытался вспомнить все, что знал об отравлениях. Надеюсь, он сможет вывести опасный яд и вылечить себя.
Прохрипев что-то в ответ, Лан трясущимися руками взял флягу и попытался сделать глоток. Пришлось помогать, настолько он был слаб.
Его друзей, как и людей наместника, нигде не было. Большая луна поднялась довольно высоко и освещала страшное дерево и неровную стену руин.
Лан наконец перестал стонать и погрузился в транс: сидел прямо и словно внимательно смотрел на что-то с закрытыми глазами. Я его не беспокоил. Наученный опытом общения с медитирующей маман, я знал, что если человек сидит вот так, сосредоточенно глядя куда-то внутрь себя, к нему лучше не лезть.
Следя за перемещением лун по небу и недоумевая, куда делись звезды, я задумался, что нам теперь делать. Размышления мои, как ни странно, все еще были оптимистичными.
Во-первых, я неизвестно где и не понятно, когда. Результат ли это психического расстройства или реального перемещения в просторах вселенной, мне неизвестно. Да и не имеет это для меня сейчас никакого значения – все происходящее для меня более чем реально. В любом случае поделать с этим я ничего не могу. Остается только одно – получать удовольствие. Я снова хихикнул, не к месту вспомнив неприличный анекдот.
Пока я жив, могу воспринимать все как самое необыкновенное приключение. Улыбка, расползшаяся по моему лицу, до икоты напугала пришедшего в себя Лана. В его взгляде читалось откровенное сомнение в моей адекватности. А вот я ни разу не сомневался в отсутствии таковой, и это меня страшно веселило.
Глава 23. ТОЧКИ НАД Ё
– Ну что, тебе стало легче? – спросил я.
– Нет.
– Сможешь сам вывести яд? – забеспокоился я.
– Да.
– Может, Миэ позвать? – предложил я.
– Нет.
– Видел что-нибудь в пещере? – решил я проверить одну идею.
Вместо ответа он вопросительно посмотрел на меня, словно хотел сказать: что там можно увидеть?
– Когда меня затолкали в эти ваши Суаддины, – пояснил я, – у меня почти сразу начались галлюцинации. С тобой было что-то похожее?
Лан задумчиво посмотрел мимо меня, словно припоминая что-то, потом произнёс:
– Видел. Тебя. Ты стоял на коленях на краю пропасти и кричал. Потом увидел летящие в тебя стрелы, а потом кто-то поволок меня в сторону, и все пропало.
Похоже на специализированный кинотеатр, в котором показывают фильмы одного жанра. Самое неприятное то, что я был действующим лицом в одном из них.
– Надо накормить тебя чем-нибудь горячим, да и отдых нам не повредит. Кстати, я могу чем-то помочь? Например, поговорить с наместником или как-то еще доказать, что ты не совершил ничего плохого. Выбрался то я из пещеры сам, ты только помог мне восстановится и добраться до города.
– Я сделал это не для тебя, – в своей высокомерной манере сообщил ушастый. Кстати уши сейчас представляли жалкое зрелище – кисточки растрепались и висели в разные стороны.
Заметив мой взгляд, человек-лис тут же начал приводить себя в порядок.
– Надо выбраться отсюда, пока люди вашего Барабаса не вернулись. Есть идеи, как пробраться в город? – продолжал допытываться я.
Говорить он начал быстро и очень тихо. Слова сыпались, как мелкий снег поздней осенью.
– Нам нельзя возвращаться. Наместник убьет нас в любом случае, – сделал паузу, чтобы перевести дух. – Начну сначала. Или почти сначала. Год назад погибла моя сестра. По официальной версии, ее убил человек, пришедший из Леса, – опять пауза, – как ты. Его казнили, но почему и как он это сделал осталось неясным. Наместник запретил обсуждать это, когда я пытался задавать вопросы… – он пропустил какую-то мысль, видимо, посчитав ее неважной сейчас. – Твое появление снова подняло эту тему. Появилась возможность узнать что-то о странниках, но это может поставить под сомнение решение наместника. Его слово всегда было последним, – Лан опять сделал паузу, чтобы собраться с духом, тут я наконец вставил свои пять копеек.
– То есть старый х…итрый наместник наделал дел, свалил все на непонятного пришельца, убил человека самым варварским способом, даже не пытаясь ни в чем разобраться, а потом позатыкал всем рты, угрожая новым костром? – уточнил я.
– А я не говорил, как он умер, – недоверие и ненависть блеснули во взгляде ушастого, словно я признался, что был сообщником преступника. Я поспешил объяснить:
– Когда был в пещере, я видел странный сон. В нем был костер, а на нем рыжий человек, кричащий, что он не виноват. Это вкратце и без деталей, – уточнил я.
Взгляд черных глаз потеплел на один градус.
– Без деталей, – кивнул он. – Или ты обладаешь невероятными способностями, или лжешь. В любом случае возвращаться в Снурк тебе нельзя. Меня он объявил твоим сообщником, и разубедить его не сможет никто, тем более ты.
Глава 24. ПОБЕГ
– Что же нам делать? – стоило подумать, что жизнь налаживается, и тут такой поворот….
– Мы пойдем домой.
– А? – вот же! Я же дал себе слово этого больше не делать, ну то есть не выглядеть полным идиотом. – Куда мы пойдем?