Полная версия
Как я был ниндзя
как по волшебству
фейерверки
В инструкции на бутылке сказано, что одежду нужно перемешивать в горячей воде в течение получаса, – по-моему, жутко долгий срок для перемешивания чего бы то ни было. Десять минут спустя мы выуживаем из ванны один предмет одежды, почерневший, как по волшебству.
– Я же говорил! – радуется Мэтт.
– Когда ты снимешь резинки, окажется, что все покрасилось в «тай-дай».
– Нет, не окажется. – Мэтт роняет капающую краской одежду в раковину и снимает резинки.
Само собой, наши новые ниндзя-прикиды покрыты белыми фейерверками.
– Пожалуй, ты был прав насчет резинок, – признает Мэтт.
– ПОЖАЛУЙ? Я был АБСОЛЮТНО прав!
Времени спорить нет: мы одновременно замечаем, что одежда не только в разводах, но еще и залила краской всю раковину. И пол.
И наши руки, как и ткань, покрыты черными пятнами.
– Наверное, нужно было надеть перчатки, – замечает Мэтт.
И именно в этот момент на кухне появляется мама. И дверь за ней еще не успевает закрыться, как мама взрывается здоровенной порцией МамаБешенства.
– Что вы делаете? – кричит она. – Это же ни за что не отмыть!
Мама бежит к раковине и принимается яростно ее тереть.
напуганный
Мы с Мэттом стоим рядом, слишком напуганные, чтобы шевелиться. Мама ополаскивает раковину и моет пол, продолжая свою тираду:
– Вы двое должны лучше соображать. Это же стойкая краска.
тирада
Не знаю насчет Мэтта, но лично МНЕ сейчас требуется именно стойкость, и, чем больше, тем лучше.
Наконец, мама прекращает кричать и смотрит на сырую пятнистую одежду в раковине:
– Как я понимаю, это должно было стать костюмами ниндзя?
мрачно
Мы с Мэттом мрачно киваем.
– Если бы вы попросили, я бы помогла. – Мама берет деревянную ложку и тычет в одну из футболок: – Вы же понимаете, что все это «тай-дай», да?
Мы с Мэттом снова киваем, и мама смеется:
– Я думала, главная фишка ниндзя в том, что их приближения никто не замечает. Не уверена, что вы преуспеете в шпионаже в такой одежде.
шпионаж
Я знаю, что, если бы попросил, мама помогла бы нам покрасить все правильно, но я так рад, что она больше не бесится, что не раскрываю рта. Мы с Мэттом домываем пол, попутно приводя в негодность ту одежду, которая на нас.
– Мы все равно еще можем неплохо вписаться во всю эту ниндзевскую тему, – замечает Мэтт.
Тем сильнее мне не терпится поучиться у сенсея Такаи.
…Я что, только что сказал, что мне не терпится поучиться?
Наш первый класс
нунчаку
знакомиться
Пока мы с Мэттом околачиваемся у ларя с нунчаку, Карли уже перезнакомилась с половиной народа в группе. Она, как обычно, весела и дружелюбна, и я могу лишь улыбаться, глядя на то, с какой легкостью она строит отношения с миром.
чудаковатый
Оказывается, что сенсей Такаи работает лишь с небольшим количеством детей одновременно, так что нам еще повезло, что всех троих взяли в группу. Остальные ребята примерно нашего возраста: две девочки и мальчик, все одеты в белые кимоно. За Мэтта не скажу, но лично я в своем тай-дай-прикиде чувствую себя смешным. Карен и Таня, глядя на меня, хихикают, словно тоже считают, что вид у меня чудаковатый.
Безразличный к их насмешкам, Мэтт несется к боксерской груше на подставке в углу зала. Заметив у себя за спиной сенсея Такаи, он замирает. Никто не умеет подкрадываться к людям лучше нашего нового учителя – разве что, возможно, Умберто.
Большинство моих учителей довольно словоохотливы – особенно мисс МакКоддл, – так что для меня неожиданно встретить такого, который просто стоит себе молча. Не проходит много времени, прежде чем мы вшестером выстраиваемся в шеренгу и начинаем ждать указаний.
Мы ждем.
И ждем.
Мэтт изворачивается, чтобы посмотреть на меня так же озадаченно, как, наверное, выгляжу и я сам. Мы оба поворачиваемся к Карли, которая игнорирует нас, продолжая смотреть на учителя.
затянувшийся
После затянувшейся паузы сенсей Такаи кланяется. Не уверен, должны ли мы поклониться в ответ, но, когда остальные делают это, повторяю за ними.
– Добро пожаловать, – наконец произносит сенсей Такаи.
Жду продолжения, но напрасно.
Мэтт снова поворачивается ко мне и закатывает глаза. Ему не требуется говорить вслух, чтобы я понял, о чем он думает: «Где же движуха? Удары ногами? Шпионаж?»
– Сегодня мы практикуем тишину.
жалоба
На этот раз Мэтт озвучивает свою жалобу:
– Мы же в прошлый раз это делали! Когда мы уже займемся боевыми искусствами?
Сенсей Такаи улыбается, будто слышал этот вопрос тысячу раз.
– Это и есть боевое искусство, – шепотом говорит он. – А теперь – тишина.
Мэтт – не единственный, кто сбит с толку: остальные больше поглядывают друг на друга в поисках подсказок, чем выполняют инструкции учителя. Когда девочка передо мной заговаривает, сенсей поднимает ладонь, останавливая ее.
Следующие тридцать минут мы стоим перед учителем, не шевеля ни мускулом.
ТРИДЦАТЬ МИНУТ.
Наконец сенсей Такаи снова кланяется, без звука отпуская нас с занятия.
– Это худший урок В МОЕЙ ЖИЗНИ, – выпаливаю я, едва мы оказываемся снаружи.
– Я так много работала над пьесой, что, кажется, заснула стоя, – жалуется Карли.
однозначно
– Нам нужно найти другого учителя, – однозначно заявляет Мэтт. – Это не то, на что я подписывался.
хобби
Мы ждем, пока нас заберет мама Карли, и я не могу скрыть разочарования. Если сложить вместе все хобби, которыми я когда-то начинал заниматься, а потом бросал, число будет гигантским. На деле задержались в моей жизни только рисование и скейтбординг. Может, я слишком быстро сдаюсь?
накручивать
Миссис Родригес видит, что мы не особо-то воодушевлены, так что спрашивает, не хотим ли мы остановиться и поесть замороженного йогурта. Предложение интересное, и мы с радостью его принимаем. Но, даже накручивая над своим вафельным рожком шапку «Малинового удовольствия», я не могу избавиться от ощущения, что опять потерпел в чем-то поражение.
Очередное преступление
Когда в понедельник я приезжаю в школу, мне не требуется побывать на собрании с мистером Деметри, чтобы понять, что именно неладно. Трехметровый Минотавр нарисован на заборе напротив школы, из чего я делаю вывод, что наш директор теперь выйдет на тропу войны.
частокол
Изгородь из частокола принадлежит семейству, которое так же, как и мистера Деметри, бесят граффити. Наша компания рассматривает рисунок, выгружаясь из автобуса.
запыхаться
Умберто со скрипом тормозит перед ним в кресле, запыхавшись от распирающих его новостей:
заливка
– Это парень, и он едва не попался. Если посмотреть повнимательнее, видно, что он не закончил делать заливку.
И верно: ноги Минотавра растворяются, словно он поспешно линяет с места преступления.
– Шпионы из нас так себе, – продолжает Умберто. – Настоящие ниндзя к этому моменту уже решили бы загадку.
Он прав. Мы сосредоточили внимание на одежде, движениях и том, как правильно повязывать платок. Профессионал следовал бы приказам и уже докопался до самой сути дела.
наращивать
Говорю Умберто, что надо наращивать усилия: после уроков мы объединимся с Мэттом и Карли, чтобы найти новые улики.
Но у Карли другие планы.
– Вы, ребята, сегодня после уроков помогаете мне с пьесой. – Она твердо захлопывает дверцу шкафчика, словно ответа от нас и не требуется.
Первым начинает спорить Мэтт:
– Мы ни за что не будем работать над твоей пьесой, пока преступник на свободе!
насмехаться
расследование
– А ты у нас кто – супергерой? – насмехается Карли. – Пусть расследованием занимаются профессионалы, а мне нужны люди, которые помогут написать несколько новых сцен!
Умберто тоже грохает дверцей шкафчика:
– Мы никогда не станем профессионалами, если не будем принимать дело всерьез. – Он поворачивается к Мэтту и мне: – Шиноби шозоку в раскраске «тай-дай»? Вы серьезно?
Умберто всегда был более дисциплинированным, чем Мэтт или я, но я и не представлял, что отсутствие у нас прогресса так его огорчает.
– Мы можем решить эту головоломку. И мы должны ее решить. Просто хватит маяться дурью! – заявляет он.
Его слова пригвождают нас с Мэттом к шкафчикам.
– Ты прав, – в итоге соглашаюсь я. – Давайте докопаемся до истины.
Карли закатывает глаза, она уже тысячу раз и раньше слышала, как я обещаю сосредоточиться и собраться:
– Означает ли это, что вы, парни, не поможете мне сегодня?
выговор
Но выговор от Умберто делает меня внимательнее. Я обещаю Карли, что мы и распутаем дело, и поможем ей с пьесой.
Кажется, у нее на душе полегчало, и она направляется на урок.
– Вот всегда ты так, – укоряет Мэтт. – Пытаешься отхватить кусок не по зубам. Мы никак не сможем управиться и с тем и с другим.
неуязвимый
Но я почему-то чувствую себя неуязвимым – по крайней мере до начала урока математики, на котором нас поджидает контрольная-сюрприз.
Вечер ниндзя
панини
Мэтт, Умберто и я говорим родителям, что встречаемся в кафе с панини у школы, чтобы поработать над проектом. Мы И ПРАВДА ужинаем в кафе, но, едва покончив с едой, направляемся на школьную парковку, чтобы попытаться поймать вандала за работой.
– Каковы шансы, что этот парень вернется на то же место? – спрашивает Мэтт. – Будь я им, я бы нашел себе новое местечко для рисунка Минотавра.
Умберто качает головой:
– Он захочет закончить рисунок.
Мой друг достает блокнот из кармана, пристегнутого к спинке его коляски. Перекидывает листы до тех пор, пока не находит нужный – с превосходной копией Минотавра с забора.
– Стоп… Это же не ТЫ нарисовал его там, нет? – спрашиваю я.
– Конечно нет! Я просто хотел посмотреть, получится ли у меня.
приступ
Я изучаю рисунок, почти идентичный оригиналу. Переживаю приступ зависти от того, насколько Умберто развил свои навыки рисования. Он и правда куда лучший иллюстратор, чем я.
А еще он неслабо преуспел в этой штуке с тишиной. Пока мы прячемся за стойкой для велосипедов, ему приходится несколько раз шикать на меня и Мэтта:
– Хватит шуметь. Ниндзя так себя не ведут.
импровизированный
Но уже темно, и вся школьная парковка в нашем распоряжении, так что мы с Мэттом устраиваем импровизированный хоккейный матч с плоским камешком. По очереди пинаем его по цементу, пока Умберто не начинает махать руками, указывая на притормаживающую машину.
– Может, надо было взять с собой кого-то из наших родителей? – шепчу я. – Что, если эта миссия опаснее, чем мы думали?
Сую руку в карман и достаю мобильник – просто на всякий случай.
Машина продолжает медленно катиться к нам.
– Это может быть вандал, – шепчет Мэтт.
седан
Седан уже в нескольких метрах от того места, где мы прячемся. Я чувствую, как ускоряется мой пульс: мы вот-вот увидим, кто за всем этим стоит.
Несколько минут никто не двигается. И, кто бы ни сидел в машине, он сидит тихо.
Внезапно дверца распахивается и на нас несется человек.
Мэтт, Умберто и я поднимаем головы и видим перед собой директора.
– Вот оно что! Я надеялся, что это сделал кто-то не из нашей школы, но, видимо, ошибся.
вываливаться
Мы спотыкаемся и вываливаемся из-за кустов и объясняем, что сами пытались поймать вандала за работой.
Мистер Деметри на это не ведется. Он замечает блокнот Умберто и видит изображение Минотавра:
– Вы очень разочаровали меня, ребята.
– Да у нас даже краски с собой нет! – говорю я. – Сами проверьте!
Мистер Деметри обыскивает рюкзак Умберто, проверяет наши велосипеды и инвалидное кресло.
– Мы ниндзя! – кричит Мэтт, что звучит полной бессмыслицей.
препираться
Мистер Деметри все равно полон подозрений и настаивает на том, чтобы отвезти нас домой. Несколько минут мы препираемся с ним, объясняя, что через десять минут водитель пикапа Умберто заберет его от кафе с панини, и это чистая правда.
непреклонный
Директор пронзает нас непреклонным взглядом:
– Сегодня вечером я звоню вашим родителям.
Мы протестуем еще громче.
– Я приглядываю за вами троими. А после того, как я поговорю с вашими родителями, они тоже не спустят с вас глаз.
Я хочу только одного: чтобы этот вечер закончился. Мы отправляемся обратно к кафе, а мистер Деметри следует за нами на своей машине.
– Мы просто пытались помочь! – шепчу я. – А теперь стали его главными подозреваемыми!
– И он позвонит нашим родителям! – добавляет Мэтт. – Мама меня убьет.
– Мы – худшие ниндзя на свете, – заключает Умберто.
И это абсолютная, истинная правда.
Пьеса Карли
Моих родителей звонок мистера Деметри НЕ радует, и у нас происходит долгая «беседа» о том, как это я опустил несколько ключевых моментов, рассказывая им про наш с Мэттом и Умберто поход в кафе. К счастью, родители верят, когда я говорю, что к актам вандализма мы отношения не имеем. Папа говорит, чтобы я не совал нос не в свои дела.
На следующий день я выбираю другую дорогу, чтобы не столкнуться с мистером Деметри, и даже вызываюсь помочь Карли с ее пьесой, чтобы не встречаться с ним в коридоре.
забраковать
Карли сообщает, что провела несколько часов в медиацентре, проводя исследование, и пришла к выводу, что в исторических книгах недостаточно внимания уделяется девушкам. Она забраковала оригинальный сценарий пьесы, и мисс МакКоддл дала ей добро на то, чтобы написать собственный. Теперь у Карли куча работы, которую надо успеть провернуть до представления.
следовать
– Я знаю, что вам, ребята, не слишком хорошо удается следовать указаниям, – начинает Карли, – но, как думаете, в виде исключения могу я побыть главной?
Почти уверен, что Мэтту и Умберто сейчас в голову пришли те же два слова, что и мне: ВОТ ЕЩЕ. Но мы втроем улыбаемся и говорим Карли, что будем просто счастливы на этот раз дать ей порулить.
слышимость
На прогоне она не тратит впустую ни минуты, выкрикивая приказы быстрее, чем сержант в учебке. Мы носимся по актовому залу, передвигая фанеру, опуская фоны и рассказывая любому, кто оказывается в пределах слышимости, о нашей стычке с мистером Деметри. Кто бы там ни стоял за этим Минотавром, он поднял на уши всю школу.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Додзё – в настоящее время так называют залы для тренировки в традиционных видах японских боевых искусств.
2
Тай-дай (англ. «tie-dye») – способ неравномерной окраски, при которой на одежде образуются круги, спирали или просто разводы.
3
Слово «tie» по-английски означает в том числе «завязывать», «стягивать», а слово «dye» – «окрашивать».