bannerbanner
Белый Ястреб
Белый Ястреб

Полная версия

Белый Ястреб

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 8

Я сжала зубы. Слишком многое он о себе мнит, даже несмотря на всю важность для Ларса. Но хорошо, если он готов говорить откровенно, пусть рассказывает при всех, а я… пойду другим путем.

Светловолосая девица занесла кувшин с вином над кубком, но я включилась в игру:

一 Оставь это. 一 Я подошла и вырвала у нее из рук и кувшин, и кубок. Наполнила и протянула Александру. 一 Наслаждайтесь, ваше превосходительство. Дождемся вашей головы на пике перед замком.

Он схватил кубок и запрокинул голову, теперь глядя на меня снизу вверх. Я закусила губу и оставалась холодна внешне, стараясь затушить бурю внутри. Александр жестом позвал светловолосую.

Девушка подошла робко, но он резко притянул ее к себе поближе и вылил все содержимое кубка на ее тело. Она не успела вскрикнуть, как он схватил губами ее соски и принялся слизывать капли вина с ее кожи. Ладонь при этом запустил ей между ног, а глаз не сводил с моего лица.

一 Да вы никак ко мне в наложницы метите, ваше величество? 一 он усмехнулся, легким толчком колена прогоняя кудрявую девушку, она с готовностью подскочила. 一 Не желаете занять место?

Я ударила его по лицу и бросилась к выходу. Это выше моих сил! Ни о какой поддержке Александра не могло идти и речи! С чего я вообще решила, что могу по-прежнему ему доверять? За эти годы могло произойти что угодно! Ларс… мог не все мне рассказывать.

一 Я вижу твое отчаянье, Вероника. Ты недоумеваешь, что же со мной случилось, 一 он ответил в спину. 一 А вот что. Да-да, ты обернись, посмотри напоследок.

Я остановилась прямо у двери, выдохнула, давя ком внутри, и легко повернулась к нему лицом. Он поднялся и смотрел на меня спокойно. Я едва сдерживала истерику.

一 Ларс обещал мне семью, он обещал мне жизнь в достатке и почете, но забрал у меня тебя! И ты ушла! Но я понял. 一 Он подошел еще ближе. 一 А потом… 一 Он указал на свою ключицу. Лишь сейчас я увидела широкий шрам вдоль шеи и чуть опущенное плечо. 一 Он отбил тебя у меня. Он доказал, что ему ты нужнее.

一 Что это значит?

一 После пира в честь вашего первенца… после того, как мы оставили тебя у лекарей и удостоверились, что тебе ничего не грозит, он отвел меня в лагерь для тренировок. В день праздника он пустовал, и Ларс достал меч. Пришлось биться, чтобы отстоять чувства к тебе. Но его чувства оказались сильнее. Мне осталось это.

Воздух пропал, по спине прошел холод, и кровь отлила с лица. Спокойно, Вероника, ты не выдашь эмоций, как умела это всю жизнь…

一 Вы… просто… подрались? 一 Слова дались с трудом, но я должна была прояснить. Возмущение скомковалось в горле, я могла поддаться жалости или карить Ларса за глупость, но теперь это не играло роли. Время все решило за меня. 一 Распределили, кому перейдет приз? А если бы Ларс… проиграл?

一 Тогда он казнил бы меня.

Я посмотрела на Александра, на всего его, изменившегося до неузнаваемости, грубого и неотесанного дикаря, пришедшего на смену благородному воину, и, открыв дверь, вынырнула наружу.

Мне было жаль его. Жаль его поломанную судьбу, что мы не построили свою семью и свое счастье, не вырастили нашего ребенка. Он мечтал об этом, Ларс обещал ему это как трофей после победы, а я была готова остаться с ним навсегда.

Но Ларс король, как бы я ни относилась к нему прежде. Ларс сражался за меня! Он ценил меня как женщину и как королеву. Он смог полюбить меня, даже отпустить прошлое, и сейчас я должна сразиться за него в ответном поединке.


* * *

Ноги принесли меня в сад. В ночную пору здесь было безлюдно, и я могла хоть на час позволить себе уединение. Побыть обычной женщиной, предавшейся слабости.

Зайдя в крайнюю беседку, я ухватилась за кованые перила, высунулась наружу и зарыдала. Плевать, если кто-то увидит, плевать, если кто-то придет: я одна, и это мое право.

Замок душил меня равнодушием и строгостью, мне впервые за семнадцать лет хотелось вернуться в лес. Поселиться у вековой ивы (я знала, что она еще жива!), скрыться в зарослях и жить отшельницей, отвечая только за свои поступки. Как сделала это Анна когда-то, далекие двадцать два года назад. Та самая Анна 一 первая и единственная любовь Ларса в жизни. Анна, моя воспитанница, с которой мы были так похожи, за исключением одного: сейчас ее уже не было в живых.

Но прежде она жила, как хотела, свободная! Даже погибая, она делала выбор, которого я всегда лишалась. Выбор не в свою пользу.

А в чью? Что принесла ее жертва? Кто стал от этого счастливее? Лишь одна сломанная судьба Александра доставляла мне нестерпимую боль: кем бы он ни являлся теперь, он не заслужил это.

Мы с Ларсом честно старались любить друг друга. Мы уважали и ценили мысли и чувства каждого, у нас даже родились дети, но что это значило без самого короля? И что это значило без наследника?

Закрывая лицо от внешнего мира обессилевшими пальцами, я сползла наземь. Мое право, мое бессилие, мой тупик. Как бы я ни спорила с Советом, с каждым днем отсутствия Ларса я понимала, что шансы на его выздоровления утекают. Пусть у меня оставалось еще три дня ожидания, но что это за срок? За месяц Ларс не смог оклематься, так что изменится сейчас? И у меня в этом замке не оставалось союзников.

Народ отчаялся: все понимали, что мир обречен на новый Раскол, если Ларс не очнется и мы не сможем зачать нового наследника: по заветам равновесия, правящий род Белого Ястреба не должен измениться. Но и этого сейчас было недостаточно: кажется, силы самой Смерти приближались к нам.

Вылазка Ларса помогла сдержать врага, но, по последним данным разведки, вблизи оазисов вновь были замечены неизвестные твари. Кто они и откуда, никто не разбирался: нам нужно было их победить. Вот только теперь против чужеродной силы у нас не было магических артефактов.

一 Ваше величество? 一 Я вздрогнула, обернувшись на голос. 一 Я проходил мимо, услышал, и…

一 Проходи. 一 Я оперлась на онемевшие руки и с трудом поднялась на сидение. Тензе хоть и стал незваным гостем моего одиночества, но был одним из немногих, кому я доверяла.

一 Все в порядке? 一 Он осторожно сел с краю и оставил трость у перил. Вот еще одна покалеченная судьба. Тензе лишился лодыжки и теперь хромал на одну ногу. О том, сколько ему пришлось перенести боли, он предпочитал молчать.

一 Все было зря. 一 Я опустила взгляд и покачала головой. 一 Мы ничего не добились, Ларс не очнулся, и у меня нет запасного плана. Через три дня я буду вынуждена повиноваться решению Совета, через четыре 一 устроить похороны, через пять 一 объявить нового короля, через пятнадцать 一 выйти замуж или сложить полномочия. Если, конечно, мы останемся живы до этого времени…

一 Если Ларс очнется, то останемся. 一 Тензе повторял это как молитву с момента поражения. Я ему верила, но сейчас пришло время посмотреть правде в глаза.

一 Что мы сделали? 一 Я сложила локти на коленях и подняла взгляд на бывшего мага. За его спиной шептались деревья, кажущиеся в темноте таинственными великанами, и я вновь ощутила непреодолимое желание вернуться в лес. 一 Мы отсрочили неминуемую гибель? Что семнадцать лет назад, что сейчас… я никак не могу найти смысл во всем произошедшем. Мы уничтожили магию и смерть, но магические твари хаоса откуда-то лезут в наш мир…

一 Я думаю об этом непрерывно, ваше величество, 一 Тензе ответил учтиво. Он вообще изменился с момента Раскола. Стал сдержанным и задумчивым. Потерял свою страсть. 一 Сдвиг в мире магии, я полагаю. Что-то произошло там и отразилось на нас, это очевидно. Но что именно, и как победить магических тварей без магии, я не представляю.

一 Мечи едва справляются…

一 Пока тварей немного, да. Но они еще не наступали всей армией, и, чего греха таить, они быстрее, сильнее и ловчее любого солдата.

一 Не знаю. 一 Я вздохнула и поднялась, не находя себе места. 一 Цель Раскола явно была не эта, в чем ошибка? Я не понимаю! Королевство расцвело, люди стали счастливее, я вижу это, и даже ценой собственного счастья могу это принять, но почему сейчас, в одночасье, все стирается?

一 Мы найдем ответ. 一 Тензе почесал подбородок и вздохнул. 一 Раньше у нас была библиотека 一 Источник магии 一 там хранились все разгадки, я уверен, но сейчас ее не стало. Все, что осталось от обычных книг, я изучил вдоль и поперек, все, что знал, отразил в новых книгах… где еще черпать знания?

Вопрос скорее риторический, чем действительно требующий ответа. Тем более, Тензе понимал, что у меня его нет. Что я могла, так это подбодрить отчаявшегося друга:

一 Твои настойки из трав помогают Ларсу держаться, спасибо. 一 Я оперлась о перила и задержала взгляд на бывшем маге. Совсем худой, побледневший, даже веснушки и те будто стерлись от времени, мне больно было на него смотреть: он стал таким же одиноким и чужим, как я. 一 Мы можем запросить сведения из библиотек Мирсула или Наллароса. Теоретически они могут там быть, но на это нужно время. У Ларса его нет.

一 Попробуйте оттянуть срок, уговорите Совет подождать немного, хотя бы неделю. Я должен еще раз побывать в Черном Орле и на месте склепа…

Я выдохнула. Склеп Тимора исчез после крушения гор, след мира мертвых стерся с карты Цельного мира, замок Черного Орла охранялся мирсульскими солдатами, но там стало еще безлюднее, чем после атаки призраков. Тензе же полагал, что в этих местах могли остаться крупицы ушедших сил.

一 Сейчас это может быть опасно, я не хочу рисковать.

一 Я должен попытаться еще раз, вдруг там будут зацепки. В конце концов, раньше там тоже сосредотачивалась магия, и… в склепе даже обитал когда-то дух моего отца. 一 Он посмотрел с грустью, но я понимала: это единственный шанс, и глупо упускать его лишь из-за чрезмерных опасений. Там и в самом деле могла сохраниться история.

一 Хорошо, я постараюсь уговорить Совет на отсрочку, но будь осторожен, возьми с собой сопровождение из воинов или разведчиков.

一 Не беспокойтесь, я позабочусь об этом. 一 Тензе грустно улыбнулся и медленно поднялся, дотягиваясь до трости. 一 Мне пора, ваше величество, доброй вам ночи.

一 Тензе? 一 Мне захотелось окликнуть его напоследок, и он обернулся. 一 Как Кейра? Давно ее не видела, много забот…

一 Надеюсь, счастлива. 一 Он пожал плечами и стал осторожно спускаться. 一 Она это заслужила. Да и с Прохором у них… отличный дуэт.

Он еще раз поклонился и оставил меня одну. Мнимое утешение от разговора с магом сменилось лавиной отчаянья. Она давила в грудь, душила горло и рвала все изнутри разрушенными судьбами. Этого могло и не случиться, если бы… что? Если бы в битве Раскола победила смерть?

Ватными ногами я тоже вышла из беседки. Довольно, нужно выспаться. Решение придет. В конце концов, какая бы ни была плата, жизнь короля того стоит. Нужно лишь убедиться, что Ларс действительно оживет. Пусть даже через десять дней, когда вернется Тензе с ответами, или позднее, но я найду лазейки, как договориться с Советом. Теперь это мой долг, пока не очнулся Ларс.


* * *

Крики во внутреннем дворе я воспринимала равнодушно. Безусловно, я могла пощадить глупеньких девчонок, волей случая оказавшихся в покоях Александра, но никак не допустить распространение слухов о нашем разговоре.

Потому с самого рассвета обеих приковали к позорным столбам, а после восхода за каждой уже выстроилась очередь из возбужденных воинов и работяг. Каждый желал получить свой кусочек редкой возможности, во-первых, лицезреть беспомощность и наготу глупышек, а во-вторых, воспользоваться их телом лично.

Особенно мне льстило то, что прежде чем занять место в очереди, каждый приветствовал меня поклоном и с моего молчаливого согласия ожидал свой пай. Хорошо 一 значит, либо слухи о выздоровлении Ларса действуют, либо народ еще не потерял веру в нас.

Сначала девушки кричали, уворачиваясь от сильных рук, но быстро притихли, смирившись или просто ослабев от безысходности. Вместо них оживились мужчины: не желая ждать, они владели девушками одновременно по двое или по трое, чем вызывали крики одобрения и усмешки со стороны ожидавших.

一 Держи ноги!

一 Да шире разведи!

一 Мужики, подержите ноги, а? Малышка устала…

Они заслужили. Это их наказание по вине Александра. Пусть полюбуется. Хотя что-то мне подсказывало, что ему будет все равно, и он займет свое место в очереди.

一 Как только толпа рассосется, покормите их, 一 я бросила подошедшей служанке. 一 Не раньше.

一 Повинуюсь, моя госпожа. 一 Девушка согнулась в поклоне и скрылась в сторону кухни.

一 Ого, 一 кто-то присвистнул с другой стороны. 一 Недурно, весьма. И особенно жестоко, как ты умеешь.

Александр подошел и, закрывая ладонью глаза от солнца, потянулся, разминая плечи. Рубашку он едва накинул, и при дневном свете я отчетливо увидела тот самый шрам на ключице. К слову, кроме него на теле мужчины еще добавилось свежих. Появившихся за последние семнадцать лет.

При всем моем отвращении к Александру после вчерашнего разговора разглядывать его тело было куда приятнее, чем смотреть в лицо: он по-прежнему не убрал спутанную бороду после долгой дороги и не подстриг волосы. Хотел выделяться, оставаясь лохматым и неотесанным, как дикарь.

一 С амазонками ты обходилась так же?

一 Доброго дня, Александр. У меня нет времени на разговоры.

一 И надолго ты их так? 一 Он сощурился на солнце, но не отрывал взгляда от происходящего.

一 Недели будет достаточно.

Я не стала дожидаться ответа, услышала лишь довольный присвист и зашла в замок. Сквозь прикрытую дверь я заметила, что Александр все же направился к очереди, но не с конца, а с начала, к пустующему рту светленькой девчонки.

Плевать, не мои заботы. Это приказ, и он будет исполнен во что бы то ни стало. В конце концов, поднимать боевой дух наших воинов тоже надо.

Возможно, Ларс бы не одобрил мое решение: многие теперь верили в Создателя и посещали храм, и вера учила не учинять разврат. Но сейчас шла война, законы церкви не работали, теперь их диктовала я. А как только все закончится, воины отмолят и этот грех тоже.

У покоев Ларса меня поджидала Кейра. Ее давно не было видно, а сейчас она, видимо, принесла какие-то новости. Это давало надежду.

一 Моя госпожа? 一 в привычной манере помощница склонила колено, и я ощутила мурашки: перед глазами возник мираж прошлого: больше, чем полжизни назад Кейра приветствовала меня в лагере амазонок. Теперь его не существовало.

一 Зайди со мной. 一 Я открыла дверь и выпроводила всех лекарей. Девушка вошла, но осталась у входа. Знала, что я брошусь к Ларсу.

一 Ну как ты? 一 Я провела по его щеке, по-прежнему холодной и безжизненной, осунувшейся за месяц беспамятства.

Ларс оставался неподвижен. Лишь ровное дыхание выдавало в нем жизнь. Я взяла безвольную руку и приложила к своей щеке, губы задрожали. Каждый день на протяжении месяца я приходила сюда, в надежде увидеть глаза мужа, и каждый новый день не приносил утешения. Он таял, пора было это признать.

一 Вернись ко мне, 一 я прошептала, касаясь губами его ладони и кладя его руку вдоль тела. 一 Без тебя… все рушится.

一 Не вините себя, госпожа, 一 Кейра промолвила с другой стороны комнаты. 一 Здесь все неоднозначно.

一 Что ты узнала? 一 Я оставила безжизненного Ларса и подошла к девушке, приглашая в переговорную. Я села за стол, Кейра расположилась на кресле рядом.

一 Показания разнятся. Ощущение, что кто-то подговорил свидетелей как раз для того, чтобы не найти ответов. Ни одной общей зацепки.

一 Что именно они говорят?

一 Разное. Что зверь был похож на волка с клыками до самой земли и впился его величеству в шею, другие 一 что змей задушил его скользкой плотью, третьи утверждают, что король провалился в рытвину, внезапно возникшую у него под ногами. Ничего общего.

一 Общее есть: все отсылки к магии, которой здесь не существует.

一 Да, и каждая версия может оказаться как верной, так и ложной в равной степени: мы не знаем, как выглядел враг. Многие, кто был на месте боя, отмалчиваются.

一 Похоже на сговор. 一 Я взяла в руки перо со стола и принялась его раскручивать: чем-то хотелось занять пальцы. 一 Кто эти свидетели?

一 По моим данным, они находились рядом с его величеством в момент ранения. Люди из его личного отряда, в основном. Другие 一 из отряда Адэйра.

一 Люди из его отряда не стали бы предавать. 一 Я задумалась. 一 Что, если это была иллюзия? Обман зрения? Каждому почудилось свое…

一 Любой из вариантов приводит к магии, госпожа, 一 Кейра проговорила тихо. 一 Где-то образовался разлом, открылся источник.

一 Я отправила Тензе разобраться с этим. Он… сам вызвался. После Раскола он потерял чутье и не факт, что сейчас, находясь на месте Источника, он распознает в нем силу, но стоит попробовать. Он один из немногих, кто предан мне.

Кейра потупила взгляд и промолчала. Я спросила мягко:

一 Тензе не знает? О вас… с Прохором?

一 Ему нужна эта легенда, так он будет думать, что я счастлива. Что у меня есть хотя бы надежда на рождение ребенка. 一 Девушка поднялась и уставилась на картину на стене. Сделала вид, что рассматривает. 一 Он прав: маги бесплодны… даже бывшие.

一 А ты сама? Ведь ты далеко не прилежная жена для музыканта. Вы могли бы сойтись снова. Его глаза полны боли, когда он смотрит на тебя.

一 Я видела, но… ничего не выйдет, госпожа. 一 Она обернулась и пожала плечами. 一 Я воин, лазутчик, ваши глаза и уши, в конце концов! Тензе это не примет. А если и примет, то снова будет винить себя. Все начнется сначала. Мы последние амазонки, госпожа, и никакое время, и никакие события не вымоют это из нашей крови. У нас клеймо навеки. 一 Она подняла руку с рисунком и протянула мне. Мы сплели предплечья, я улыбнулась. Ничего не меняется по сути, меняется лишь оболочка и видимые границы. Дух воинов с нами до конца жизни.

一 Понимаю, 一 я произнесла тихо. 一 Больше всего на свете я хочу, чтобы ты была счастлива.

一 Я счастлива. 一 Кейра улыбнулась и опустила руку. 一 Служа вам.

Я улыбнулась в ответ, но звучно выдохнула, опускаясь на рабочее кресло Ларса:

一 Так что будем делать? Прошел месяц, расследование не сдвинулось с места, Ларс не очнулся, и Совет послезавтра будет требовать смены власти… и нам еще нужно удерживать границы от тварей.

一 Грезор послал войско на помощь, моя госпожа. Я разузнала у Чесирина…

一 Боже! 一 Я вскочила и всплеснула руками. 一 Это единственная прекрасная новость за последнее время. Я слышала, что Грезор недавно стал отцом во второй раз, и престолу Мирсула ничего не грозит: у счастливца уже два наследника!

一 Знаю. 一 Кейра смущенно опустила глаза, но вмиг собралась. 一 Другой вопрос, почему дипломат Белого Ястреба, в отсутствие короля, не доложил вам?

一 Следи за ним. Следи за всеми из Совета. Что нужно 一 говори.

一 Людей нужно, моя госпожа. Подданные и их служащие были верны его величеству, но он ранен, начинается смута, и нет уверенности, что мы можем доверять всем без исключения.

一 Понимаю, Кейра… по мере возможностей.

Она поклонилась:

一 Берегите себя, моя госпожа. Я рядом.

一 Ступай. Я… еще немного побуду с мужем.

Она поклонилась и покинула королевские покои. Я же вернулась к холодному ложу.

В очередной раз я смотрела в закрытые глаза Ларса и надеялась, что именно сейчас он распахнет веки, но нет: он так же не шевелился. Удивительное дело: рану обработали вовремя, аккуратно зашили и регулярно меняли повязки, но тщетно 一 ничего не приносило результатов.

Похожее происходило однажды и со мной, перед тем, как проявился шар Жизни и лег ко мне в руки. Но тогда истончались грани миров, сейчас же они были разделены навеки. Обломков не осталось.

И ни одна из озвученных Кейрой версий не походила на правду: рана на теле Ларса зияла от груди до пояса, будто кто-то поцарапал его сквозь доспех, легко проникнув магическим скальпелем.

一 Портал, 一 я пробормотала, на мгновение обернувшись в окно. 一 Будто кто-то проложил проход из другого мира. Запустил чужеземную магию… и поэтому Тензе ее не ощущает. Но зачем?

Мне не с кем было обсудить эту тему: хранитель знаний из нынешней библиотеки и слушать ничего не хотел про волшебство, церковники прогоняли при любом упоминании чуда, не присущего Создателю, помощи Тензе было недостаточно, а принцесса София будто навсегда стерла свою принадлежность к роду великого Аргерна. Она занималась только хозяйством, имела своих последователей и была верна короне. Ее слово могло стать решающим на предстоящем Совете, наши взгляды во многом совпадали.

Что ж, еще не все потеряно. Главное 一 не перестать бороться.


Леди Физилья прибыла в замок еще до Раскола из союзного Мирсула с повозкой сиротских детей 一 исполняя дружеский жест его правителя. Она легко ладила с детьми, любила возиться с растениями и могла рассказывать часами о столице бывшей эльфийской империи 一 великом Мирсуле. Мои девочки слушали ее, открыв рты.

За прошедшие годы им не удалось увидеть этот город воочию, мне самой приходилось бывать там всего пару раз с визитом. Грезор 一 нынешний лорд 一 преданно служил Ларсу еще до того, как я стала его королевой. Впрочем, тогда и у меня было свое царство, от которого теперь осталась только старая Ива в Рваном лесу.

С тех пор волосы леди Физильи окрасились в серый, а на лице прибавилось морщин. Хотелось верить, что большей частью от улыбок, которые она дарила и моим, и другим детям замка.

一 А правда, что эльфы существовали? 一 конечно же, первая набросилась с вопросами Ярана. В библиотеке пахло книгами и воском, и атмосфера настраивала на познавательный лад.

一 Очень давно, да, 一 Физилья просмаковала эти слова, будто вспоминала. Но, конечно же, она не могла это помнить: эльфы исчезли четыреста лет назад, после очередного Раскола. 一 Их погубила болезнь и война с людьми, которые захватили власть путем переворота.

一 Вы уже рассказывали это, 一 зевнула Лаамтора, глядя на молодого воина, оставшегося на занятии по моей просьбе. Тот ей украдкой улыбнулся, но вмиг стер любые следы эмоций с лица.

一 Но это так интересно! Глаз Дракона разрушил город, убил эльфов, но стал символом Белого Ястреба! Ух, дух захватывает! А где сейчас камень?

一 Уничтожен, милая, 一 я вмешалась. 一 В нем были спрятаны четыре силы Раскола, но когда мы предотвратили его, и магия ушла из тогда еще Расколотого мира, горы разрушились вместе с пещерой, где он хранился.

一 Это папа туда его отнес! Он мне говорил! 一 Глаза дочери горели, и она готова была рассказывать истории наравне с леди Физильей.

一 Все ты знаешь, умница, 一 улыбнулась Физилья. 一 Ваше величество, вы хотели всех нас видеть? Думаю, наше обучение на сегодня завершено, и мы вас внимательно слушаем.

Женщина уселась рядом с девочками, я поднялась. Махнула юноше:

一 Ллойнер, садись рядом. Я хочу, чтобы ты тоже участвовал.

Воин подошел и устроился рядом с Лаамторой. Она бросила на него обожающий взгляд, а затем прыснула. Тот едва сдержал улыбку.

一 Как ваше занятие? 一 я спросила, пользуясь случаем. 一 Удалось отточить навыки боя?

一 Лаамтора 一 превосходная ученица, ваше величество, 一 отчеканил юноша. 一 Но нам предстоит еще многое изучить.

一 Рада слышать, но, к сожалению, наше собрание на менее приятную тему. Леди Физилья, девочки, 一 я сделала паузу, 一 вам нужно начать собирать вещи. На случай, если придется срочно уехать. Для вашей безопасности, разумеется. Ллойнер, ты будешь отвечать за охрану. Кейра отзывалась о тебе восторженно, к тому же, насколько мне известно, ты служишь в отряде короля.

一 Это верно, ваше величество. Благодарю за ваше доверие. 一 Он слегка склонил голову, я заметила теплую улыбку на лице Физильи: что ж, наверняка для нее вся молодежь как личные воспитанники. 一 Но от чего я должен буду охранять принцесс?

一 Я надеюсь, что этого не потребуется, но будьте готовы. Просто начните собирать вещи. Когда я дам команду, нужно будет действовать очень быстро.

一 Это из-за Совета, да? 一 спросила Лаамтора.

一 В том числе. Но вы не должны переживать на этот счет. Я поговорю с распорядителем и попрошу отсрочку, мы выиграем время. Эта мера 一 предупредительная, мы должны быть готовы. На всякий случай.

一 Мамочка, а как же ты? 一 испуганно пискнула Ярана, ее изумрудные глаза вытянулись и будто стали еще больше. 一 Ты пойдешь с нами?

一 Непременно, дорогая, 一 я улыбнулась. 一 Не переживай за меня, хорошо?

一 А можно взять мои игрушки?

一 Конечно, беги в комнату и складывай прямо сейчас. Лаамтора, помоги сестре. Леди Физилья к вам скоро присоединится. Мне нужно ей дать еще кое-какие поручения.

一 Ясно. Идем, Ярана. 一 Лаамтора поднялась со вздохом и, бросив быстрый взгляд на юношу, добавила: 一 Завтра на рассвете, я помню. 一 И, пропуская сестру вперед, захлопнула за собой дверь библиотеки.

一 Ваше величество. 一 Леди Физилья поднялась. 一 Я понимаю ваше беспокойство, но я уже слишком стара, и если придется куда-то уходить…

一 Надеюсь, до этого не дойдет. Но если дойдет, то кроме вас некому будет позаботиться о девочках.

一 Я позабочусь, ваше величество, 一 откликнулся Ллойнер и склонил колено. Я заострила на нем взгляд: молодой, подтянутый, широкоплечий, острые скулы, широкий подбородок… кого-то он мне напоминал. Я смутно помнила его ребенком, иногда они тренировались вместе с Рикертом, но в последние годы совсем потеряла его из виду.

На страницу:
3 из 8