bannerbanner
Белый Ястреб
Белый Ястреб

Полная версия

Белый Ястреб

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 8

Но больше пугало не это: мой муж, король Белого Ястреба, в считанные дни собрал войско и направился устранять проблему вооруженным путем. После чего вернулся с рассеченной грудью, обездвиженный и прикованный к постели. С тех пор в сознание он не приходил, и уверенность в том, что он поправится, таяла с каждым днем. Так же, как и уверенность в победе. Несколько отрядов и по сей день сдерживали тварей в оазисах, но это были лишь незначительные столкновения: мы с содроганием ожидали главного сражения и молились Создателю, чтобы выстоять.

Я же искала другие пути. В конце концов, лично моя задача сводилась к тому, чтобы удержать власть на троне и добиться выздоровления мужа. Остальное, включая войну, было вторичным.


***

В дверь постучали. В первых сумерках покои выглядели неживыми. А спертый воздух и оглушающая тишина лишь навевали тревогу. Собственно, именно это чувство я испытывала уже на протяжении месяца, находясь в этих стенах. Отношение Совета этому способствовало ничуть не меньше, чем необъяснимая болезнь Ларса.

一 Ваше величество? 一 Заглянула леди Физилья. 一 Я привела детей.

一 Одну минуту.

Я отошла от постели мужа. Нельзя, чтобы девочки видели меня в таком виде: для них Ларс всегда будет жив. Для них он, в первую очередь, отец, и вряд ли хоть одна из них видела в нем короля. Хотя, безусловно, о своем статусе они никогда не забывали: они принцессы, дочери воина Раскола, что принес процветание Цельному миру.

Я выдохнула: неважно. Сейчас я просто мать, а они 一 дочери, пришедшие навестить отца. Они так же переживают и надеются, что все обойдется.

一 Входите, 一 я проговорила мягко, расположившись в кресле рядом с постелью Ларса. В дверях вновь возникла леди Физилья и, поклонившись, впустила девочек в покои.

一 Увидимся завтра в библиотеке, принцессы. 一 Она вновь поклонилась и оставила нас одних.

На миг обе замерли, оценивая обстановку, но, убедившись, что в покоях только мы, сели напротив и устремили взгляды на меня.

Мы виделись редко: в основном, их воспитанием занималась леди Физилья и еще несколько наставников, но с момента болезни Ларса мы встречались каждый день. Нельзя было допустить, чтобы и внутри семьи произошел раздор, учитывая непростой возраст Лаамторы. Ей было пятнадцать, и потому она постоянно рвалась поступать наперекор. Однако серьезность ситуации ей все-таки пришлось признать тоже.

一 Мамочка! 一 Ярана не выдержала молчания и бросилась ко мне в объятия. Она была вдвое младше сестры и, напротив, требовала чрезмерной ласки и внимания к своей персоне. В эти моменты мое сердце таяло. 一 Папа выздоровел?

一 Еще нет, дорогая. 一 Я усадила ее к себе на колени и провела по ее шелковистым волосам, уже растрепанным под конец дня. Медный отлив подчеркивал белизну ее кожи, легкие волны скрывали пухлые щечки. 一 Но он уже идет на поправку.

Вспомнив слова Софии, я решила подкрепить эту легенду. Зная общительность и добродушность Яраны, можно не сомневаться, что она расскажет каждому, кого встретит, эту потрясающую новость.

一 Можно посмотреть? 一 Ее огромные изумрудные глаза буквально умоляли, и я не могла противиться:

一 Он будет очень рад, если ты пожелаешь ему здоровья. Беги, проверь.

Она ловко соскочила и бросилась к постели Ларса, что-то приговаривая под нос. Я сплела пальцы, чтобы держать себя в руках и не выхлестнуть эмоции, глядя на эту милую картину, но старшая дочь пресекла мои грезы холодно:

一 Я слышала иное, мама. 一 Она подняла подбородок и прищурила глаза. Худощавая шея вытянулась, острые плечи расправились, а взгляд не выражал эмоций. Облик будущей королевы, несомненно. 一 Говорят, что через три дня нас выгонят из замка, а отца сожгут. Заживо. И не посмотрят, что он, как ты говоришь, идет на поправку. Главное, он не на троне и не с войском.

Я проглотила ком.

一 Кто… говорит, Лаамтора?

一 Ходят слухи, 一 она ответила уклончиво.

一 Ты уже взрослая, чтобы отличать простую ложь от пропаганды, 一 я понизила голос. 一 Я прошу от тебя только поддержки и веры в то, что все обойдется.

一 И только? 一 Ее серые глаза сверкнули. 一 Верой в чудо ты собираешься удерживать престол?

一 Лаамтора! 一 я воскликнула. 一 Я ценю твой холодный рассудок, но поверь, я сделала достаточно, чтобы сохранить власть. У нас есть время, чтобы найти союзников, если… если…

Я замялась, не в силах продолжить.

一 Если Совет победит, 一 завершила дочь.

Я отвела взгляд на Ярану. Она взяла ладонь Ларса и что-то увлеченно ему рассказывала, время от времени рисуя в воздухе замысловатые узоры.

一 Мы этого не допустим.

一 Они считают иначе. Они считают, что уже прижали тебя!

一 Кто 一 они?

Лаамтора вскочила и бросилась к двери, но я успела перехватить ее руку:

一 Говори, ну же! Кто твой осведомитель? И почему ты веришь ему больше, чем мне?

Она попыталась вырваться, но я вцепилась в нее мертвой хваткой и дернула на себя:

一 Я жду.

一 В тренировочном лагере, 一 она пробубнила. 一 Я подслушала разговор солдат.

一 Это лишь слухи, 一 я облегченно выдохнула. 一 Сейчас народ встревожен из-за военного положения, но все образуется.

一 Да хватит это повторять! 一 она воскликнула, предприняв очередную попытку вырваться, и на этот раз я ее отпустила. 一 Ты бы сама сходила туда, посмотрела…

一 А ты что там делала? 一 я парировала, вспоминая, что именно сегодня не проводила обхода по основным постам замка. А утром совет завершился, мягко говоря, не в нашу пользу. Что ж, мне и в самом деле следовало бы узнать о настроении людей напрямую.

一 Мимо проходила, по заданию леди Физильи…

一 Она там тренировалась, представляешь, мама? Попросила солдат научить ее сражаться! 一 Ярана отошла от Ларса, прижалась ко мне и обняла за пояс.

一 Это… правда? 一 немного помедлив, я все же спросила. 一 Просто ответь честно, Лаамтора.

一 Не слушай ее, она вечно все выдумывает! 一 Старшая дочь всплеснула кистями и отвернулась.

一 Покажи руки, 一 я сказала как можно мягче. 一 Я не буду запрещать тебе, если ты действительно хочешь этому обучиться.

Лаамтора презрительно глянула на младшую сестру и, закатив глаза, протянула мне ладони. Хватило одного взгляда, чтобы понять, что Ярана не врала: вся кожа на ладонях была покрыта мозолями.

一 Под рукавами синяки? 一 спросила я.

一 Ма-ам, 一 она протянула, но на помощь вновь пришла Ярана:

一 Ага! Здоровущие! 一 Она развела руками в разные стороны, как бы показывая масштаб проблемы, Лаамтора огрызнулась:

一 Предательница.

Но я не смогла скрыть улыбку:

一 В таком случае… нам нужен учитель получше?

一 Что?

一 Поговорим? 一 Я вновь уселась за стол, Ярана взялась перебирать мои волосы, Лаамтора нехотя села напротив, но теперь смотрела с интересом, хоть и пыталась скрыть его всем видом.

一 Давно ты занимаешься?

一 Неделю.

一 Нравится?

一 Лучше, чем занудные уроки леди Физильи в библиотеке.

Я усмехнулась:

一 Неудивительно.

一 Ты что, совсем не злишься? 一 Казалось, Лаамтора растерялась, но я лишь пожала плечами:

一 На то, что ты нашла себе дело по душе? Ничуть. Завтра назначим тебе личного учителя. Идет?

一 Идет…

Я едва заметно кивнула в знак соглашения, и девушка тихо спросила:

一 Как отец?

一 Без изменений, девочки… мы должны радоваться, что ему не становится хуже. Думаю, в его состоянии это уже победа.

Лаамтора закусила губу и скрестила руки на груди, Ярана оторвалась от моих волос и воскликнула:

一 Мамочка! Я сказала папочке, что Рикерт ушел за волшебным цветком, который ему поможет.

一 Умница, Ярана. Ты все правильно сказала. 一 Я притянула ее к себе, и она уткнулась мне в бок.

一 Рикерт же придет, да, мам? 一 Она подняла на меня глаза, ожидая только одного ответа, и я не смогла ничего ответить, кроме:

一 Обязательно, дорогая…

Но Лаамтора воскликнула:

一 Не лги, мама! Не обманывай ни себя, ни нас! Просто признай, что его уже нет, пожалуйста!

一 Я понимаю твою боль, Лаамтора! Вы с братом были очень близки. 一 Я сглотнула и набрала в грудь побольше воздуха. 一 Но найди в себе мужество дать теплоту другим, кто нуждается в ней больше, чем ты. Хотя бы самым близким.

Она вздернула подбородок, и я увидела блестящую дорожку на ее щеке. Затем еще и еще одну. Затем Лаамтора вскочила.

一 Милая, 一 я ее позвала, но девушка уже выбежала в коридор. Стражники бросились за ней, но я расслышала хриплое:

一 Не ходите за мной!

Я закрыла глаза. Сложный возраст, сложный период, сложные решения… хотелось верить, что все образуется, особенно когда у меня под боком утирала сопливый нос нежная и ласковая девочка:

一 Она просто вредничает, мамочка. Она придет.

一 Конечно, придет, милая. Уже поздно, 一 я вздохнула. 一 Пойдем, я тебя провожу?

Мы шли по коридорам замка и разглядывали странные тени, что бросало пламя факелов на каменные стены, придумывали названия страшным монстрам, на кого походили эти причудливые образы, забывая о том, что не менее реальные блуждали в пустыне.

Но милой девочке Яране не нужно это знать. Ей нужно понять лишь, как пахнет ночь, какой вкус у свежего и слегка влажного воздуха и какая на ощупь любовь.

Она радовалась, что мы рядом, что уже темно, а мы еще не спим, и что завтра непременно наступит и принесет счастливые вести. Что мы снова все вместе будем рядом, Ларс поправится, монстры укроются по норам, и солнце продолжит светить ярче прежнего.

И чтобы хоть на кроху приблизить этот миг, я должна была использовать еще одно старое, но, я надеялась, верное средство.


Шестнадцать лет назад

Ларс целовал страстно, неприкрыто выражая свое желание на виду у всех. Жители ликовали. Бросали шапки в воздух, цветы и зерна в честь рождения нашего сына Рикерта. Теперь будущее Цельного мира было спасено: Ларс оставил наследника, силы Жизни и Порядка, наконец, соединились крепко-накрепко и навеки.

Я впервые показалась на людях после родов и первой декады восстановления. Меня это тяготило, но Ларс настоял: замок истосковался по королеве. Народ меня любил, ждал моего мягкого слова, если Ларс проявлял строгость, и порой я принимала сторону людей, внимая простым человеческим просьбам. Ларс же, в противовес, становился черствым. Его мягкосердечие сменилось расчетливостью, сила Закона расцветала не по дням, а по часам. Но я его понимала: чтобы вернуть замок в прежнее состояние за короткие сроки, нужна и холодная голова, и крепкая рука. Порой я смотрела на него и узнавала себя, когда занимала трон амазонок. Ностальгия теплом разливалась по телу, но это быстро проходило, стоило мне взглянуть на мужа.

Как только мы узнали о беременности, он изменился. Стал жестче с народом (и имел на это полное право, конечно же), и мягче со мной. Мог просто ворваться в покои, положить руки мне на живот и целовать страстно, до изнеможения, что мне приходилось улыбкой прерывать его порывы. Или Рикерт, чувствуя страсть отца, начинал проявлять ревность. Все чаще Ларс приносил маленькие подарки 一 полевые цветы и милые безделушки, что я терялась, не зная, как реагировать, ожидала подвоха, а он брал меня за руки и вел на прогулку по частично восстановленному саду или в изменившийся лес.

一 Ларс, давай потом продолжим? 一 Я мягко отстранилась, чувствуя его ненасытность, да и люди меня все же смущали. Я согласилась на праздничный ужин, но намеревалась уйти при первой возможности к моему малышу.

一 Как скажешь. 一 Он улыбнулся, поднял правую руку, требуя тишины, а затем провозгласил: 一 Да начнется пир в честь нашего первенца, славного принца Рикерта!

В центре стола соединились кубки, я пододвинула поближе блюдо из индюшки, но не дотронулась: аппетит пропал после родов, и прислуга зачастую буквально силком заставляла меня есть. Сейчас же я могла спокойно отказаться.

Вместо этого я направила взгляд в зал, за нарядные столы, выискивая знакомые лица, и заулыбалась. Кейра и Тензе неприкрыто махали мне с одного из ближних столов и слали воздушные поцелуи. Я им помахала в ответ и заметила, как потеплело внутри: Кейра не отходила от меня на протяжении всей беременности и помогала чем только можно. Часто мы с ней просто разговаривали, вспоминали наш лагерь, времена амазонок. Кроме нас, в замке еще оставались несколько девушек из лагеря, выживших в последней битве, но с ними мы не были так близки, да и Кейру я в самом деле любила как дочь. А остальные воительницы, со слов Тензе, теперь жили в мире Магии.

Также за столами я различила новых советников Ларса, Софию, суетящегося с напитками трактирщика Фугула и непрерывно поющего его племянника Прохора, а также пожилую пару из Наллароса 一 Фейра и Путнию. Они тоже не сводили с меня теплого взгляда, а, заметив мой, добродушно кивнули.

Словом, за столами собрался весь замок. И даже больше. Выдохнув с облегчением, я дотянулась до кубка, но резко отдернула руку: в противоположном конце стола я различила все-таки одну выделяющуюся фигуру и отвела глаза. На плечах выступил холодный пот.

一 Почему Александр здесь? 一 Я все же отпила, повернувшись к Ларсу, но тот лишь развел руками:

一 Я его вызвал. 一 Он будто удивился вопросу. 一 Мне нужны надежные люди рядом, пока я занят более важными делами. Хочу быть с вами чаще, хотя бы первые три декады, а дальше посмотрим.

一 Спасибо. 一 Я кротко поцеловала мужа, а сама спрятала дрожь в пальцах, ухватившись за столовый нож. Принялась разделывать мясо.

一 Честно, не могу положиться на остальных. 一 Он отпил из кубка. 一 Адэйр отменный воин, как оказалось, служил еще Изабелле, и в тактике смыслит, но характер у него, конечно, не подарок: себе на уме, слишком своенравный. Как Тензе, только умом не блещет.

一 Тензе не раз доказывал свою верность, 一 я заметила осторожно, отправляя в рот мягкий кусок безвкусной индюшки. 一 Он своенравен, но он не предаст. Без магии ему некуда идти, и видно, как он чахнет. Так что займи его какой-нибудь работой: и тебе польза, и ему меньше думать об ушедшем.

一 Как всегда права, 一 Ларс не скрыл восхищенного взгляда и принялся смотреть, как я ем.

一 А что по остальным? 一 Я вытерла рот салфеткой и сделала глоток из кубка.

一 София 一 мудрый управленец, но она слишком замкнута. Да, замок расцветает, ее участие не последнее: в конце концов, она дочь прежней королевы, а Изабеллу многие по-прежнему чтут и помнят, но… близко к себе София не подпустит. 一 Он вздохнул и поддержал меня вином. Глядя на нас, народ тоже начал наполнять кубки. 一 Так что я не знаю, как найти к ней подход. Но зато Чесирин чересчур болтлив. Он думает, что раз забалтывать наших союзников 一 его задача, то и со всеми остальными можно делать так же. Стоит ли говорить, что он в этом весьма преуспевает?

一 Найди Софии мужа, а Чесирину дай дополнительную работу, желательно, связанную с его талантом. Может, отправить его с экспедицией? Если найдутся новые поселения, то посол Белого Ястреба уже будет на месте, готовый заключить новый союз.

Ларс добродушно рассмеялся и поднялся, прихватив со стола кубок.

一 Дорогие друзья, соратники! Жители нашего славного замка! Хочу поднять кубок за мою прекрасную, обворожительную супругу 一 вашу любимую королеву. 一 Он развернулся ко мне. 一 Она подарила мне наследника, дала будущее не только нашему замку, но и всему миру! И она… учит меня уму-разуму. 一 Он усмехнулся, зал поддержал, я закатила глаза. 一 Словом, за мою Веронику!

Я тоже поднялась для учтивости, поклонилась присутствующим и пригубила вино. Голова кружилась от одного только нахождения в хмельном дурмане, и после того, как гомон стих, я шепнула Ларсу:

一 Я устала, вернусь в покои. Рикерт, наверное, уже голоден.

一 Я скоро приду, вы не успеете соскучиться. 一 Ларс сплел наши пальцы и выпросил еще один поцелуй, только после этого отпустил. Две прислуги сразу возникли возле меня, чтобы сопроводить до покоев. Уж не знаю, Ларс ли дал им знак или еще кто, но отказываться я не стала. Вышла только сначала подышать на ближайшую террасу, голова гудела.

Здесь было морозно. С неба падали редкие снежинки, по ногам шел легкий холодок, но главное, что сейчас терраса пустовала, и я могла уединиться со своими мыслями. Служанки ждали внутри.

Прошло меньше года, как все изменилось. Пески, сменившие море, поросли травой, и многие из жителей занялись фермерством: почва оказалась плодородной. Скалы рухнули, и Белый Ястреб стоял теперь оголенный, открытый для любых атак 一 если бы такие замышлялись откуда-то с соседних территорий. Но таковых не было. Вместо этого, по вновь выложенным дорогам к нам направлялись торговые караваны и любопытные путники. Мы принимали всех и даже проводили ярмарки.

Народ воодушевился: такой яркой и разнообразной жизни они еще не знали. А сегодня и вовсе обрели символ нового этапа в виде нашего наследника.

一 Не опасно ли вам гулять одной без стражи, ваше величество? 一 Меня окликнули сзади, и я обернулась. Александр сдержанно поклонился у входа на террасу и встал напротив, без стеснения разглядывая.

Дыхание сперло. Невольно я шагнула назад, скрестив руки на груди:

一 Нам лучше не пересекаться, Александр. Уходи.

Он, напротив, приблизился. В груди кольнуло, и в сердце участилось биение: я не видела его год, со дня свадьбы! Так что он хочет?

一 Не прошло и дня, чтобы я не думал о тебе, Вероника. 一 Он выдохнул, прожигая меня взглядом. По рукам прошел холодок, и вряд ли от зимней прохлады. Я пожалела, что не смогу насладиться атмосферой засыпающего побережья хотя бы с террасы. Александр прервал мои думы и не собирался уходить.

Он изменился. Отпустил бороду, обзавелся шрамом на лице и острыми скулами. Грудь вздымалась от тяжелого дыхания, мускулы играли на шее и ключице. За время отсутствия он стал будто еще крепче, вытянулся, повзрослел. И смотрел сумасшедшими до отчаянья глазами.

一 Возвращайся в зал. Немедленно. 一 Я постаралась проговорить как можно жестче, но все же дрожь добралась до лопаток сквозь плотное платье и теплый плащ. Я еще отступила.

一 Но я не поздравил вас с первенцем, моя госпожа. 一 Он склонил голову, а глаза смотрели хитро. Что он замышлял? Стоило ли мне опасаться?

一 Поздравь Ларса, он будет счастлив, 一 я ответила холодно. 一 И не подведи его надежд.

Я сама склонила голову, показывая, что разговор окончен, и направилась к выходу, но он преградил путь, схватив меня за плечи:

一 Я думал о тебе каждый день! Я не мог расстаться с тобой даже в мыслях, не мог смириться, что ты теперь связана долгом и не можешь любить меня, как раньше… что с тобой?

Головокружение нахлынуло незаметно, и я оступилась. Он подхватил за талию.

一 Никогда больше так не делай! 一 Я вырвала руку, устремляясь к выходу, но он стиснул меня в объятиях. Воздух как будто забрали, голова потяжелела, сознание уходило вместе с картинкой мира. 一 Отпусти!

Моя рука нырнула в карман плаща и сжала нож. Если он не повинуется, я смогу ответить.

一 Я мечтал о тебе, Вероника, что ты снова будешь моей… И теперь, когда твой долг перед королевством исполнен, это, наконец, возможно.

一 И что ты сделаешь? 一 Я решила оттянуть время, крепче сжимая оружие и выжидая подходящий момент, когда он потеряет бдительность.

一 Увезу тебя из этого плена! 一 он воскликнул, впившись в меня безумными глазами. Вмиг я поняла, что мой карманный нож для него, как иголка 一 настолько могучим он выглядел в своем неистовстве. 一 Там, где я был, неизведанные земли! Плодородные земли! Там первые поселения, там обживаются спасшиеся в крушении налларосцы, их корабли еще целы, покрыты слоем песка, но там уже строится город! Мы сможем жить там, ты и я…

一 Ты безумен, 一 я прошептала. 一 Я королева Белого Ястреба. Остальное тебя не касается.

一 Я знаю, что ты любишь меня до сих пор. Статус никогда не заменит чувства, и я прощу тебе это предательство.

Он приблизился, не сводя глаз с моих губ, и я приставила нож к его шее:

一 Ни шагу, Александр. Ты забываешься.

一 Ты не сделаешь этого. 一 Он улыбнулся и только накрыл мою ладонь на рукоятке своей. Я будто снова потеряла опору, в глазах помутнело.

一 Ваше величество! Здесь! 一 Звонкий голос служанки перебил нарастающий шум в ушах, и я почувствовала, как голова заваливается на бок.

一 Что здесь происходит? 一 Ларс возник у выхода на террасу, стеклянными ногами я шагнула к нему, оставляя кровавый след из-под платья.

Рука с кинжалом опустилась, и мир пропал. Но чьи-то крепкие руки успели меня подхватить, прежде чем погасло сознание и обмякло тело.


Глава 2

У двери в комнату Александра я задержалась. Что я хотела от него услышать? И что он мог мне сказать? Мы не виделись шестнадцать лет, изменилось все что только можно, и мы 一 в первую очередь, но Александр должен знать больше. Он должен оказать мне поддержку в Совете.

Выдохнув и выпрямив спину, на миг я закрыла глаза, припоминая нашу последнюю встречу. Этого достаточно, чтобы держаться стойко и не проронить эмоций. Лишь бы не вспоминать предыдущие…

Я постучала решительно, громко, не оставляя ему шансов притвориться, что не расслышал. Он точно внутри. Отходит от долгого пути, осваивается в родном и одновременно чужом замке? Что угодно 一 пусть он прибыл уже три дня назад, но вряд ли успел изучить все изменения за годы его отсутствия. Но нельзя медлить, любая минута бездействия может стоить жизни короля.

Ответом было молчание. Я повторила стук, но по-прежнему не дождалась реакции. Потопталась у входа еще с минуту и уже развернулась, чтобы уйти, как за дверью послышалось шуршание. Может быть, спит? Время еще не позднее, но неудивительно, что после долгой дороги воину нужен отдых. Если так, то, надеюсь, он не рассердится, что разбудила. Так или иначе, мой визит связан с нашей общей целью 一 процветанием замка и здравием короля.

Но я не сумела сказать и слова, стоило двери открыться. Передо мной стояла незнакомая светловолосая девица. Голая.

一 Ваше величество, 一 она пискнула и опустилась на колени прямо на пороге. Вмиг нахлынувшее возмущение сменилось яростью, и я с силой отворила дверь, врываясь в покои мужчины.

Но тут же звучно захлопнула, потому что то, что представилось моему взору, нельзя было показывать любым зевакам, случайно засмотревшимся по сторонам в коридоре.

Он сидел в кресле, широко расставив ноги, полностью раздетый. Голову он запрокинул и степенно потягивал вино, сладостно постанывая от удовольствия. Благо, что причина этого удовольствия была прикрыта кудрявой головой еще одной девицы, расположившейся на коленях перед креслом.

一 Кто это был? 一 Он повернул голову в сторону двери, но открыть глаз не потрудился, лишь схватил девчонку за волосы. 一 Не расслабляйся, дорогуша. Ты же хочешь тоже получить наслаждение? 一 И вдавил ее лицом между ног. Послышались стоны. 一 Вот так-то, то-то же…

一 Здравствуй, Александр. 一 Я встала напротив и скрестила руки за спиной. 一 С возвращением.

Девица, что извивалась у него между ног, отпрянула, вторая так и застыла на коленях у порога. Александр приоткрыл один глаз:

一 О-о, ваше величество! Собственной персоной! Вот это честь! Зачем пожаловали?

一 Ты должен был явиться три дня назад, как только прибыл в замок, 一 я проговорила раздраженно. 一 Я тебя не просто так вызвала, нужно поговорить. Наедине.

Кудрявая девчонка дернулась, но он схватил ее за плечо и опустил обратно:

一 Продолжай, милая.

Та замешкалась, пытаясь развернуться на меня, но Александр буквально силой вдавил ее обратно и махнул второй:

一 Мой кубок пуст! Долго ждать?

Девчонка у входа подняла на меня глаза, полные надежды, и я вступилась:

一 Вон! Обе! Живо!

Та, что сидела у дверей, быстренько метнулась к оставленной одежде, но Александр успел встрять:

一 Вина мне! Разве не слышно?

一 Порка у позорного столба обеим! Это пока я еще добрая!

一 Что ты хочешь? 一 Александр сменил тактику, ставя со вздохом на стол пустой кубок. 一 Повиновения? 一 Он сполз спиной по креслу, еще шире расставляя ноги. На меня девчонка не обернулась, Александр удовлетворенно закатил глаза и погладил ее по голове. 一 Этого не будет.

一 Это будет. И сейчас же. 一 Я сверлила его глазами и пожалела только, что не взяла с собой стражу. 一 Ты можешь ослушаться и заставить ослушаться любовниц, но мое слово вернется к вам жестким наказанием.

一 О каком наказании речь, милая моя? Насколько я понял, ты пришла поговорить. Так говори и не трать мое время попусту. 一 Он махнул второй девчонке, она все же робко подошла. 一 Я буду с тобой разговаривать только в присутствии свидетелей. Это мое право.

На страницу:
2 из 8