bannerbannerbanner
L'Ombre Du Clocher
L'Ombre Du Clocher

Полная версия

L'Ombre Du Clocher

текст

0

0
Язык: Французский
Год издания: 2021
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 6


INDICE

PRÉFACE

PREMESSA

CHAPITRE 1

CHAPITRE 2

CHAPITRE 3

CHAPITRE 4

CHAPITRE 5

CHAPITRE 6

CHAPITRE 7

CHAPITRE 8

CHAPITRE 9

CHAPITRE 10

CHAPITRE 11

CHAPITRE 12

CAPITOLO 13

CHAPITRE 14

CHAPITRE 15

CHAPITRE 16

CHAPITRE 17

CHAPITRE 18

CHAPITRE 19

CHAPITRE 20

CHAPITRE 21

CHAPITRE 22

RÉFÉRENCES BIBLIOGRAPHIQUES

À Giuseppe Luconi et Mario Pasquinelli,

illustres concitoyens qui font

une partie de l'histoire de Jesi

Tektime

Stefano Vignaroli

L'OMBRE DU CLOCHER

L`imprimante - Premier épisode

ISBN 9788835423843

©2015 Amis de Jesi

©2021 Tektime

Tous les droits de reproduction, distribution et traduction sont réservés Les passages sur l'histoire de Jesi ont été extraits et librement adaptés des textes de Giuseppe Luconi

Illustrations du Prof. Mario Pasquinelli, gracieusement accordées par les héritiers légitimes

Traduit par Enrico Formisano

Sur la couverture: Jesi - Portail du Palazzo Franciolini - Image de Franco Marinelli

Site Web http://www.stedevigna.com

E-mail pour les contacts stedevigna@gmail.com

Stefano Vignaroli

L’OMBRE DU CLOCHER

L`imprimante - Premier épisode

Traduit de Enrico Formisano

Publié par Tektime

© 2021 - Stefano Vignaroli

ROMAN

PRÉFACE

Jesi ne semblera plus le même lorsque vous aurez lu "L'imprimante". Le premier épisode de la trilogie, "L'Ombre du clocher", est le dernier roman de Stefano Vignaroli: il raconte les événements parallèles de la jeune et fascinante archiviste Lucia Baldeschi et de l'ancêtre homonyme, qui vécut 500 ans plus tôt. Pour les lier un mystère, dont les traces sont cachées dans les pierres, dans l'architecture et dans les textes historiques de la ville.

Roman captivant et hypnotique. Oui, car sans s'en rendre compte, le lecteur finit par prendre le point de vue du savant, aux yeux de quelles rues et bâtiments perdent leur beauté austère et détachée, pour devenir les témoins solennels d'un sombre passé. Des passages secrets, des bois infestés de brigands, de vaillants guerriers et mercenaires, de présumés sorcières et demoiselles impuissantes, de hauts prélats et frères, nobles et plébéiens. Ce sont eux qui peuplent et ils animent l'action, dans un crescendo constant de tension, dans lequel les lieux ne sont pas l'arrière-plan, mais deviennent partie intégrante et suggestive d'un récit captivant. Un roman historique dans tous les sens, aussi et surtout pour la capacité de l'auteur à faire revivre les us et coutumes de toute une société, celle de Jesi. Hier comme aujourd'hui, riche en mérites mais non sans défauts et lâcheté. A quoi personne, pas même le protagoniste, si authentique et vrai, ne sera à l'abri.

Marco Torcoletti

PREMESSA

Après avoir publié trois romans policiers/thrillers, j'ai pensé qu'il était presque impossible d'aborder un roman historique. Mais la passion pour l'histoire de ma ville a déclenché le bon ressort en moi pour m'attaquer à ce nouveau métier. Il est évident que les personnages et les faits, tout en s'inspirant d'événements historiques véritablement documentés, sont en grande partie de purs fruits de mon imagination. J'ai délibérément laissé les noms des lieux et des familles Jesi importantes inchangés, juste pour rendre la narration aussi réaliste que possible. Si je réussis dans l'intention, qui est celle de tout écrivain, d'intéresser le lecteur et de le maintenir collé aux pages du livre jusqu'au mot "fin", le public jugera. J'ai fait de mon mieux, la phrase ardue aux lecteurs.

L'intrigue se déroule dans un Jesi Renaissance, plein de l'art et la culture, dans lesquels de nouveaux et somptueux palais s'élèvent sur les vestiges de l'ancienne ville romaine.

La jeune Lucia Baldeschi est le petit-fils d'un cardinal diabolique, un tisserand d'intrigues sombres visant à centraliser le pouvoir temporel et ecclésiastique entre ses propres mains. Lucia, une jeune fille à l'intelligence marquée, se lie d'amitié avec un typographe, Bernardino, avec qui elle partagera la passion de la renaissance des arts, des sciences et de la culture, qui caractérisent la période dans toute l'Italie. Elle se retrouvera prise entre le devoir d'obéir à son oncle, qui l'a fait grandir et éduquer au palais en l'absence de ses parents, et l'amour passionné pour Andrea Franciolini, fils du Capitano del Popolo et désigné victime de la tyrannie du cardinal.

L'histoire est également racontée à travers les yeux de Lucia Balleani, une jeune chercheuse descendant de la famille noble. En 2017, exactement 500 ans après les événements, ce dernier découvre des documents anciens dans le palais familial, et reconstitue toute l'histoire complexe dont les traces avaient été perdues.

Stefano Vignaroli

CHAPITRE 1

La magie n'est pas de la sorcellerie

(Paracelse)

Bernardino savait bien qu'il vivait à une époque où il était vraiment dangereux de donner un texte à la presse sans avoir obtenu l'imprimatur ecclésiastique. Si d'ailleurs le texte était blasphématoire et offensait l'Église officielle, propulsant des doctrines contraires à elle, risquant l'enjeu, non seulement des livres imprimés, mais aussi de l'auteur et de l'éditeur. Son imprimerie, Via delle Botteghe, se porte bien. Le Xe-VIe siècle venait de commencer et Bernardino s'était fait connaître comme typographe dans toute l'Italie, pour avoir remplacé les caractères mobiles en bois par ceux en plomb, beaucoup plus résistants et durables. Avec le même clichet, il réussit à imprimer mille exemplaires, contre les trois cents que ses prédécesseurs de l'école allemande imprimèrent avec les stéréotypes dans le bois, même si manipuler ce métal créait de nombreux problèmes de santé. Il avait détecté, sur un trente ans plus tôt, l'imprimerie de Federico Conti, un Véronais qui avait fait fortune à Jesi, créait la première édition imprimée entièrement italienne de la Divine Comédie du grand poète Dante Alighieri. Conti avait rapidement atteint le sommet de sa fortune, tout comme il était bientôt tombé en disgrâce. Bernardino en avait profité et avait acheté la merveilleuse imprimerie pour peu d'argent. Avec le calme et la patience typiques de ceux qui venaient de la campagne jésino - Bernardino était originaire de Staffolo -, il avait développé son entreprise au plus haut niveau, sans jamais se mettre en contraste avec les autorités, toujours honorées et vénérées. Jusque-là, l'œuvre la plus importante à laquelle il s'était consacré avait été une "Histoire de Jesi, des origines à la naissance de Frédéric II", basé sur ce qui a été transmis par la tradition orale et sur des documents historiques, des manuscrits anciens, des contrats, des cartes et tout ce qui a été conservé dans les palais des familles nobles de Jesi, Franciolini, Santoni et Ghislieri. Pietro Grizio et lui-même avaient travaillé à la rédaction de l'ouvrage; même s'il n'était pas un vrai écrivain, à force de préparer des épreuves à imprimer, il avait en fait acquis une très bonne connaissance de la langue italienne. Un ouvrage qu'il n'avait pas encore terminé et qui ne sera imprimé par ses successeurs qu'en 1578, après un travail considérable de revisite et de finition. Un ouvrage qui aurait été pendant longtemps la source historique la plus importante sur la ville de Jesi, et dont ils se seraient inspirés, après environ deux siècles et au-delà, Baldassini pour ses "Souvenirs historiques de la ville antique et royale de Jes"i et Annibaldi pour son "Guida di Jesi", qui est apparu même au début du XXe siècle. Un grand et important travail, toujours en cours, laissé ouvert à la publication d'un livret commandé par une petite fille dans la vingtaine. Qu'est-ce qui a traversé l'esprit de Bernardino lorsqu'il a imprimé un livret dédié au culte païen de la Déesse Mère et aux traitements aux herbes médicinales?

L'inquisiteur en chef de la ville, le cardinal Artemio Baldeschi, aurait pu à tout moment faire irruption dans sa boutique, peut-être à l'initiative d'un autre imprimeur jaloux de ses succès. Et tout cela pour rendre service à la nièce du cardinal, Lucia Baldeschi. Avait-il perdu la tête sur cette demoiselle à cinquante ans?

Non, peu probable, se dit l'imprimeur. Je n'ai certainement pas réussi à endurer une nuit d'amour avec une jeune pouliche, même si ... Bien que l'idée même de pouvoir toucher ses mains avec les siennes l'excitait un peu, mais cela repoussa ces impulsions dans les recoins les plus intimes de son esprit.

En échange de l'impression du manuel, la jeune sorcière avait promis à Bernardino un remède efficace contre la sciatique qui le tourmentait depuis des années et une pommade qui le protégerait d'absorber la poussière de plomb à travers la peau craquelée de ses mains.

«La faute de votre anémie et de vos douleurs osseuses est le fil que vous manipulez chaque jour. Il est absorbé par la peau et en inhalant sa poussière pendant que vous respirez. Si vous voulez vivre plus longtemps, suivez mes conseils.»

Lucia était une jeune femme, à l'époque elle avait vingt ans, plutôt grande, brune, avec des yeux noisette toujours en mouvement, cherchant avec curiosité chaque détail. Rien ne lui échappait de ce qui se passait autour d'elle, elle avait une audition très fine, et aussi une capacité de prévoyance; il a également pu guérir avec des herbes et des remèdes naturels une grande variété de maladies. C'était ce que savaient officiellement ceux qui la connaissaient. En réalité, Lucia était dotée de pouvoirs inconnus de la plupart des gens ordinaires, mais elle essaya de ne les révéler à personne, d'autant plus qu'elle vivait sous le même toit que son oncle. C'était une fillette de neuf ans quand, témoin de l'incendie de Lodomilla Ruggieri sur la place publique, elle a été choquée par le spectacle horrible de l'exécution. La grand-mère a tenu sa main dans la foule en attendant que les condamnés sortent de la forteresse au sommet de la Salita della Morte. La femme, chevauchant un mulet, les mains liées à ses rênes, ses vêtements déchirés qui laissaient à découvert sa nudité, était visiblement éprouvée par les tortures que les inquisiteurs lui avaient infligées pour avouer ses péchés. Il avait un œil au beurre noir, une épaule disloquée et, quand elle était descendue par le mulet, elle pouvait à peine se tenir debout. Elle était attachée à la perche, les bras levés, pour ne pas s'effondrer à genoux. Ensuite, le bois a été placé sous ses pieds et autour de ses jambes. Un prêtre s'approcha d'elle avec la croix: «Niez-vous Satan?» En réponse, Lodomilla avait craché sur la croix et le prêtre et les flammes avaient été mis sur la pile. Les cris de la femme en feu étaient inhumains, Lucia ne pouvait pas les supporter, et elle avait pensé intensément que s'il se mettait à pleuvoir abondamment à ce moment-là, l'eau éteindrait le feu et la pauvre femme pourrait être sauvée d'une manière ou d'une autre. Il leva les yeux vers le ciel et le vit rapidement se remplir de nuages noirs menaçant la pluie. Lucia comprit qu'il lui suffisait d'ordonner aux nuages de pleuvoir et le déluge se déchaînerait. La grand-mère, qui connaissait le potentiel de la petite fille, à qui elle avait commencé à enseigner les premiers rudiments de la magie, l'arrêta aussitôt que à l'heure.

«Si vous ne voulez pas finir comme Lodomilla, retenez votre instinct. C'est la Déesse qui a tourné notre amie vers elle-même, sinon avec ses arts magiques elle aurait échappé aux flammes. Bientôt, il cessera de souffrir et son esprit sera accueilli par la Bonne Déesse.»

Il y eut un grondement de tonnerre, mais pas une seule goutte d'eau ne tomba. Bientôt les nuages s'éclaircirent et le ciel s'éclaircit. Le bleu du jour de fin mai n'était traversé que par la colonne de fumée noire qui montait du bûcher. Lodomilla était maintenant une braise sans vie. Quelqu'un a continué à lancer des fagots et à alimenter le feu jusqu'à ce que les cendres de la sorcière restent.

Depuis ce jour, Lucia avait senti qu'avec ses pouvoirs, elle pouvait dominer les différents éléments de la nature, les mettant à son service, à la fois pour le meilleur et pour le pire. Sa grand-mère avait essayé de la guider sur le chemin de la maîtrise de ses arts magiques, elle lui avait appris à reconnaître les herbes médicinales, les herbes médicinales et toxiques, celles aux effets étonnants et celles aux pouvoirs magiques présumés. Il lui avait appris à lancer des sorts et à fabriquer des talismans et, à l'âge de quatorze ans, lui avait dit: «Seules les sorcières les plus puissantes peuvent contrôler les quatre éléments, l'air, l'eau, la terre et le feu. Leur union est représentée par la quintessence, par l'esprit, qui peut s'élever haut, vous faire voler, et du ciel vous permettre de voir des choses que vous ne verriez pas autrement. Tu peux voir le passé, prévoir l'avenir, converser avec les esprits de nos ancêtres ou écouter ce que moi, ou quelqu'un d'autre qui vous est cher, voudrais vous dire même sans être proche de vous. Vous pouvez pénétrer l'esprit des autres et lire leurs pensées les plus intimes. je te crois peut être en mesure d'utiliser toutes ces facultés, mais rappelez-vous, utilisez-les toujours pour de bon. La magie noire, celle utilisée à des fins perverses, se retourne tôt ou tard contre ceux qui l'ont pratiquée.»

En disant cela, il avait ouvert un ancien coffre et avait apporté à sa nièce un ancien manuscrit, recouvert d'un étui de cuir noir sur lequel était gravé un pentacle, une étoile à cinq branches inscrite dans un cercle. C'était le journal de famille qui se transmettait de mère en fille, en l'occurrence de grand-mère en petite-fille, car la mère de Lucia était décédée alors qu'elle était encore très jeune. Le journal dans lequel chaque sorcière rapportait ses expériences, les sorts inventés, les guérisons obtenues, les expériences magiques que chacun avait l'opportunité de vivre, de sorte que la connaissance et la sagesse augmentaient avec le temps. Lucia a compris qu'elle était désormais capable de contrôler les quatre éléments lorsque, en se concentrant, elle a réussi à matérialiser une sphère semi-fluide qui flottait entre ses mains en coupe, se détachant des paumes relatives de très peu d'espace. La sphère n'était autre que son esprit, mélange de couleurs qui, filant, se mélangeaient à certains moments pour donner des nuances infinies, à d'autres se dessinaient comme si chaque élément voulait reprendre sa nature et se détacher des autres. Il a reconnu l'air de couleur jaune, la terre de couleur verte, l'eau de couleur bleue et le feu de couleur rouge. Il pouvait ordonner à chacun de ces éléments de faire ce que son esprit souhaitait, pour le meilleur ou pour le pire. Si, par exemple, il voulait utiliser le feu, son esprit sélectionnait cet élément et une boule de feu pouvait partir de la sphère, plus ou moins grande selon les besoins. Allumer le feu dans le brasier était la chose la plus simple au monde: il suffisait que le bois soit prêt à être allumé, une petite boule ignée fut dirigée par Lucia vers lui et aussitôt il y eut un joli feu de joie crépitant. Mais ces pouvoirs pourraient aussi être dangereux. Un jour, une fille de son âge, une certaine Elisabetta, s'était adressée à elle dans la rue, se moquant d'elle parce qu'elle avait maintenant quinze ans et qu'aucun jeune homme ne s'était tourné vers elle.

«Ils disent que tu es une sorcière, aucun homme ne voudra de toi, car ceux comme toi ne font l'amour qu'avec le diable. Le fait est que ce avec quoi tu t'accouples n'est pas le diable, mais la chèvre de Tonio, le fermier qui a la terre vers la rivière.»

Lucia lui lança une boule de feu, aussi grosse qu'elle n'en avait jamais fait jusque-là, et les vêtements et les cheveux de la victime prirent feu. Puis elle invoqua l'air, leva les bras au-dessus de sa tête et, avec des mouvements circulaires de la même, donna naissance à un vortex qui se détacha d'elle en direction de l'autre fille. Le vent alimentait encore plus les flammes, Elizabeth sentit la douleur lancinante sur sa peau et se mit à crier. Puis Lucia se souvint des recommandations de sa grand-mère et eut pitié de cette impertinente. Il a demandé de l'eau et provoqué une averse soudaine, puis a demandé à la terre de lui fournir des herbes pour une compresse apaisante à appliquer sur le coup de soleil de la fille. Dans l'ensemble, rien de grave ne s'était produit, la fille n'avait qu'une tunique à moitié brûlée et une peau rougie, mais aucune bulle ne s'était formée non plus. Elle aurait dû se couper les cheveux, que ce qui restait s'était plissé de telle manière que cela ressemblait à un porc-épic, mais ensuite il repousserait.

«Ne te gêne plus, la prochaine fois je ne pourrai peut-être pas m'arrêter.»

«Sorcière, je vais vous dénoncer aux autorités. Vous allez être brûlé vif. Sur le bûcher. Sur la place publique. Et je vais regarder les flammes te consumer. Sorcière! Sorcière!»

Ces mots lui ont rappelé l'exécution de la sorcière Lodomilla, dont elle avait été témoin lorsqu'elle était enfant. Sans dire plus de mots et sans faire à nouveau appel à ses pouvoirs, Lucia quitta cet endroit, espérant que l'histoire éventuelle d'Elisabetta n'avait pas été prise au sérieux et retourna chez elle au Palazzo Baldeschi, un immense bâtiment surplombant le Place du marché. Le palais avait terminé son expansion il y a quelques années, sur la base d'une construction datant de plus de trois siècles plus tôt, à la demande de son oncle, le cardinal Artemio Baldeschi, qui était plus tard le frère de sa grand-mère. La somptueuse résidence était située entre la nouvelle église de San Floriano et la cathédrale. Cette dernière était une belle église de style gothique, enrichie de belles flèches sur la façade, avec un grand intérieur à trois nefs, capable d'accueillir plus de deux mille fidèles. Malheureusement, il a été construit sur la base du temple de Jupiter et des anciens thermes romains, sans que celui qui l'avait construit à l'époque se souciait trop de fortifier les fondations. Le bâtiment n'était donc pas sûr et aurait dû être démoli pour faire place à une nouvelle église dédiée au saint patron de la ville, San Settimio, dont les reliques étaient conservées dans la crypte de l'ancienne cathédrale.

Pour l'instant, le cardinal célébrait la Sainte Messe tous les dimanches dans l'église de San Floriano, et avait également obtenu que le couvent attenant, qui devait être destiné aux frères de l'ordre dominicain, devienne à la place le siège du Tribunal de la Sainte Inquisition, il étant "Inquisiteur en chef". Les dominicains avaient donc été relégués dans un couvent plus en aval, Les dominicains avaient donc été relégués dans un couvent plus en aval, Malheureusement, il a été construit sur la base du temple de Jupiter et des anciens th construit dans un ancien bâtiment du XIIe siècle, près de l'église de San Bernardo et du couvent des Clarisses de la Vallée.

Le cœur de Lucie se serra quand, après quelques jours, elle fut convoquée par son oncle Artemio à son bureau, dans l'autre aile du bâtiment de celle habitée par elle et sa grand-mère. Le bureau de l'oncle était une grande pièce, richement meublée, les murs ornés de tapisseries, le sol en partie recouvert d'un énorme tapis. Un mur entier était occupé par une bibliothèque, contenant des textes sacrés et profanes, des manuscrits d'un travail exquis et quelques textes imprimés, y compris une copie de la Divine Comédie de Dante Alighieri, réalisée des années plus tôt par Federico Conti dans son imprimerie Jesina. Lucia aurait donné à qui sait quoi consulter ces textes, mais cela avait toujours été strictement interdit.

L'odeur des velours qui recouvraient les chaises et les fauteuils contribuait à rendre l'air de la pièce lourd et irrespirable, presque au bord de l'étouffement. Les fenêtres donnant sur la place permettaient au cardinal de jeter son regard sur le centre névralgique de sa ville, gardant sous contrôle ses illustres concitoyens, mais elles étaient toujours hermétiquement fermées pour éviter que les bruits de la place et des rues ne perturbent la concentration des plus hauts prélat du lieu. Le bureau cardinal lui a permis d'être au-dessus de tout autre bureau politique, pouvant également contester toute décision du Capitano del Popolo, qui résidait dans le palais du gouvernement, pas très éloigné. Le pouvoir que lui a conféré le pape Alexandre VI et confirmé par ses successeurs, Pie III, Jules II et Léon X, Le cardinal offrit sa main annelée à sa nièce pour l'embrasser, puis l'invita à s'asseoir sur l'une des chaises massives disposées devant son bureau.

«Lucie, ma chère nièce, tu n'es plus une enfant, et le moment est venu de te trouver un homme qui soit un digne mari. S'il n'y a pas d'autre jeune dans vos pensées, je voudrais proposer le fils du Capitaine du Peuple, Andrea. Il a vingt ans, c'est un beau jeune homme, et il est doué pour monter et manipuler des armes», il se tourna vers elle en nettoyant les verres de ses lunettes vénitiennes de fabrication exquise avec un petit chiffon. En attendant que la jeune femme réponde, il respira à nouveau sur les lentilles, les frotta soigneusement avec le chiffon puis mit ses lunettes, fixant son regard pénétrant dans les yeux de Lucia.

Le cardinal, presque soixante ans, mis à part ses cheveux gris, était encore une personne forte et robuste avec une silhouette grande et élancée; les yeux bruns aux yeux perçants se détachaient sur la peau pâle de son visage qui, malgré son âge, ne paraissait toujours pas sillonné de rides évidentes. Ce n'est que dans ces rares moments où il souriait que des pattes d'oie se formaient sur les côtés de ses yeux. Lucia savait que ce n'était certainement pas la raison pour laquelle elle avait été convoquée, et elle essaya de pénétrer l'esprit de son oncle pour savoir ce qu'il voulait réellement, mais ses pensées étaient scellées derrière des barrières invisibles et très résistantes. Sa grand-mère l'avait prévenue, l'oncle Artemio faisait partie de la famille et, comme tous ses membres, avait des pouvoirs, peut-être plus forts que ceux de tous. Pourtant, en apparence et aux yeux du peuple,

«S'il est sorcier aussi, pourquoi combat-il ses semblables?» Demanda un jour Lucia à sa grand-mère. «Parce que c'est de leur défaite qu'il est capable de augmenter ses pouvoirs. Ne lui tournez jamais le dos, ne lui faites jamais confiance, s'il découvre que vous êtes une créature dotée de puissants pouvoirs, même si vous êtes sa nièce, il n'hésiterait pas à vous condamner au bûcher et à vous regarder brûler, tandis que vos pouvoirs lui sont également transférés. Quand tu es en sa présence, ne pense pas, il lit tes pensées, même les plus cachées, et de plus il t'empêche de lire les siennes.»

Et c'était vrai! À ce moment, Lucia éprouvait qu'elle ne pouvait en aucune manière pénétrer son esprit, c'était comme si elle n'avait aucune pensée, et pourtant elle devait les avoir.

«Je devrais savoir si je l'aime, le connaître et comprendre si je peux tomber amoureuse de lui.»

«Tomber amoureux, quel grand mot! Dans les familles nobles comme la nôtre, nous nous marions sur la base d'un contrat. La famille trouve un bon match pour la fille et elle honorera son mari choisi. Mais je veux te rencontrer. Le Capitano del Popolo et moi, Guglielmo dei Franciolini, organiserons une fête au cours de laquelle vous et Andrea apprendrez à vous connaître. Et maintenant, vas-y, je te ferai savoir quand la fête aura lieu.»

На страницу:
1 из 6