Полная версия
Red Rooney: The Last of the Crew
It may be interesting to note here that Eskimos are sometimes named because of qualities possessed, or appearance, or peculiar circumstances connected with them. The word Nuna signifies “land” in Eskimo. We cannot tell why this particular lady was named Land, unless it were that she was born on the land, and not on the ice; or perhaps because she was so nice that when any man came into her company he might have thought that he had reached the land of his hopes, and was disposed to settle down there and remain. Certainly many of the Eskimo young men seemed to be of that mind until Okiok carried her off in triumph. And let us tell you, reader, that a good and pretty woman is as much esteemed among the Eskimos as among ourselves. We do not say that she is better treated; neither do we hint that she is sometimes treated worse.
The Eskimo word Nunaga signifies “my land,” and was bestowed by Okiok on his eldest-born in a flood of tenderness at her birth.
Apologising for this philological digression, we proceed. Besides Nuna and Nunaga there was a baby boy—a fat, oily, contented boy—without a name at that time, and without a particle of clothing of any sort, his proper condition of heat being maintained when out of doors chiefly by being carried between his mother’s dress and her shoulders; also by being stuffed to repletion with blubber.
The whole family cried out vigorously with delight, in various keys, when the team came yelping home with the Kablunet. Even the baby gave a joyous crow—in Eskimo.
But the exclamations were changed to pity when the Kablunet was assisted to rise, and staggered feebly towards the hut, even when supported by Okiok and his sons. The sailor was not ignorant of Eskimo ways. His residence in South Greenland had taught him many things. He dropped, therefore, quite naturally—indeed gladly—on his hands and knees on coming to the mouth of the tunnel, and crept slowly into the hut, followed by the whole family, except Ermigit, who was left to unfasten the dogs.
The weather at the time was by no means cold, for spring was rapidly advancing; nevertheless, to one who had been so reduced in strength, the warmth of the Eskimo hut was inexpressibly grateful. With a great sigh of relief the rescued man flung himself on the raised part of the floor on which Eskimos are wont to sit and sleep.
“Thank God, and again I thank you, my friends!” he said, repeating the phrase which he had already used, for the sudden change from despair to hope, from all but death to restored life, had filled his heart with gratitude.
“You are weary?” said Okiok.
“Ay, ay—very weary; well-nigh to death,” he replied.
“Will the Kablunet sleep?” asked Nuna, pointing to a couch of skins close behind the seaman.
Rooney looked round.
“Thankee; yes, I will.”
He crept to the couch, and dropped upon it, with his head resting on an eider-down pillow. Like a tired infant, his eyes closed, and he was asleep almost instantaneously.
Seeing this, the Eskimos began to move about with care, and to speak in whispers, though it was needless caution, for in his condition the man would probably have continued to sleep through the wildest thunderstorm. Even when baby, tumbling headlong off the elevated floor, narrowly missed spiking himself on a walrus spear, and set up a yell that might have startled the stone deaf, the wearied Kablunet did not move. Okiok did, however. He moved smartly towards the infant, caught him by the throat, and almost strangled him in a fierce attempt to keep him quiet.
“Stupid tumbler!” he growled—referring to the child’s general and awkward habit of falling—“Can’t you shut your mouth?”
Curious similarity between the thoughts and words of civilised and savage man in similar circumstances! And it is interesting to note the truth of what the song says:—
“We little know what great things from little things may rise.”
From that slight incident the Eskimo child derived his future name of “Tumbler”! We forget what the precise Eskimo term is, but the English equivalent will do as well.
When supper-time arrived that night, Okiok and Nuna consulted as to whether they should waken their guest, or let him lie still—for, from the instant he lay down, he had remained without the slightest motion, save the slow, regular heaving of his broad chest.
“Let him sleep. He is tired,” said Okiok.
“But he must be hungry, and he is weak,” said Nuna.
“He can feed when he wakens,” returned the man, admiring his guest as a collector might admire a foreign curiosity which he had just found.
“Kablunets sleep sounder than Eskimos,” remarked the woman.
“Stupid one! Your head is thick, like the skull of the walrus,” said the man. “Don’t you see that it is because he is worn-out?”
Eskimos are singularly simple and straightforward in their speech. They express their opinions with the utmost candour, and without the slightest intention of hurting each other’s feelings. Nuna took no offence at her husband’s plain speaking, but continued to gaze with a gratified expression at the stranger.
And sooth to say Reginald Rooney was a pleasant object for contemplation, as well as a striking contrast to the men with whom Nuna had been hitherto associated. His brow was broad; the nose, which had been compared to the eagle’s beak, was in reality a fine aquiline; the mouth, although partially concealed by a brown drooping moustache, was well formed, large, and firm; the beard bushy, and the hair voluminous as well as curly. Altogether, this poor castaway was as fine a specimen of a British tar as one could wish to see, despite his wasted condition and his un-British garb.
It was finally decided to leave him undisturbed, and the Eskimo family took care while supping to eat their food in comparative silence. Usually the evening meal was a noisy, hilarious festival, at which Okiok and Norrak and Ermigit were wont to relate the various incidents of the day’s hunt, with more or less of exaggeration, not unmingled with fun, and only a little of that shameless boasting which is too strong a characteristic of the North American Indian. The women of the household were excellent listeners; also splendid laughers, and Tumbler was unrivalled in the matter of crowing, so that noise as well as feasting was usually the order of the night. But on this great occasion that was all changed. The feasting was done in dead silence; and another very striking peculiarity of the occasion was that, while the six pairs of jaws kept moving with unflagging pertinacity, the twelve wide-open eyes kept glaring with unwinking intensity at the sleeping man.
Indeed this unwavering glare continued long after supper was over, for each member of the family lay down to rest with his or her face towards the stranger, and kept up the glare until irresistible Nature closed the lids and thus put out the eyes, like the stars of morning, one by one; perhaps it would be more strictly correct to say two by two.
Okiok and his wife were the last to succumb. Long after the others were buried in slumber, these two sat up by the lamp-light, solacing themselves with little scraps and tit-bits of walrus during the intervals of whispered conversation.
“What shall we do with him?” asked Okiok, after a brief silence.
“Keep him,” replied Nuna, with decision.
“But we cannot force him to stay.”
“He cannot travel alone,” said Nuna, “and we will not help him to go.”
“We are not the only Innuits in all the land. Others will help him if we refuse.”
This was so obvious that the woman could not reply, but gazed for some time in perplexity at the lamp-smoke. And really there was much inspiration to be derived from the lamp-smoke, for the wick being a mass of moss steeped in an open cup of seal-oil, the smoke of it rose in varied convolutions that afforded almost as much scope for suggestive contemplation as our familiar coal-fires.
Suddenly the little woman glanced at her slumbering household, cast a meaning look at her husband, and laughed—silently of course.
“Has Nuna become a fool that she laughs at nothing?” demanded Okiok simply.
Instead of replying to the well-meant though impolite question, Nuna laughed again, and looked into the dark corner where the pretty little round face of Nunaga was dimly visible, with the eyes shut, and the little mouth wide-open.
“We will marry him to Nunaga,” she said, suddenly becoming grave.
“Pooh!” exclaimed Okiok—or some expression equivalent to that—“Marry Nunaga to a Kablunet? Never! Do you not know that Angut wants her?”
It was evident from the look of surprise with which Nuna received this piece of information that she was not aware of Angut’s aspirations, and it was equally evident from the perplexed expression that followed that her hastily-conceived little matrimonial speculation had been knocked on the head.
After this their thoughts either strayed into other channels, or became too deep for utterance, for they conversed no more, but soon joined the rest of the family in the realms of oblivion.
Chapter Three.
Our Hero and his Friends become Familiar
It was a fine balmy brilliant morning when Red Rooney awoke from the most refreshing sleep he had enjoyed for many a day, gazed thoughtfully up at the blackened roof of the Eskimo hut, and wondered where he was.
There was nothing that met his eyes to recall his scattered senses, for all the members of the family had gone out to their various avocations, and one of them having thrust a sealskin into the hole in the wall which served for a window the sun found admittance only through crevices, and but faintly illumined the interior.
The poor man felt intensely weak, yet delightfully restful—so much so that mere curiosity seemed to have died within him, and he was content to lie still and think of whatever his wayward mind chose to fasten on, or not to think at all, if his mind saw fit to adopt that course in its vagaries. In short, he felt as if he had no more control over his thoughts than a man in a dream, and was quite satisfied that it should be so.
As his eyes became accustomed to the dim light, however, he began slowly to perceive that the walls around him were made of rough unhewn stone, that the rafters were of drift timber, and the roof of moss, or something like it; but the whole was so thickly coated with soot as to present a uniform appearance of blackness. He also saw, from the position in which he lay, a stone vessel, like a primitive classical lamp, with a wick projecting from its lip, but no flame. Several skulls of large animals lay on the floor within the range of his vision, and some sealskin and other garments hung on pegs of bone driven into the wall. Just opposite to him was the entrance to the tunnel, which formed the passage or corridor of the mansion, and within it gleamed a subdued light which entered from the outer end.
Rooney knew that he saw these things, and took note of them, yet if you had asked him what he had seen it is probable that he would have been unable to tell—so near had he approached to the confines of that land from which no traveller returns.
Heaving a deep sigh, the man uttered the words, “Thank God!” for the third time within the last four-and-twenty hours. It was an appropriate prelude to his sinking into that mysterious region of oblivion in which the mind of worn-out man finds rest, and out of which it can be so familiarly yet mysteriously summoned—sometimes by his own pre-determination, but more frequently by a fellow-mortal.
He had not lain long thus when the tunnel was suddenly darkened by an advancing body, which proved to be the mistress of the mansion.
Nuna, on thrusting her head into the interior, looked inquiringly up before venturing to rise. After a good stare at the slumbering Kablunet, she went cautiously towards the window and removed the obstruction. A flood of light was let in, which illumined, but did not awaken, the sleeper.
Cautiously and on tip-toe the considerate little woman went about her household duties, but with her eyes fixed, as if in fascination, on her interesting guest.
It is at all times an awkward as well as a dangerous mode of proceeding, to walk in one direction and look in another. In crossing the hut, Nuna fell over a walrus skull, upset the lamp, and sent several other articles of furniture against the opposite wall with a startling crash. The poor creature did not rise. She was too much overwhelmed with shame. She merely turned her head as she lay, and cast a horrified gaze at the sleeper.
To her great joy she saw that Red Rooney had not been disturbed. He slept through it all with the placidity of an infant. Much relieved, the little woman got up, and moved about more freely. She replenished the lamp with oil, and kindled it. Then she proceeded to roast and fry and grill bear ribs, seal chops, and walrus steaks with a dexterity that was quite marvellous, considering the rude culinary implements with which she had to deal. In a short time breakfast was prepared, and Nuna went out to announce the fact. Slowly and with the utmost caution each member of the family crept in, and, before rising, cast the same admiring, inquiring, partially awe-stricken gaze at the unconscious Kablunet. Okiok, Nunaga, Norrak, Ermigit, and Tumbler all filed in, and sat down in solemn silence.
Okiok took Tumbler on his knee, so as to be ready to throttle him on the shortest notice if he should venture to cry, or even crow.
But as the best of human arrangements often fail through unforeseen circumstances, so the quietude was broken a second time that morning unexpectedly. One of the hungry dogs outside, rendered desperate by the delicious fumes that issued from the hut, took heart, dashed in, caught up a mass of blubber, and attempted to make off. A walrus rib, however, from Norrak’s unerring hand, caught him on the haunch as he entered the tunnel, and caused him to utter such a piercing howl that Red Rooney not only awoke, but sat bolt upright, and gazed at the horrified Eskimos inquiringly.
Evidently the seaman was touched with a sense of the ludicrous, for he merely smiled and lay down again. But he did not try to sleep. Having been by that time thoroughly refreshed, he began to sniff the scent of savoury food as the war-horse is said to scent the battle from afar—that is, with an intense longing to “go at it.” Okiok, guessing the state of his feelings, brought him a walrus rib.
Red Rooney accepted it, and began to eat at once without the use of knife or fork.
“Thankee, friend. It’s the same I’ll do for yourself if you ever come to starvation point when I’ve got a crust to spare.”
Charmed beyond measure at hearing their native tongue from the mouth of a foreigner, the stare of the whole party became more intense, and for a few moments they actually ceased to chew—a sure sign that they were, so to speak, transfixed with interest.
“My man,” said Rooney, after a few minutes’ intense application to the rib, “what is your name?”
“Okiok,” replied the Eskimo.
“Okiok,” muttered the seaman to himself in English; “why, that’s the Eskimo word for winter.” Then, after a few minutes’ further attention to the rib, “Why did they name you after the cold season o’ the year?”
“I know not,” said Okiok. “When my father named me I was very small, and could not ask his reason. He never told any one. Before I was old enough to ask, a bear killed him. My mother thought it was because the winter when I was born was very cold and long.”
Again the hungry man applied himself to the rib, and nothing more was said till it was finished. Feeling still somewhat fatigued, Rooney settled himself among his furs in a more upright position, and gave his attention to the natives, who instantly removed their eyes from him, and resumed eating with a will. Of course they could not restrain furtive glances, but they had ceased to stare.
In a few minutes Okiok paused, and in turn became the questioner.
“No Kablunet ever came here before,” he said. “We are glad to see you; but why do you come, and why alone, and why starving?”
“Not very easy to answer these questions off-hand to the likes of you,” said Rooney. “However, I’ll try. You’ve heard of the settlements—the traders—no doubt, in the far-off land over there?”
Rooney pointed to the southward, the direction of which he knew from the position of the sun and the time of day, which latter he guessed roughly.
The Eskimo nodded. From the special character of the nod it was evident that he meant it to express intelligence. And it did!
“Well,” continued Rooney, “you may have heard that big, big—tremendous big—kayaks, or rather oomiaks, have come to that country, an’ landed men and women, who have built houses—igloos—and have settled there to trade?”
At this his host nodded with such decision, and so frequently, as to show that he not only knew of the Kablunet settlements, but was deeply interested in them, and would be glad to know something more.
“Well, then,” continued the sailor, “I came out from a great and rich country, called England, in one o’ these big tradin’ canoes, which was wrecked close to the settlements, and there I stayed with my mates, waiting for another big kayak to come an’ take us off; but no kayak came for two winters—so that’s the way I came to understand an’ speak the Eskimo—”
At this point, as if it could endure the stranger’s voice no longer, Tumbler set up a sudden and tremendous howl. He was instantly seized, half strangled, metaphorically sat upon, and reduced to sobbing silence, when the sailor resumed his narrative.
“All that time I was workin’ off and on for the—”
He stopped abruptly, not having any words in the native language by which to name the Moravian Missionaries. The Eskimos waited with eager looks for the next word.
“Well, well,” resumed Rooney, with a pathetic smile, “it is a pity the whole world don’t speak one language. I was workin’ for, for—these Kablunets who have come to Greenland, (that’s the name we’ve given to your country, you must know)—who have come to Greenland, not to trade, but to teach men about God—about Torngarsuk, the Good Spirit—who made all the world, and men, and beasts.”
At this point the interest of Okiok became, if possible, more intense.
“Do the Kablunets know God, the Good Spirit? Have they seen him?” he asked.
“They haven’t exactly seen Him,” replied the sailor; “but they have got a book, a writing, which tells about Him, and they know something of His nature and His wishes.”
Of course this reference to a book and a writing—which Rooney had learned to speak of from the Moravians—was quite incomprehensible to the Eskimo. He understood enough of what was said, however, to see the drift of his visitor’s meaning.
“Huk!” he exclaimed, with a look of satisfaction; “Angut will be glad to hear this.”
“Who is Angut?” asked the sailor.
The whole party looked peculiarly solemn at this question.
“Angut is a great angekok,” answered Okiok, in a low voice.
“Oh! he is one of your wise men, is he?” returned Rooney, with an involuntary shrug of his shoulders, for he had heard and seen enough during his residence at the settlements to convince him that the angekoks, or sorcerers, or wise men of the Eskimos, were mostly a set of clever charlatans, like the medicine-men of the North American Indians, who practised on the credulity and superstition of their fellow-men in order to gain their own ends. Some of these angekoks, no doubt, were partly self-deceivers, believing to some extent the deceptions which they practised, and desiring more or less the welfare of their dupes; but others were thorough, as well as clever, rogues, whose sole object was self-interest.
“Well, then,” continued Rooney, “after I’d been two winters with these Kablunets, another big kayak came to the settlement, not to trade, nor to teach about God, but to go as far as they could into the ice, and try to discover new lands.”
“Poor men!” remarked Okiok pitifully; “had they no lands of their own?”
“O, yes; they had lands at home,” replied the sailor, laughing.
“Huk!” exclaimed several of the natives, glancing at each other with quite a pleased expression. It was evident that they were relieved as well as glad to find that their visitor could laugh, for his worn and woe-begone expression, which was just beginning to disappear under the influence of rest and food, had induced the belief that he could only go the length of smiling.
“Yes,” continued the sailor; “they had lands, more or less—some of them, at least—and some of them had money; but you must know, Okiok, that however much a Kablunet may have, he always wants more.”
“Is he never content?” asked the Eskimo.
“Never; at least not often.”
“Wonderful!” exclaimed Okiok; “when I am stuffed with seal-blubber as full as I can hold, I want nothing more.”
Again the sailor laughed, and there was something so hearty and jovial in the sound that it became infectious, and the natives joined him, though quite ignorant of the exciting cause. Even Tumbler took advantage of the occasion to give vent to another howl, which, having something of the risible in it, was tolerated. When silence was restored, the visitor resumed—
“I joined these searchers, as they wanted an interpreter, and we came away north here. Nothing particular happened at first. We had a deal of squeezing an’ bumping in the ice of course, but got little damage, till about six days back I think, or thereabouts, when we got a nip that seemed to me to cut the bottom clean out o’ the big kayak, for when the ice eased off again it went straight to the bottom. We had only time to throw some provisions on the ice and jump out before it went down. As our provisions were not sufficient to last more than a few days, I was sent off with some men over the floe to hunt for seals. We only saw one, asleep near its hole. Bein’ afraid that the sailors might waken it, I told them to wait, and I would go after it alone. They agreed, but I failed. The seal was lively. He saw me before I got near enough, and dived into his hole. On returnin’ to where I had left the men I found a great split in the ice, which cut me off from them. The space widened. I had no small kayak to take me across. It was too cold to swim. The floe on which my comrades stood was driftin’, along wi’ the big floe, where the rest of them were. The ice on which I stood was fast. A breeze was blowin’ at the time, which soon carried the pack away. In an hour they were out of sight, and I saw them no more. I knew that it was land-ice on which I stood, and also that the coast could not be far off; but the hummocks and the snow-drift prevented me from seein’ far in any direction. I knew also that death would be my portion if I remained where I was, so I set off straight for land as fast as I could go. How long I’ve been on the way I can’t tell, for I don’t feel quite sure, and latterly my brain has got into a confused state. I had a small piece of seal meat in my pouch when I started. When it was done I cut a strip off my sealskin coat an’ sucked that. It just kept body and soul together. At last I saw the land, but fell, and should have died there if the Good Spirit had not sent you to save me, Okiok—so give us a shake of your hand, old boy!”
To this narrative the natives listened with breathless attention, but at the conclusion Okiok looked at the extended hand in surprise, not knowing what was expected of him. Seeing this, Rooney leaned forward, grasped the man’s right hand, shook it warmly, patted it on the back, then, raising it to his lips, kissed it.
Stupid indeed would the man have been, and unusually savage, who could have failed to understand that friendship and good-will lay in these actions. But Okiok was not stupid. On the contrary, he was brightly intelligent, and, being somewhat humorous in addition, he seized Rooney’s hand instantly after, and repeated the operation, with a broad smile on his beaming face. Then, turning suddenly to Tumbler, he grasped and shook that naked infant’s hand, as it sat on the floor in a pool of oil from a lamp which it had overturned.
An explosion of laughter from everybody showed that the little joke was appreciated; but Okiok became suddenly grave, and sobered his family instantly, as he turned to Rooney and said—
“I wish that Angut had been there. He would have saved your big oomiak and all the men.”
“Indeed. Is he then such a powerful angekok?”