Полная версия
Глубокие воды
Немногочисленные крытые жестью здания вокруг гавани гнили от тропической влажности. За крутым бетонным парапетом, служившим причальной стенкой, виднелся лысый газон, редкие пучки жухлой травы торчали между выгоревшим на солнце мусором. В скудной тени низкорослого дерева дремала бродячая собака палевого окраса с набухшими сосками. Чуть поодаль ребенок почесывал живот, глядя, как его мать моет посуду под брызжущей колонкой. Воздух казался плотным от лодок – их вони, шума, движения, – и море было не лучше: грязный коричневый бульон, подкрашенный тонкой пленкой солярки.
Когда Виржини принесла снизу судовые документы и паспорта, на нее нахлынула усталость.
– Ненавижу это место, – сказала она Джейку, когда он проходил мимо.
Боже, как она надеялась, что они не совершили ошибку.
– Максимум два дня, – пообещал он, поцеловав ее в макушку. – Потом отчалим.
К счастью, он удержался от фразы «Я же говорил».
В конторе начальника порта они дожидались в коридоре, пока молодая индианка с блестящими волосами, заплетенными в косу почти до колен, не вызвала их и не приняла судовые документы. Кабинет, в который они вошли, был голым, единственную мебель составляли обшарпанный письменный стол и стулья. Компьютера не было. За столом работал чиновник, тоже, судя по всему, индийского происхождения. Не прерываясь, он жестом пригласил их сесть. Потрескавшиеся жалюзийные ставни позади него впускали мух, но не воздух. Виржини обмахивала лицо рукой. Виски у Джейка были мокрые. К одной из стен был прибит малазийский флаг, рядом висела покрытая пятнами сырости карта мира, такая старая, что на ней господствовал розовый цвет Британской империи.
Когда девушка с косой положила на стол их бумаги, чиновник – Н. Ахмад, судя по именной табличке перед ним, – поставил ручкой последний росчерк и выпрямился. После чего сложил пальцы домиком, так что их кончики оказались вровень с его густыми усами, затем положил запястья на край стола и по очереди оглядел визитеров.
– Вы хотите плыть на Амаранте.
Первым отозвался Джейк:
– Да, сэр.
– Название вашей лодки?
– «Путеводная звезда».
Н. Ахмад перебрал документы.
– Здесь указано другое название.
– Мы его изменили, – объяснила Виржини.
– Изменили? Почему?
Ахмад – это имя или фамилия? Будет ли неправильно обращаться к нему «мистер Ахмад»? Наверное, лучше вообще избегать имен, как это сделал Джейк.
– Видите ли, сэр, оно нам не нравилось. Мы захотели дать новое.
– Вы изменили на лодке? Надпись?
Она представила буквы, которые нанесла на борта, и очень понадеялась, что ей не придется снова их сошкуривать.
– Да, – ответил Джейк. – И в реестре. В интернете. Когда мы отплыли, бумажный оригинал еще не дошел, но вот из этой распечатки видно, что яхта та же самая. – Он перегнулся через стол и ткнул пальцем в свидетельство о регистрации.
– Изменять название очень плохо, – сказал Н. Ахмад.
О боже. Только бы не застрять здесь, в Порт-Брауне, на несколько недель в ожидании бумажки. Возможно, поможет женский подход. Виржини широко раскрыла глаза:
– Плохо?
– Да, плохая примета. Изменять название лодки – очень плохая примета.
Джейк фыркнул:
– Ой, да ладно, я…
Виржини предупреждающе положила руку ему на локоть. Он собирался объявить, что знает сколько угодно переименованных лодок, что в Англии новые владельцы поступают так постоянно – сколько послеразводных «Моих половинок» они видели в маринах? Но сейчас не время и не место пререкаться.
– Вы можете внести плату за разрешение? – спросил Н. Ахмад.
Она вытащила из сумки кошелек.
– Да. У меня есть ринггиты и американские доллары.
– Подходит и то и другое.
Чиновник медленно перечитал каждый документ. Со скрипом выдвинул ящик стола. Достал бланк.
– Можете оставаться на острове два месяца, – сказал он, заполняя бумагу. – Разрешение только на два месяца. После этого вы должны уплыть. Наступает юго-западный муссон. Очень опасно. Вы понимаете?
Двух месяцев должно хватить. Если Амаранте оправдает их надежды, они всегда смогут вернуться в следующем году. Она посмотрела на Джейка, и он коснулся ее колена.
– Да, – ответила Виржини. На другом конце кабинета резко затрещала электромухобойка, в которую влетело насекомое. На пол с шелестом упал сухой трупик.
Кончиками пальцев, потемневших от бетеля, Н. Ахмад поднял печать. Он изменил дату и, занеся печать над разрешением, снова оценивающе посмотрел сначала на Джейка, а затем на Виржини.
– На Амаранте ничего нет, – сказал он. – Нет больницы, нет береговой охраны, только военный патрульный корабль один, может, два раза в год. Нет спасательных вертолетов. Радио не работает, нет телефона, нет интернета. Вы понимаете?
Промокшая от пота блузка прилипла к пояснице. Его слова звучали как предостережение, но именно уединенность и делала остров Амаранте таким привлекательным. Если бы там было полно ресторанов и туристов, они могли бы отправиться в любое другое место. Виржини хотела ответить «да», но воздух в комнате был таким сухим, что звуки застряли в горле, потому она просто кивнула. Печать опустилась.
Не успела Виржини взять листок бумаги из пальцев Н. Ахмада, как он уже склонился над своими бумагами. Когда они с Джейком выходили из кабинета, снова раздался треск мухобойки.
9
Насекомые стрекотали, наполняя своим неумолчным хором теплый вечер. В ресторане под открытым небом Виржини пила. Сначала воду, чтобы охладить горло, затем вино, наслаждаясь его минеральным привкусом. Как же хорошо снова быть чистой и чувствовать себя человеком! Долгие часы, проведенные за рассовыванием еды и других припасов на несколько месяцев в каждый свободный дюйм лодки, вымотали ее, но это была приятная усталость, от которой тело отяжелело, а движения сделались вялыми. Джейк, такой же утомленный, сидя по другую сторону стола, улыбнулся ей уголком рта.
Виржини расслабленно сползла по спинке стула, радуясь, что солнце ушло и жара чуть спала. Все рестораны в Порт-Брауне были под открытым небом. Этот, по сути, представлял собой дворик, заставленный столами и стульями, с баром и зоной подачи в одном конце, а также хозяйственными постройками у дороги, в которых располагались кухня, туалеты и, предположительно, кладовки. Никакой защиты от стихии. Что делают здесь люди, когда муссон меняется, налетают свирепые ветра и на улицы обрушиваются ливни? Наверное, закрываются на этот сезон.
Принесли еду – куриный карри, острый от бадьяна, – и они быстро, почти молча поели. Когда официант – индиец, как и начальник порта – подошел забрать тарелки, Джейк поднял свою опустевшую пивную бутылку, и тот понимающе качнул головой. Одет официант был во все белое – чистую тунику с высоким воротником поверх узких брюк. Как только он ушел, Джейк сказал:
– В этой форме парень похож на слугу из колониальных времен. Казалось бы, они должны хотеть оставить все это позади.
Официант вернулся, балансируя серебряным подносом на кончиках пальцев, поставил на стол пиво и чистый стакан.
– Еще вина, мадам?
– Нет, спасибо. Мне достаточно. – Она приподняла на дюйм свой бокал. На бумажной скатерти остался влажный кружок.
– Конечно, мадам. – Официант снова плавно повел головой и ушел.
Позади Джейка, в дальнем конце ресторана, покачивалась под легким бризом гирлянда цветных лампочек. Виржини перевела взгляд с лампочек на мужа. Муж. Спустя шесть месяцев это слово все еще казалось слегка неуместным. Она так привыкла считать своим мужем Тома. Хотя они были в разводе уже три года, глядя на свою левую руку и видя на месте крупного сапфира простое кольцо-ободок, она каждый раз испытывала секундное замешательство. Нужно стряхнуть с себя это чувство. Виржини решила, что в этом плавании так и поступит.
Она села прямо. Джейк выглядел разбитым.
– Если хочешь, можем лечь пораньше, – предложила она.
Он зевнул и извинился. Потом взял ее за руку.
– Не ожидал, что сборы меня так подкосят.
Она переплела свои пальцы с его.
– То же могу сказать о себе.
– Завтра будет поспокойнее. Просто закупимся топливом – и полный вперед.
Полный вперед… наконец-то они отчалят. Виржини снова почувствовала прилив волнения.
– Звучит здорово. – Быстрое пожатие, и она встала: – Я в туалет.
Путь через ресторан и барную зону проходил мимо единственного, помимо их, занятого столика. Пара за этим столиком явно была туристами, но не англичанами – загорелый, хорошо одетый белый мужчина и красивая чернокожая женщина в красном платье. Женщина была примерно ее возраста, мужчина лет на десять-пятнадцать старше. Когда Виржини проходила мимо, мужчина поднял глаза. Orang putih, как местные называли приезжих из западных стран, всегда замечали друг друга – возможно, потому, что таких тут было немного.
Когда она вышла из туалета, красивая женщина вполголоса разговаривала с двумя местными мужчинами, оба сидели на мотоцикле, работавшем на холостом ходу, в проулке между улицей и туалетами. Один был тощий как пугало, в блестящих побрякушках, нелепых на футболке «Манчестер Юнайтед», другой очень толстый и весь в черном. При появлении Виржини все трое замолчали, женщина поправила вечернюю сумочку на плече. Она выглядела беспокойной, даже немного нервной, но, возможно, ей просто не терпелось в туалет. Виржини коротко улыбнулась ей, как бы говоря: «Он весь ваш». Женщина вошла в туалет, мотоциклисты уехали.
Спутник женщины тоже покинул свой столик. Они с Джейком стояли у бара и разговаривали.
– Заводишь друзей? – спросила Виржини, подойдя.
– Добрый вечер, – произнес незнакомец.
Высокий, на полголовы выше Джейка, он обладал привлекательностью, которую придает обеспеченная космополитичная жизнь, – подтянутый, загорелый, чисто выбритый. Белоснежная льняная рубашка сияла чистотой. Точно определить его акцент было трудно – возможно, американский, но с испанскими нотками.
– Это Витор, – представил Джейк собеседника. – Он тоже на лодке. Витор, это моя жена Ви.
– Или Виржини, – сказала она, пожимая протянутую руку. – Можно и так и так.
– Виржини, – повторил мужчина. На его запястье блеснули увесистые часы. – Êtes-vous française?[20]
– Наполовину, – ответила она на английском. – В детстве я подолгу жила во Франции. Но ради Джейка давайте лучше по-английски.
– Прошу прощения. – Мужчина выпустил ее руку и слегка поклонился. – Джейк говорит, вы здесь в большом морском приключении?
Виржини не сумела скрыть восторга от этого определения. Она указала на причальную стенку, где была пришвартована «Путеводная звезда»:
– Это наша.
Он улыбнулся, затем указал на другую часть гавани:
– А вон моя малышка. «Санта-Мария». Как надежный корабль Колумба.
Разумеется. Днем, вернувшись с шумного рынка, они видели, как большой катамаран плавно вошел в гавань и бросил якорь напротив рыбацкого причала. Она тогда отметила красоту яхты и снова сосредоточилась на том, чтобы передавать Джейку продукты из шлюпки, не уронив их в воду. Теперь, зная, на что смотрит, она различила в темноте якорный фонарь на топе мачты, его белое сияние сливалось со светом уличных фонарей на берегу позади яхты.
– Что привело вас в Порт-Браун? – спросил Витор, обращаясь к Джейку. – Вряд ли его красота.
– Нет, зашли сюда, только чтобы сделать припасы. Завтра отчаливаем.
– Куда?
– На Амаранте.
– Вот как.
Значит, он знает об острове, может быть, даже направляется туда. Как удачно было бы встретить попутчиков! Прежде чем Виржини успела спросить, у него зазвонил мобильник. Витор отклонил вызов, убрал телефон и указал на их столик:
– Присядем?
Виржини одними глазами задала тот же вопрос Джейку. Она предпочла бы остаться, но если он хочет лечь пораньше, то сейчас самое время извиниться и уйти. Он чуть заметно пожал плечами, как бы говоря: «Почему бы и нет?» Они сели.
– Попрошу еще вина, – сказал Витор и подозвал официанта: – То же самое и четыре бокала. – Затем он повысил голос и крикнул через ресторан: – Дорогая, присоединяйся к нам!
Та женщина – его жена? девушка? – возвращалась из туалета. Такая фигура, как у нее, у Виржини всегда вызывала зависть – изящная, с идеальными округлостями, длинные ноги, тонкие руки. Очень женственная. Волосы спускались ниже лопаток и были заплетены в косички, частично сколотые вместе, – прическа ей шла, открывала красивые скулы, матово отражающие свет. Вблизи Виржини разглядела, что платье – да, красное, но изысканного оттенка – не из тех, что можно купить в масс-маркете. Она была моложе, чем Виржини сперва подумала, даже не ее ровесница, а лет двадцати пяти, не больше. Одежда и подчеркнуто отстраненная манера держаться делали ее старше. Витор представил ее как Терезу.
– Привет, – сказала она с натянутой улыбкой.
Вместо того чтобы подать руку, она покрепче вцепилась в свою сумочку, и Виржини, которая уже было протянула ладонь, поспешно убрала ее. Как и пару минут назад у туалета, она уловила исходящую от Терезы нервозность. Возможно, они с Джейком нарушили ее планы на вечер и она уже собиралась уйти. Но когда Витор отодвинул для Терезы стул и жестом предложил ей сесть, она не стала противиться.
Официант принес вино, и Витор бросил на стол стопку купюр, с лихвой покрывающих счет. Когда бокалы были наполнены, он откинулся на спинку стула.
– Итак, вы направляетесь на Амаранте. Вы знаете, что его называют райским островом?
– Так ты тоже о нем слышал?
Витор закинул ногу на ногу.
– В прошлом году мне рассказал о нем один партнер в Мумбаи. Советовал там побывать, но дела… – Он развел руками. – Сами понимаете, как это бывает. У меня возникли небольшие проблемы в Рио. Задержка. Но сейчас все в порядке.
Значит, она права, они тоже направляются на Амаранте. А Рио объясняет его акцент.
– Ты из Бразилии? – спросил Джейк.
Телефон снова зазвонил – то ли Витор популярен, то ли кто-то очень хочет с ним связаться. Он перевел телефон в беззвучный режим.
– Я много лет жил в Нью-Йорке.
– А как насчет тебя, Тереза? – спросила Виржини. – Ты бразильянка?
Тереза рассеянно смотрела в сторону бара, явно витая мыслями где-то далеко. Виржини снова окликнула ее:
– Тереза?
Та обернулась:
– Нет, я из Мапуту. В Мозамбике. Вы знаете мою страну? – Она растягивала «о» и раскатывала «р».
Мозамбик был одним из тех мест, где Виржини предлагала Тома провести медовый месяц, наряду с поездкой по южным штатам США и коттеджем в шотландском нагорье. Вместо этого он забронировал старинный отель в Риме: «В Европе гораздо цивилизованнее».
– Мозамбик далековато от Бразилии, – сказала Виржини. – Где вы двое познакомились?
Но Тереза уже снова впала в задумчивость.
– Дорогая, – Витор наклонился к ней, – не каждый день мы встречаем собратьев-моряков. – Он положил ладонь ей на бедро. – Нам стоит подружиться, да?
Он убрал руку, и Тереза как будто решила расслабиться и выбросить из головы то, что ее беспокоило, потому что повернулась лицом к столу.
– Конечно. – Она с улыбкой потянулась к своему бокалу. – Ты прав. – Она сделала глоток вина, но, вероятно, слишком большой, потому что ей стоило усилий его проглотить. Она прижала пальцы к горлу, а когда снова смогла говорить, добавила: – Нам очень повезло.
Некоторое время они болтали, как Виржини обычно болтала с другими случайными знакомцами в путешествии, разделяя приятный вечер и легкое чувство чуждости, задавая поверхностные, безопасные вопросы и завязывая хрупкие, как паутинка, связи, рассчитанные не дольше чем на один вечер. Витор говорил больше, чем Тереза, которая в основном кивала, соглашаясь с его словами, не высказывая собственного мнения. Но она казалась довольной, улыбалась, кивала и со смехом прятала лицо на его плече, когда он переводил для нее шутки, которых она не понимала на их быстром, смазанном вином английском.
Первая бутылка опустела, а содержимого второй заметно поубавилось, когда их разговор заглушил рев двигателя. Виржини обернулась. В ресторан въезжал мотоцикл, направляясь прямиком к самой барной стойке. Не тот ли, что стоял перед туалетами? Оба ездока были без шлемов, куртка водителя, по обыкновению малазийских мотоциклистов надетая задом наперед, натянута на большом животе. Он остался сидеть на мотоцикле, двигатель грохотал, фара была направлена на их стол. Пассажир спрыгнул. Тот, что в футболке «Манчестер Юнайтед» с побрякушками. Это были те же два типа. Что происходит? Виржини посмотрела на Терезу. Та подхватила сумочку, заморгала от внезапного света.
Официант подскочил к мотоциклу, что-то яростно выкрикнул по-малайски. Пассажир схватил его за грудки. Несмотря на свою худобу, он был выше ростом, и контраст между его брутальной футболкой и старомодной формой официанта, Новым Светом и Старым, был таким же резким, как и его поведение. Он толкнул официанта, и тот отлетел на один из столов.
Джейк вскочил:
– Эй!
У Виржини свело живот.
– Джейк, нет.
Тощий байкер вызывающе уставился на Джейка, и Виржини ощутила, как тело ее превращается в желе. Витор тоже привстал, сверля малайца взглядом. Он что, их знает? «Не надо, – мысленно взмолилась Виржини, – пожалуйста, не надо».
Из кухни с криком выбежал пожилой мужчина. Последовал короткий разговор, сопровождаемый ревом мотоцикла. Наконец, к ее облегчению, толстый водитель заглушил двигатель и байкеры проследовали за пожилым мужчиной на кухню. Дверь со стуком закрылась. Официант выровнял стол. Виржини перевела дыхание. Все нормально. Все снова спокойно.
Джейк сел.
– Что это было?
Витор проверил свой телефон, его лицо осветилось голубым сиянием.
– Да кто их знает? Скорее всего, деловые разборки.
– Забавный способ улаживать дела, – заметил Джейк.
Витор заблокировал экран телефона.
– Джейк, здесь все устроено иначе, чем в Англии. Сам поймешь, когда пробудешь здесь подольше. За полсотни лет независимости многое изменилось. Ты увидишь. И приспособишься, как и я.
Виржини его слова показались немного странными. Но, возможно, он и прав. Они с Джейком – новички.
Тереза все еще смотрела в сторону мотоцикла.
– Тереза, ты знакома с этими людьми? – спросила Виржини.
Та повернулась к столу, с деланой наивностью моргнула.
– Я не знаю этих мужчин.
– Да? А я думала…
Тереза решительно покачала головой:
– Они мои незнакомые.
Ее голос звучал твердо, однако Виржини была уверена, что это неправда. И по напускному хладнокровию Терезы, по тому, как та избегала взгляда Витора, но прямо, с вызовом уставилась на нее, Виржини догадалась, что эта ложь для Витора. Оставалось либо уличить ее, либо замять дело и не встревать.
– Прости, значит, я ошиблась. – Виржини виновато развела руками и задела бокал.
Джейк успел поймать его, поставил, а затем слегка сжал ее колено. Пора сменить тему, найти о чем поговорить, чтобы никому не наступать на мозоли.
– Итак, Витор, когда ты собираешься на Амаранте? – спросила Виржини.
Витор усмехнулся:
– Я? На Амаранте? – Он положил телефон на стол экраном вниз. – Нет, я туда не собираюсь. Я здесь по делу. Зачем мне плыть в место вроде Амаранте? Что я там забыл?
Видимо, она неправильно его поняла. Неважно. Но его ответ задел Виржини, и ей захотелось оправдать свое – их – решение, объяснить, почему так рвется в место, которого она еще не видела, но которое уже ее зацепило.
– Ты шутишь, да? А как же красота? Природа, покой, время? Проверка на самодостаточность, испытание изоляцией? Да хотя бы просто приключение?
Витор изучающе посмотрел на нее. Плевать, если ее слова прозвучали наивно, – по крайней мере, никто больше не думает о том мотоцикле. И вообще она действительно верит во все это, какой бы романтической банальностью это ни казалось со стороны. Она взглянула на Терезу. Та наблюдала за тем, как Витор наблюдает за Виржини.
– Я слышал, что сейчас на острове ничего нет, – сказал Витор. – Вам нужно как следует подготовиться.
– Мы подготовились, – сказал Джейк.
– Ничего страшного, что не будет привычных удобств, – сказала Виржини. – Мы понимаем, что придется чем-то жертвовать. – Для убедительности она подалась вперед. Вся усталость рассеялась. – Но оно того стоит. В конце концов, за все лучшее в жизни приходится платить.
Наступила пауза, Виржини чувствовала, что Витор взвешивает ее слова, оценивает.
– Совершенно верно, – произнес он наконец и отсалютовал ей бокалом, будто решив, что ему нравится, когда ему бросают вызов.
Тут в другом конце ресторана снова возникло движение. Байкеры вышли из кухни и с хозяйским видом направились к мотоциклу. Витор отсалютовал бокалом и им. Они его проигнорировали. Водитель сел первым и, когда за его спиной мотоцикл оседлал тощий пассажир, завел двигатель. Заднее колесо вильнуло, и они умчались прочь.
Через несколько минут после того, как малайцы уехали, Витор сунул телефон в карман и встал:
– Что ж, мне надо разобраться кое с какими делами. Спокойной ночи. – Он поцеловал Виржини в обе щеки и пожал руку Джейку.
Виржини, слегка разомлевшая от вина, наклонилась к Джейку, провожая взглядом эту загадочную пару. Мягкие замшевые мокасины Витора не издавали ни звука, пока он вел Терезу через двор, и тишину нарушало только пение цикад в пандановых зарослях.
10
– Жаль, что они не плывут на Амаранте, – сказала Виржини, когда они вернулись на «Путеводную звезду».
В салоне было душно, как в парилке, она сняла блузку и села на верхнюю ступеньку трапа, надеясь поймать немного воздуха.
Джейк, чистя зубы, вышел из санузла. Его голова оказалась вровень с ее бедрами.
– Почему? – спросил он с полным ртом пены.
Она поерзала на ступеньке, противоскользящая поверхность царапала бедра.
– Похоже, они приятные люди. Тереза, конечно, довольно молчалива, но, может, она вылезла бы из своей скорлупы, если бы мы узнали ее поближе.
Джейк попытался ответить, но хоть и запрокинул голову, чтобы говорить сквозь зубную пасту, она разобрала только невнятное «Пвавда?». Он поднял палец, вернулся в санузел, и она услышала, как он сплюнул, а затем скрип ножного насоса, когда он ополаскивал раковину.
– Правда? – Он вышел, вытирая рот полотенцем. – Приятные? Мне так не показалось.
– А как тебе показалось?
Он перебросил полотенце через плечо, как пиджак, и принял позу фотомодели.
– Видела эти мокасины? Сколько, по-твоему, они стоили?
– На мой взгляд, они ему идут.
– Неужели? – Джейк насмешливо приподнял бровь. – Он и впрямь красавчик. Признаюсь, я бы тебя не осудил.
– Да я не в этом смысле. – Какой же он клоун! Виржини потянулась вниз, сдернула с его плеча полотенце и набросила ему на голову. – Я имею в виду, что если он хочет потратить восемьсот евро на пару обуви и может себе ее позволить, то почему бы и нет?
Он снял полотенце и по-боксерски накинул на шею.
– По многим причинам, не последняя из которых – это преступление против моды. А как насчет практичности? Замша – на лодке? Ну-ну, удачи. Что не так со старыми добрыми шлепанцами за пять фунтов?
Она рассмеялась и спустилась по трапу.
– Напомню тебе об этом, когда в следующий раз ушибешь пальцы на ноге. – Когда она сорвала с его шеи полотенце, он поймал его за другой конец и притянул ее к себе.
– Малыш (это ласковое прозвище Джейк сразу дал ей), нам больше никто не нужен. – Он уткнулся носом ей в шею, и Виржини почувствовала запах мяты. – Нам достаточно друг друга.
На следующее утро, когда они заправлялись топливом, оформляли документы на выход из порта и делали последние звонки домой, катамаран Витора все еще стоял на якоре в бухте.
– Ты ведь будешь осторожна, да? – спросила мать.
В Лондоне было очень поздно. Виржини не хотела нарушать режим матери.
– Буду, не волнуйся. Позвоню тебе, когда снова появится сигнал.
– И когда это случится?
– Месяца через три. – Она отсчитала вперед. – Ух ты, уже в новом году!
Виржини снимала швартовы, когда, шлепая сандалиями по бетону, подбежал тот самый портовый чиновник, что оформлял им разрешение на Амаранте.
– Мисс! – крикнул он, размахивая над головой ксерокопией выписки. – Ваши бумаги. – Она завела швартов на утку и подождала, пока чиновник подойдет поближе. – Разрешение на выход из порта, – пояснил он, дыша так глубоко, что рубашка натягивалась на животе. Виржини впечатлило, что ему удается бегать в шлепанцах без задников. Он снова взмахнул документами: – Очень важные. Вам понадобятся в следующем порту.
– На Амаранте?
– Не Амаранте. – Он погрозил пальцем. – Говорю вам, на Амаранте нет таможни. После, после.
– Простите. Я пошутила.
– О, очень смешно, мисс. – На солнце Н. Ахмад казался гораздо менее суровым, чем у себя в кабинете.
Джейк вышел на потопчину, чтобы посмотреть, что происходит.