Полная версия
Золотая рыба
Деревянными лестницами – вниз (бараки наверху, куда поднимались с вещами). К берегу – только территорией завода. Скалы у воды или топь, с виду – суп. Пахнет неприятно.
– Морская капуста. Её едят! – ликование Насти.
А вот и унылый архитектурный объект. Снаружи лестница на второй этаж.
– Залезем! – велит подруга.
Дверь отворена: какая-то контора. Ни души. В окна виден препротивный ангар, в нём – длинное сооружение. На полу, на деревянных плотиках много тёток… Одеты, как та, что на пирсе, ножи не за голенищами, а в руках. Потрошат рыбу. Клеёнчатые фартуки у некоторых до пола. Колпаки, как у той, – надо лбами.
– Фу, как много кишок, – хмурая Сандра.
Одна мокрая лента везёт рыбу, другая, двигаясь внизу, отволакивает куда-то требуху. Те, кто у конвейера, выглядят жутковато, будто фабрика смерти.
Во дворе Сандра с отвращением:
– Ты когда-нибудь чистила рыбу?
– И немало! Но мне это, ох, как не нравится, – улыбка, будто они говорят о ресторане на великолепном корабле…
Одинаковые интонации, а подруга непонятная. Такой не была в дороге, у окон вагона…
«Укладка», – значится на первом этаже над входом.
– Гляди! Вон где режут! – таинственный шёпот: агрегат делит рыбу (в ней нет внутренностей) на одинаковые фрагменты.
Опять длинный прилавок, вдоль которого едут на транспортёре кусочки рыбы на уровне рук. На верхнем – по воде, немного толпясь, новенькие баночки.
Во дворе публика.
Уважительный шепот:
– Директор завода!
Немолодая дама в официальном костюме:
– Кто на разделку – влево, кто на укладку – вправо.
– Мы на укладку! – выкрик Насти.
Её инициатива проникнуть в «смотровую кабину», откуда видна неприятная «разделка». И выбор падает на укладку. И они теперь укладчицы. Желающих потрошить рыбу довольно много.
«Кто влево пойдёт… Кто вправо…»
Сандра в толпе у ворот рыбного предприятия. Вокруг – океан… А у этого берега гниют водоросли и рыба, запутавшаяся в них. Вонь гнилья и ветерок; опьяняет, будто колдовской напиток, рождая сон наяву.
Не Сандра она, Саша, демократичная, глуповатая, индивидуальное потеряно. Только бы не потерять Настю! Удивительный вывод, хотя именно эта её напарница более правильно видит мир. И, наверное, так давно: в дороге, в Екатериненке, где контора, склад, баня, жилые деревянные домики летнего типа и танцплощадка – не территория отдыха, за которую его приняла романтическая Сандра. Это – пересылка. Настя правильней понимает обстановку: «Тут капитальней, чем на пересылке».
Какое-то бранное «пересылка» молвит легко, без подготовки, не думая, а ведь оно в одном ряду: тюрьма, этап… Так легко обронить – «пересылка» не могла бы другая. Ни Рита, ни Валя, ни, тем более, Галя верующая. Настя немного недоразвитая? До этого вояжа никогда не общалась Сандра с такими людьми. В сравнении с Настей, у Веруньки – ума палата. И её бы удивило это не ходовое название, которое рядом с другим – «каторга».
Что-то оборвалось с вопросиком: «Кто на разделку, кто на укладку?» Не ответишь: а никуда! И в этом кульбит. Один за другим с того момента, когда она, никогда не видящая в упор объявлений на улице, читает: «Приглашение на работу… с оплатой проезда»… И «в конторе по найму» подписывает договор, и далее не думает об этом документе! Манит дальняя дорога впервые без родителей.
В Екатериненке буйная яркая зелень, а вечером – южные звёзды, необыкновенный морской тёплый ветер с океана… Цветущий край.
Домики, типа сарай, где туалет во дворе, неподалёку от их комфортабельной дачи. Но тем, кто из северных регионов, не так важно, какой в Крыму туалет. У детей ракетки, шарик, и давай гонять! Сандра обыгрывает, подавая с обеих рук. Но тут нет игры, тут – пересылка.
На юг в Евпаторию они везут новый мяч в цветной сетке. А на юге он летает в воздухе, сетка на дне пустой сумки, откуда вынуты платья, шорты, купальники… Игра и во дворе, и на пляже. Но зовут обедать, на полдник, вечером… Сандра играет в любой мяч: регби, футбол…
Романтику юга обрывает матерная песенка про камбалу. Чтоб в Евпатории, на солидном курорте… Там за такую «камбалу» – в милицию… Чтоб в тенистом дворе, над которым плети винограда «Изабелла», на фоне голоса Веруньки: «Бабушка, я не ем кашу на юге», вдруг такая «камбала»… Тут напомнила: не курорт, не их «крымская дача», как говорит папа, а «пересылка».
Мелькнёт и уйдёт. Только ясность, опять новая тёплая волна. На бортовой с пьяным водителем, – и в голове кратко: где-то я не там! Но прогулка в Находку, вид морского порта с «летучими голландцами» – и вновь очарование. Миражи… Элитная обстановка круизного лайнера. А утром – дыра-дверь на вихляющийся трап. Докуда она намерена очаровываться? Но теперь дальше некуда. Шикотан.
4Деревянный барак, но, как тот, на спортивном летнем отдыхе… Тут «тренер» не велит отходить от лагеря, но это и в нормальных лагерях, так как можно встретить хулиганов. А тут травка. Радиоактивная. Привет с Хиросимы и Нагасаки. Будто какая-то отрава на наших южных Курильских островах.
– Да, плевать, вон и тропинка, ходят люди.
Настя не верит «стрекозе» с алыми губами, будто наклеенными на морщины. И этим она куда ближе к этой немолодой тётеньке, чем к молодой Сандре.
– Какой-то мутный налёт на зелени? Это – «травка»?
– Это ковыль.
– Ковыль? Да, вроде бы…
Настя не верит в «травку», в будущие язвы и ожоги, она верит: это добрый ковыль, она игнорирует предупреждение не ходить в лес. Прошлись. Правда, недалеко. И – на берег к рыбному заводу (длинные унылые строения). В домах такой архитектуры (в кино) свинарники, коровники…
– Нам туда! – «радует» Настя.
На складе им выдают белые халаты, клеёнчатые фартуки, резиновые сапоги, марлю на косынки, и – обратно вверх лестницами (цунамными).
Нет вариантов. Не уехать, не уплыть, не улететь… Сандре плохо! Кое-как выдерживает медосмотр. Воюет с гинекологом, победив.
На её кровати так и валяются обёрнутые фартуком спец-вещи. Другие шьют.
Рита колпаки крахмалит, для всех ею добыт крахмал. Паспорта не у неё, а отданы владелицам, – довезла, ни за кого не отвечает. Она ушила в талии халат. Выглядит медсестрой.
Валя, укоротив непомерно длинное для неё одеяние, с охами-вздохами подгоняет сапоги: то с одним носком, то с другим. Насте сапоги впору, неплохо выглядят на её ровных ногах. У Гали с изнанки халата пришит карман, господи, спаси.
«Ох, уродки»…
Да, многое не учла! Многое? Всё! Твердила: уеду! И когда вагон тронулся с Казанского вокзала, когда он набрал темп, а перрон с мамой, бабушкой и Верунькой, крепко ею наказанными, откатил, торжество: уехала! И долгую дорогу: нате вам!
А в итоге? Победное «уехала» и более победное: «Нате вам!» имеет продолжение… Комната в новом бараке… Шесть коек (занято пять). Рядом с Настей – свободная. В комнате – печка. Её кто-то должен (но не она же!) топить дровами, притащенными откуда-то (откуда?) А утром, надев амуницию, – в длинный ангар, где пахнет рыбными внутренностями.
А эти довольны! Рита оглядывает зауженный халат. Валя притопывает в сапогах. У Насти, о которой думала, как о подруге, один фасон халатов с Ритой, одинаковое восприятие завтрашнего дня. Рита хвастает ножом для разделки рыбы. И у Вали такой. Напоминают кухонные.
– А вы, девочки, на укладку не хотите? – Настя, далёкая-предалёкая.
– На разделке, – говорит Рита, – ширк – кишки выпускаешь, и опять… На укладке копаться надо…
Ширк! Сандра медленно поднимается, будто хочет всё тут разнести. Рядом с её кроватью открытое окно. Она выходит в окно на веранду. Продолжайте о выпускании кишок! Она прыгает по деревянным тротуарам. Она вышла в окно!
Настя догоняет:
– Саша! Ты куда? Рита говорит, что тебя выселят из этой комнаты. Это хорошая комната…
Одна деревянная лестница, вторая… Вот и берег… Идти некуда – ворота завода. Причал. Отчала нет.
– Ой, гляди, – выкрик Насти.
У пирса – катер. На его палубе домик, напоминает будку для какой-то огромной собаки. Пограничники крепят катерок канатом к тумбе на берегу. Один прыгает на берег, другой отворяет дверцу «будки».
– Выходите! – дуло автомата имитирует приказ, а то и переводит его на другой язык.
Да, это именно перевод… Из будки – дяденька. Он явно нерусский, не европеец: широкое туловище, короткие ноги. Лицо жёлтое, но не загар. Руки держит на голове. Пограничник велит ему не двигаться. Второй – копия первого, видимо, его брат; потом ещё один… И сколько там этих «братьев»? Пятеро? Семеро?
– Джонка, это джонка, – догадливая Александрина Семибратова, не имеющая братьев, тем более, таких.
– Японцы, – ахает Настя.
Обитателей джонки (как они там утрамбовались?) ведут к офисным домикам на берегу.
Какая-то бывалая тётка:
– Это японские рыбаки, они «ловят нашу рыбу» в наших водах, на нашей территории. Наши их ловят.
– Как сайру в сети… – поддакивает ей другая.
– Некоторые японцы не хотят на родину и до конца дней на Шикотане. Видела старика, который обитает прямо у воды?
Да, Япония неподалёку, да и остров (вроде, на японском – Цветущий, но растительность тут не богатая) в древности – резиденция императоров.
В таком маленьком судёнышке? И не боятся волн?!
У Сандры – фонарик. Все легли, и верхняя лампочка не горит, а ей надо записать в дневник, который, как правило, ведут путешественники, для неё приемлемый формат. Но кульбит: не «уеду и всё», а «уеду туда-то, где… буду делать то-то» (вторая половина бойкой фразы).
Она с удивлением поймёт логику её, вроде бы, не логичных действий. В недалёком будущем – отгадка.
«Дневник путешественницы» не начать: на других кроватях болтают, и это опять напоминает спортивный лагерь.
Рита говорит: ей надо «тыщу». У них в деревне где-то во Владимирской области можно на такие деньги купить дом, даже с мебелью. Ей буквально негде обитать. Накануне этой поездки она уходит от мужа алкоголика, с которым они в доме свекрови; детей временно – к брату, его семья в доме их родителей. Ей одной «поднимать детей». У неё двое. Как много – тыща! Но она заработает в этом ушитом халатике!
– Мне бы хоть три сотни, – голос Гали, которая за дорогу, кроме: «господи, спаси, шифер, баня, навес», никаких слов. – Мне хватит трёх сотен. Мы с мамой обновим кровли – это главное. Нам хватит, – елейно говорит Галя.
Ей на разделке и укладке, «в мокре», – никак: ревматизм. Она будет на складе клеить этикетки на банки с готовой продукцией.
– На всё, как говорится, божья воля, – поддакивает ей Валя. – Мне бы купить хотя бы пару золотых колец. Золото на чёрный день. У моей тётки тоже ревматизм, но как мой Димочка… – «Димочкина болезнь и смерть» всю длинную дорогу.
Примолкли, ждут. Трое обнародовали планы, двое молчат.
В окне лишь небо над Шикотаном.
Утром они с Настей идут рядом.
– Не могу же я им сказать, что отдыхаю?
Телефонистка Настя. Работа, вроде, не трудная. Но мечта об отдыхе?
– Я устала от Славко. От дум о нём. А в эти дни я о нём думаю редко. Отправилась сюда, а то бы торчать мне в Одессе. И вот я весёлая. Не думаю! Вернее, думаю о мамке, о детях. Говорят, промтовары тут недорогие. Когда деньги дают, большой завоз.
Она, будто оправдывается перед «нашими девочками», так как ей не объяснить, почему она тут. От Саши она никаких откровений не ждёт, так как знает, – сложны ответы.
Да и Сандра «хорошо отдохнула»! Ей бы обратно. Вдвоём с «отдохнувшей» подругой она входит в гостеприимно открытые день и ночь ворота завода.
– Я ваша учётчица, меня зовут Аля. – В мутных глазах уныние.
– Давно вы тут? – Настя к ней с уважением.
– Десять лет, – гордясь.
– Какая вы молодец! Так давно на этом острове!
Наверное, и Настя хотела бы тут «не думать», радуясь «завозу промтоваров»…
Сандра у холодного конвейера.
…Бабушкино лицо с подёргивающимся глазом… «Сандра, тебя вырастили здоровенькой, тебе дали воспитание. Многовато физкультуры (идея твоего папы). Видимо, этот фактор и определил твой выбор философского факультета в МГУ. А надо было – на товароведа в Плеханова. Но это можно переиграть, ведь ты более трудную курсовую работу, наверняка, не напишешь. А в этом вояже ты утратишь и здоровье, и воспитание. С образованием, любым, будет кончено».
«Дело не в физкультуре! – негодует мама. – Отсутствие оптимизма, праздный образ жизни, инфантилизм и рефлексия!
Надо не думать, чёрт знает о чём, а делать! Делать дело!» Они с бабушкой – дуэт.
Мало их, так ещё папа, он – дополнительная ноша. У него нет спасения от мамы и бабушки, он терпит данное общество, даже уехав в другую квартиру! Папа или, как мама его называет, – Георгий Евгеньевич, – дополнительный груз.
О, ей куда трудней аргументировать, чем Насте!
Не примитивный ответ, когда цель: «обновить кровли», «купить кольца на чёрный день» (другие дни, как вывод из этого, – светлые). Или, более трудная, – «поднять детей»!
А как ей толковать её пребывание на острове Шикотан? Цель: «уеду и всё» выполнена. Но вот другая: «Вернусь на коне, то есть, с деньгами, на которые куплю модную зимнюю куртку, летние туфли на каблуках…» Так она делает попытку идти в направлении Гали, Вали и Риты. Но на тряпки ей наплевать. Она и так одета. Нет, её цель, не только другая, но и тайная от неё самой…
«Вы мне не указ! Я решу, как мне жить. Я – личность! Александрина Семибратова» (для бабушки и мамы и некоторых ехидных в университете). И это куда ближе к её тайной цели…
Видимо, цель укрепить себя и укрепить папу. Он – не волевая субстанция. Волевая, но враждебная, – мама Инга Ивановна. К ней не кинется. Но защита не помешает – вывод запоздалый. Тут, куда она прибыла, никакой, ни в чём. Она на краю: бездна – справа, бездна – слева, впереди – туман.
Часть 3
Рыба – деньги, рыба – всё
1Она у конвейера. Те вопросы, с которыми ехала на край земли, желая на них ответить, не имеют ответов.
Окунув руку в холодную воду, крепко хватает упругий ломтик рыбы и ставит его, как демонстрировала учётчица Аля, в банку, которую придерживает рукой, чтоб не вертелась.
Академик Павлов рекомендует, работая руками, «соединять их с головой». Данная работа требует определённой сноровки, которой, увы, нет. В каждую банку входит несколько ломтиков сайры (рыба эта – сайра). От крупной фрагменты толще. В центре – маленький, от хвостика, «как цветочек», – умильный комментарий Али.
Наполненные банки ставят рядами на противни; по мере заполнения громоздят один на другой, и – на транспортёр (учётчица пишет в блокнот цифры), далее уплывают в духовые шкафы для тепловой обработки, откуда выходит рыба варёной. На другом конвейере в открытые банки кладут специи и наливают масло. Еда готова, крепят крышки (закатывают).
Она пытается ловить ритм, будто в спорте. Бесполезно. Когда Аля фиксирует объём, у Сандры вполовину меньше, чем у Насти, стоящей слева, и, тем более, меньше, чем у какой-то тётки справа.
Обедают в столовой. Кормят нормально, в меню свежайшие морепродукты. Еда немного умиротворяет. Настя твердит: норму одолеют.
Театр, откуда хочется уйти. Но запасного выхода нет. Обмен воли на даровой вояж, и не уплыть с острова.
Да и непонятно, что она будет делать, уплыв? Папиных денег на обратную дорогу хватит. И вот она дома: «Здрасьте, я накаталась!» Но это не «возвращение на коне». Где ей добыть этого «коня»? Для других и три сотенных – конь. Но и таких денег тут не будет – решает в первый день работы белоручка Сандра. Никогда ей не выхватывать из холодной воды мгновенно вёрткие обрубки рыбы, мигом вталкивать в банку. Щёлк-щёлк-щёлк… Банка – за банкой…
Главное-то – не путешествие, а работа в конце него. Дополнительной свободы не обрела. Наоборот – упала до труда рабыни. Идея пройти жуткую сказку и окрепнуть выдумана для утешения.
Мнение учётчицы: «такими темпами» она и «на еду не заработает». А Настя – молодец. Долго отправляет банки на транспортёр, и вид у неё довольный, хотя и утомлённый.
На пути к бараку топится баня (коллега не идёт). Взяв необходимое, Сандра входит внутрь. Три дамы: не хамят, не орут. Лавку окатывают кипятком. И в этом она берёт пример. Мытьё и тепло наполняет временным покоем.
Рита и Валя, подлинные работницы данного предприятия, с целым фартуком рыбы. Уха на «всю нашу комнату» приготовлена ими (разделка заканчивает раньше укладки). Еда, как и мытьё в бане, успокаивает нервы.
У коллег болтливая лихорадка: норму одолеют, и не одну! Валя и Рита потрошат, как автоматы, (тысяча гарантирована). На обед не будут ходить, а только ужинать бесплатной рыбой. Галя дополняет: рыба – лёгкая пища, да и нет такой в её деревне.
– На деликатесы (икра, морские гребешки, крабы) уйдут деньги, – итожит Рита.
Для Сандры морепродукты – тут одна радость. Вроде бы, откроют кафе: бульон, беляши, пирожные… Не плохо бы! В магазине куплен мёд, который она не любит (инициатива Насти: мёд на двоих). Тут полно еды. И воздух нагоняет аппетит. А эти: только рыбку! Да у японца купят картошки (дефицит, и сушёную едят).
Галя довольна (какая бойкая стала!) Она на ящике в тепле, обвернувшись одеялом, клеит этикетки. Денег не так, как в цехах, но три сотни оторвёт.
– У меня всё есть, – говорит она, – два польтà, шубейка, платок оренбургский, плащ. Модного мне не надо, счетовод я в райцентре.
Райская у неё жизнь в рай-центре. Дом, огород, корова, куры… И они с матерью вдвоём. Всё у них есть (два польтà).
Только кровли отремонтируют на домике, на бане… Вернувшись, Галя вновь – в контору, а вечером живность накормлена, молоко, творог, яйца на столе. Они довольны. И ещё богу молятся! Да ведь святая эта Галя и её мама! И как она рада: на ящике проведёт эти дни! Будет копить деньги, зашивая их в карман с изнанки рабочего халата, в котором готова спать…
Опять конвейер. «Какая пошлость!» – Сандра употребляет слово «пошлость» как «однообразие», «рутина». Так именно у Чехова. Тут не Клондайк! Наверное, куда интереснее в море на корабле! Когда шторм, он будет тонуть, и это – экстрим, романтика! Но ей уготован берег!
Из романтической волны выныривает.
– Мать твою так! – орёт матом Настя. – Пропускайте рыбу!
Первый мат, который от неё слышит. И уходит из цеха. Ждёт, когда выйдет напуганная. Но той нет. Видно, рыбу «пропускают», и она укладывает то, что плывёт в руки, не пропуская другим.
Ящики и во дворе выполняют функцию лавок. На одном – японец. «Какая тут романтика!», – говорит она, вдыхая йодистый ветерок, который налетает с прибрежной воды: запах водорослей и дохлой рыбы. Японец молчит, хотя он явно понимает язык.
Наконец, Настя… Вид курицы, потерявшей цыплёнка:
– Куда ты делась, Саша? Тебе плохо?
– Тут отвратительно…
– А деньги? Глянем, сколько набежало.
Японец и далее под навесом.
На большой фанере довольно высоко (не дотянуться и не стереть) – мелом фамилии и цифры. Рыба и деньги. Против фамилии Макушина число в два раза большее, чем против фамилии Семибратова, но и это не маленькое.
– Ещё поработаем, а дома отдохнём.
«Дома», – так говорит Макушина Настя о бараке.
Маленький катерок «Оболь» («о» почти стёрто, осталась «боль») подвёз много рыбы. Она бьётся, как бы налитая в сеть. Дождь мелкий, еле ощутимый, опять не идёт, а висит. Кто-то авторитетно информирует: сайру ловят в дождь. Рыбаки выкидывают из трала другую рыбу, крабов, которые деловито идут по доскам причала.
– Гляди, какая! Крупнее той, которую Рита с Валей…
Бьётся рыбина. Настя – к катеру.
– Что, синеглазая?
– Рыбу-то куда?
– В море.
– Какая это?
– Горбуша. А тебя как звать?
– Меня? Тамарой. Рыбу, горбушу, отдашь?
– Бери! Где живёшь: в старых бараках или на горе? Тамара? Найду.
Настя тянет рыбу за хвост.
– Домой! – командует она.
Вдвоём кладут рыбу на фартук, перекрутив концы и сдавив крупную тушу. Идут – хохочут. Руки от хохота слабеют, а рыба как долбанёт хвостом! И – плюх в пыль! Мимо – люди, улыбаются. Да ну её, кинуть и убежать. Опять укладывают на фартук. Лестницы: одна, другая… На третьей рыба вырвалась.
Кое-как донесли на гору. Рыба грязная.
– Беги за ушатом! – велит Настя.
Рыба оживает у водопроводной колонки в новом ушате, выданном комендантом общежития. Вода вымыла до блеска. В комнату – её! Деловая Настя пишет: «Девочки! Сварите уху. Саша и Настя».
Идут обратно.
– А почему – Тамара?..
– Имя говорить? Ещё найдёт! – Глаза в макияже, как на бал, сердито темнеют.
Они топают цунамными лестницами. Вот и опять цех.
Вдруг она видит Веруньку… «Возьми сестру за руку», – мама и бабушка помогают водителю перетаскивать вещи в дом. Сандра хватает ручонку и делает широкие прыжки к крыльцу. Она тороплива: на соседней даче у теннисного стола мальчишки, два брата, которых она обыгрывает. Рука дёргает Веруньку, и малышка падает, оцарапав до крови колени. Ей лет пять, она такая маленькая, такая беленькая и так громко рыдает!
Что это я? – текут слёзы: больно дёрнула её за ручку… И от бабушки, от мамы уехала далеко! От Веруньки. Да и папу теперь жальче.
Бухта подковой. А впереди ворота рейда, и на нём далеко рыболовный катер. «Оболь», от которого осталась «боль». С тем рыбаком, которому нравятся синеглазые девушки…
2Цех новый, в нём не воняет. «Не работали тут с тухлятиной», – реплика учётчицы. Ледяная вода хлещет. Порционка брызжет рыбой; те, кто рядом с агрегатом, укладывают первыми. Они с Настей посредине.
Справа – тётка. У неё острый живот, кривые ноги. Откуда она, где обитает: у берега или наверху, в старых бараках или в новых? У неё муж преступник («Опять в тюряге, скотина!» – говорит она учётчице Але). Вроде, Риты: одна с детьми. И она, как преступница, например, речь. Зовут Тонькой.
В их группе ни Рита, ни Валя, ни, тем более, Галя (господи, спаси!) не бранятся. Сандра не употребляет. Бывая на факультете филологии, была на лекции об этой лексике… Настя до работы в цехе не ругалась. О подруге она знает далеко не всё. «У тебя парень фарцовщик? – Ещё в пути спросила Настя, оглядев джинсы, – у меня один…» Сандра неопределённо махнула рукой, не говоря, что привёз мамин брат, дядя Петя. Он работает в Вашингтоне, инженер электронных процессоров.
– Нет, ты гляди, Тонька-то! – Руки Насти укладывают в банки мокрые ломтики.
Тонька прёт таз, вернее, огромный дуршлаг. Из дырок бьёт вода. Пока добегает до места, воды нет, а в решете полно рыбы; поднапрягшись, вываливает на рабочее место, и давай расфасовывать.
Настя вопит:
– Ворует нашу рыбу! Это наша рыба, она бы пришла к нам, а ты её хапнула!
Тонька, не отвлекаясь от работы, в ответ такое, что шедевр про камбалу меркнет. И Настя орёт. У неё гневные глаза на милом полноватом личике «шоколадной Алёнки». Сандра готова защитить Настю и от Тонькиных слов, и от тех, которые выкрикивает сама подруга. Но это невозможно. Они тут в эпицентре какого-то дикого горя!
На крик – Аля. Теперь орут втроём.
Рыбу выработали.
Во дворе японец – так же.
Она идёт Крабозаводском. Это наименование на отправленных домой конвертах. Но иначе, как Шикотан, не называют.
Шикотан он и есть Шикотан… Оглядывает округу: вот он, Шикотан, бывшая какая-то резиденция древних японских правителей.
В центре – топь, укрытая досками, на них – сарай непонятной функции. Неподалёку темные от времени бараки. У берега, в одном ряду с магазинами, столовой, клубом и поликлиникой – дома, где живут не временные. Тут полно людей, которые, будто старик со старухой, «у самого синего моря»… Нет пляжей. Новые бараки вверху. К ним и подведены лестницы, для живущих внизу, – аварийный выход, как при пожаре… Оттого и зовут цунамными.
Надо бы в цех… Но медлит. Вон сарай непонятный, вон столовая; из дверей тётки в белых халатах. Так и ходят посёлком, будто он – один большой завод. Крабо-заводск.
Крабы. Пирсом бегают довольно прытко, будто ёжики. Иные и колючие. Настя консультировалась у японца, как их «чистить». Вот краб «королевский», – внятно говорит по-русски этот дедушка.
Дождь опять.
– Саша! Рыба пошла!
Вид у Насти виноватый. Но и довольный:
– Это всё равно, если б она нахально встала на конвейер рядом с порционкой, где одни местные.
Сандра рассказала бы ей про Ситку Чарли и про охотников за ложными солнцами. Но актуальней – лекцию о бранной лексике, в основе которой – отрицание веры, Христа и богоматери. Не понимая этого, некоторые люди и в церковь ходят, и матом кроют. Тема для доклада об истории религий.
Рыба пошла, и надо укладывать.
Ночью выходят из цеха. Дождя нет. Луна над островом. Также тепло, как в Евпатории, и также не густо, а легко пахнет морем.
Ветерок веет лёгко-тёплый. Вот-вот и – счастье. На папины деньги, наверное, уедет с острова. Предвидение счастья. Но вне Шикотана.
…Они на веранде. За деревьями – тёмное Чёрное море, и по нему огни. С набережной. Оттуда – музыка. Верунька в белом сарафане, Сандра в лёгком платье на широких бретельках. Мячик в цветной сетке между окнами веранды.