Полная версия
Страсти Тьмы
– А ты сама как думаешь?
Она ответила не сразу.
– Ты всегда оставался для меня каким-то здравым трезвым звеном, которое доказывало торжество разума над мистикой и темными силами. Ты всегда находил рациональное объяснение всему тому, что с нами происходило. И я всегда держалась за тебя, верила в то, во что веришь ты.
Он ее понимал.
– Но я не могу объяснить твои видения, Магдалина. Я не могу сказать, что все это значит. Если ты не разыгрываешь меня, то…
– Я понимаю. Но та надпись, выстрел, звонок… есть вероятность, что все это – чья-то злая шутка.
– Вероятность есть всегда, но сейчас… она слишком ничтожна.
Магдалина еще раз взглянула на таинственное письмо. На ее щеках навернулись слезы.
– Обещай мне одну вещь, Феликс.
Он печально взглянул на сестру.
– Когда-нибудь ты мне расскажешь всю правду о том, что тогда произошло…
И он знал, что она имеет в виду.
– Обещаю.
Взгляд Магдалины последний раз скользнул на фразе «С любовью, ваши мама и папа», а потом она скомкала бумагу в клочок и выбросила за борт.
Какое-то время они вдвоем наблюдали, как бумажный комочек качается на темных волнах.
Несколькими мгновениями позже за их спинами раздался громкий бас:
– Земля!
Они обернулись, и увидели Харона, который уверенно вел яхту по заданному курсу.
Вдали в черном небе появился яркий огненный шар.
– Маяк, – догадался Феликс.
На самом деле Феликс и Магдалина какое-то время не могли разглядеть остров из-за густого тумана, окутавшего его, но вскоре появился скалистый берег.
– Рапсодия… как на ладони… – произнес Харон.
Феликс содрогнулся от мысли, что они уже прибыли на место.
Кажется, только вчера они выслушивали Вольфганга, который рассказывал о мистических событиях, происходящих в Рапсодии, а сегодня они уже ступят на эту землю.
Наверное, еще никогда прежде они не брались за дело так сразу и по собственному желанию.
После пережитого в день отъезда у брата и сестры Альбин появились личные поводы распутать это жуткое дело.
«Ночь Фортуны» приближалась к берегам таинственного и загадочного острова. Феликс рассматривал тот самый маяк, о котором он имел счастье слышать от сестры Марии. Позже он заметил небольшой пляж, берег, куда и направлял свое судно капитан Харон.
Именно сейчас Феликс всем своим нутром ощутил метафору того, что их перенесли из мира живых в мир мертвых. Пусть, Рапсодия и не была миром мертвым, но то, что эта деревня – совсем иной мир – неоспоримый факт.
– Готовьте свои вещи, безумцы!
Феликс и Магдалина уже привыкли к тому, что Харон все время плавания называл их безумцами.
– Кому, как не безумцам, придет идея отправиться в Рапсодию? Это надо быть не в своем уме, чтобы этакое выкинуть! – объяснил он.
Пальцы Феликса похолодели. Ожидание прибытия превратилось в дикий ужас.
– Ты подождешь, пока я принесу наши вещи? – спросила у него Магдалина.
Он кивнул в ответ, и сестра оставила его наедине с мрачным видом на крохотный загадочный остров.
Туман рассеивался, а тишину нарушали водные всплески рассекаемых носом яхты волн. Остров вырос перед ним в размерах, и «Ночь Фортуны» приступила к причаливанию у небольшого скалистого берега.
Феликс даже не заметил, как рядом с ним появилась Магдалина с двумя чемоданами за спиной. Он поймал себя на мысли, что их долгое и мучительное путешествие наконец завершилось.
– Стоп! – прокричал Харон.
И яхта остановилась, воткнувшись носом в мокрый песок.
– Поздравляю, безумцы, вы прибыли в пункт назначения!
Расплатившись с перевозчиком, Феликс и Магдалина спустились по трапу и ступили на влажный песок небольшого пляжа, огражденного скалами. Чуть дальше виднелась тропинка, которая вела вверх на остров. У левого края берега стояла деревянная лодка, заправленная сетями и другим рыболовным инвентарем.
– Удачи вам, безумцы, и прощайте!
Харон завел мотор, и «Ночь Фортуны» отправилась в плавание.
Двое проводили яхту взглядом, помахали капитану, а потом приняли тот факт, что они прибыли в Рапсодию.
Вверх по тропинке – путь в деревню. По правую руку от них располагался маяк с горящим желтым фонарем.
– Припыли…
Брат и сестра обменялись уставшими, но вполне довольными взглядами, и направились дальше.
– Эй! Смотри!
Магдалина указала на землю. На песке перед Феликсом лежал небольшой букет мимоз.
Черный пудель, мимозы… все это просто не могло не наталкивать на мысль о романе Булгакова.
– Что ты об этом думаешь? – напряженно спросила Магдалина.
Феликс поднял взгляд вверх и увидел небольшие домики жителей деревни.
– Видимо, кто-то хорошо подготовился к нашему прибытию…
Глава 6
Весь остров был разделен на две основные части. Первая – лес. Вторая – собственно сама деревня. Остров оказался высокий, а потому он представлял собой широкую плиту, поднимающуюся над морем. Со всех сторон этот остров окружала водяная гладь.
Они отрезаны от остального мира.
Поднявшись на вершину, Магдалина обнаружила деревянную табличку, вколоченную в землю. Она остановила кресло брата у нее, и Феликс изучил высеченное на деревянной доске.
«Рапсодия. Население:».
А дальше была высечена цифра двадцать три. Но она оказалась зачеркнута, и следующая цифра – двадцать два. Тоже зачеркнута. Следующие зачеркнуты цифры писались белым мелом. Числовой ряд шел по убывающей. С каждым разом число становилось меньше на единицу. Единственной еще не зачеркнутой цифрой оказалось число восемнадцать.
– Восемнадцать… – задумалась Магдалина, – так мало…
Феликс думал немного о другом.
– Нам хватит.
– Что ты хочет этим сказать?
– А ты не поняла, что это за число?
Магдалина решила смолчать, потому что брат посмотрел на нее как слабоумную. Феликс объяснил уверенно:
– Это количество наших подозреваемых.
И все встало на свои места.
Перед ними пробежала кошка. Она мяукнула, прыгнула в сторону и умчалась в чащу леса за их спинами.
– Итак, мы имеем неизведанный лес, маяк и…
– Рапсодию, – закончила за него Магдалина.
Обделив вниманием лес за спиной, они посмотрели вперед. Перед ними открывался вид на всю деревню.
Это были два ряда деревянных домиков, стоящих друг напротив друга. Некоторые ограждены забором и калиткой. В левом ряду их пять, а в правом всего два. Рядом с лесом стоял еще один маленький неказистый домик, который не был частью ни одного из рядов.
Таким образом, в Рапсодии была всего одна улица. Одни домики ухожены, а у других начинали гнить стены. Во дворике одних рос красивый ухоженный сад, а у других – пустырь и сухая земля. У дальнего домика в левом ряду стоял автомобиль.
«Интересно, кому и зачем он мог здесь понадобиться?» – задался вопросом Феликс.
У того же домика стояла старая телефонная будка. В самом конце улицы между двух рядов домиков на небольшом подъеме отдельно стояло самое большое двухэтажное здание, в окнах которого горел свет.
В остальных домиках свет не горел.
Феликс и Магдалина решили отправиться к этому большому зданию, чтобы разузнать, где живет Вольфганг, чтобы сообщить ему об их приезде.
По пути туман начал рассеиваться, и друзьям открылись новые территории. Например, по двум сторонам от самого большого дома, который смотрел своим фасадом к ним в лицо, тянулись еще две дорожки. Левая вела к двум другим домикам, которых было слабо видно из-за темноты. Правая же тянулась между хребтами заостренных скал и кустов.
Кстати, об освещении. У каждого домика стоял фонарь, но все они не горели. Единственным рабочим фонарем оказался тот, который стоял у дальнего здания, к которому они направлялись.
В воздухе стояла прохлада, а вокруг тишина. Слишком тревожная тишина. Феликс и Магдалина слышали лишь звук движения колес кресла по земле и ее шаги.
Феликс решил, что начнет заниматься исследованием территорий с завтрашнего дня. А пока нужно узнать, где они будут жить и разместить вещи.
Подойдя ближе к дальнему зданию, Феликс заметил вывеску со стершейся надписью: «На краю обрыва».
– Это местный бар? – выгнула бровь Магдалина.
Феликс ничего не ответил, но согласился с выводом сестры.
Их мысли совпали, и они направились в бар. Может, там им удастся встретиться с Вольфгангом или даже познакомиться с жителями деревни.
Когда Магдалина остановила инвалидное кресло у двери, то Феликс услышал веселую музыку, играющую по ту сторону тонкой деревянной стены.
Девушка открыла дверь, и они оказались внутри.
Яркий свет. Много свечей. Пожилые мужчины и молодые женщины за круглыми столиками распивали напитки и пели песни. На гостей никто не обратил внимание.
Феликсу все это показалось более чем странным.
Лица присутствующих были слишком бледными и непонятными. Они вели разговоры ни о чем и, как ни старался Феликс прислушаться к ним, ему так и не удалось понять ни слова.
Просторный зал, заполненный посетителями, в котором царила праздничная суматоха. Чуть дальше располагалась барная стойка, за которой стоял высокий мужчина лет сорока с мускулистыми волосатыми руками.
На нем была красная рубашка в клетку с закатанными рукавами, которая заправлена в истершиеся джинсы. С густыми рыжими волосами, на его лице виднелась такая же светлая рыжая щетина. Грубый нос и рыхлые ноздри, пронзительные серые глаза и крупные скулы. Мужчина протирал белым полотенцем металлические кружки.
Феликс и Магдалина расположились у барной стойки и осмотрелись. Все эти люди, которые весело пели и смеялись, заливая горла пивом, вовсе не были похожи на тех, кто пережил какое-то несчастье или испытал жуткий страх.
Феликсу все это показалось крайне подозрительным.
Он чувствовал, что что-то здесь не так…
– Добрый вечер, – бодро поприветствовал гостей уставший бармен, – могу я быть чем-нибудь полезен?
– Да… вы знаете, как нам найти господина Вольфганга? – поинтересовался у бармена Феликс.
– Он обычно выходит на ночную прогулку с Понтием и заходит ко мне. Вы можете его дождаться здесь.
Феликс кивнул.
– Вам предложить чего-нибудь горячего? Вы, наверное, устали с дороги.
– Нет, благодарим, – вежливо ответила Магдалина.
– У меня еще остался прекрасный жасминовый чай. Вы – наши гости, так что все в этом месте за счет заведения. Только для вас.
Переглянувшись, брат и сестра не смогли отказаться от такого предложения.
– Жасминовый чай сейчас помог бы нам согреться, – обратился Феликс к бармену.
– Меня зовут Дмитрий. Вы можете обращаться ко мне, если что-нибудь понадобится.
Сообщив это, Дмитрий удалился.
Оставшись одни, Феликс и Магдалина наблюдали за собравшимися гостями, которые не думали возвращаться домой. Смеющиеся мужчины, флиртующие женщины… «Здесь, определенно, что-то не так» – не уставал размышлять Феликс.
– А вот и жасминовый чай! Самый лучший в Рапсодии.
Он поставил на стойку две чашки чая. Немного отпив, Феликс почувствовал, как приятное тепло начало согревать его тело.
– Вы, брат и сестра Альбин, если не ошибаюсь? – завел беседу Дмитрий.
– Да, простите, что не представились, – ответила Магдалина, – устали с дороги.
– Благодарю вас, что вы приехали к нам. В нашей деревне творится много странных и жутких событий. Я надеюсь, что ваши пытливые умы распутают это дело.
– Мы начнем завтра же, а сегодня… будет лучше познакомиться со своим временным местом проживания и выспаться после долгого пути, – вяло улыбнулся Феликс.
Дмитрий вернулся к своему занятию – начал протирать тарелку.
– Конечно, само собой! – воскликнул он. – Я тоже собираюсь домой… у нашей деревни выдался сегодня тяжелый день.
Осмотрев зал, в котором царил праздник, Феликс подумал про себя: «А так и не скажешь…».
Покончив с чаем, Феликс и Магдалина отблагодарили Дмитрия.
– Мы лучше прогуляемся. Может, встретим господина Вольфганга.
– Разумеется, – кивнул Дмитрий в ответ Магдалине, – и спокойной вам ночи.
– Спокойной ночи, – пожелал бармену на прощание Феликс.
На самом деле он был рад покинуть это шумное место. Все в этом веселье напрягало Феликса. Неужели, все шестнадцать человек (исключаем Дмитрия и господина Вольфганга) собрались в баре, чтобы весело провести ночь?
Как-то неразумно с их стороны…
Когда они вышли на улицу, то мгновенно окунулись в мрачную тишину. Под свет фонаря к ним вышел Вольфганг в своем котелке. Понтий следовал впереди хозяина.
Увидев черного пуделя, Феликс замер в оцепенении.
– Понтий, место!
Пес дважды подал «голос» и сел на землю.
Глава Рапсодии, увидев гостей, расплылся в широкой улыбке.
– Как же я рад, что вы с нами! Я уже испугался, что вы передумаете приезжать сюда.
– Поверьте, господин Вольфганг, ваше дело нас сильно заинтриговало, – ответил Феликс.
– И не страшно гулять ночью? – поинтересовалась Магдалина.
– Знаете, жутко немного… мы с Понтием как раз собирались домой. Я живу за баром, в том домике, сразу за полицейским участком.
Итак, Феликс отметил, что по левую сторону от бара располагался дом Вольфганга и полицейский участок.
Оставив своего домашнего питомца в стороне, Вольфганг подошел ближе к гостям, и Феликс снова ощутил этот зловонный запах из носа собеседника, причиной которого являлась злосчастная озена.
– Можно вопрос? – задумался о своем Феликс.
– Разумеется!
– Почему жители Рапсодии сейчас так праздно проводят ночь в баре?
Вольфганг потупил взгляд. Он попытался заглянуть за спину двоих гостей и тут… Феликс поймал себя на мысли, что музыка стихла.
Он в ужасе обернулся и увидел, что весь свет в окнах бара исчез. Феликс тупо смотрел на сестру, ожидая, что она выяснит, в чем дело.
Магдалина пребывала в не меньшем состоянии шока, чем Феликс, но нашла в себе силы открыть дверь и заглянуть в бар. Феликс тоже развернулся и увидел, что за стойкой пустого темного бара стоит одинокий Дмитрий, который протирал последнюю тарелку.
– Вам что-нибудь подсказать? – спросил он.
– Нет, благодарю, – ответила запоздало Магдалина, – мы встретили господина Вольфганга…
– Спокойная ночь, Дмитрий! – помахал бармену рукой Вольфганг.
– И пусть следующая будет еще спокойнее! – ответил Дмитрий.
Магдалина, будто в чем-то провинилась, замешкалась и закрыла дверь бара.
Феликса преследовал только один вопрос: «Куда делись все посетители?». Но потом появился второй: «Были ли они вообще?».
Ему не хотелось этого признавать, но с каждым разом он все чаще ощущал, будто сходит с ума.
Но не мог же он один видеть их? Магдалина тоже видела… как они могли видеть людей, которых не было на самом деле? А что с Дмитрием? Видел ли он их? Скорее всего нет…
– Не буду расспрашивать о том, что вы имели в виду, мой дорогой Феликс, но все жители деревни уже давно крепко спят в своих домах.
Феликс осмотрел пустую улицу. Он отдавал отчет тому, что Вольфганг прав. Не было никаких посетителей бара… Есть только Дмитрий и господин Вольфганг, а остальные… они взаправду все спят.
– В этом месте происходит много странного, – успокоил их Вольфганг, – вы, верно, устали с дороги. Позвольте мне показать вам ваш новый дом.
Это помогло Феликсу и Магдалине сменить ход мыслей. Втроем они направились через улицу в сторону леса.
– К слову сказать, – нарушил тишину глава деревни, – во время вашего пребывания в наших краях, вы будете обеспечены бесплатным питание в нашем баре. Поверьте, Дмитрий готов прекрасные супы и котлеты. Вы не пожалеете. Это я к тому, чтобы вы ни в коем случае не тратились. Полагаю, дорога сюда изрядно повредила ваш семейный бюджет. Все расходы вам будут отплачены.
– Не стоит, господин Вольфганг, – быстро отговорилась Магдалина, – все в порядке. Пусть расходы на дорогу останутся на нас. Правда.
Тот в ответ лишь пожал плечами.
– Завтра вы сможете познакомиться со всеми жителями нашей деревни. Они помогут вам начать расследование и, может, натолкнут на какие-то разгадки. Как вы уже поняли, этот остров не такой большой, каким вы его могли себе представить. Половина его занимает Тисовый лес, где главная «достопримечательность» – Соленый пруд. Вода там, действительно, соленая, потому что сам пруд – настоящая дыра в острове, и вода там морская. У нас есть наш маяк, который вы также можете посетить. Завтра я покажу вам полицейский участок. А если идти по правой тропинке от бара, то придете к нашему кладбищу и маленький церкви, которая уже долгие годы как заброшена.
Теперь Феликс раскрыл для себя тайну правой тропинки.
– Бар называется «На краю обрыва», потому что, если его обойти стороной, то вы действительно окажитесь на краю обрыва. Он огражден невысоким забором, но вид, который открывается с него… замечательный. Особенно красивые там закаты, когда красное солнце скрывается за водной гладью. Сейчас этого не скажешь, но вообще у нас в Рапсодии на острове есть немало красивых мест.
Они остановились у небольшого домика на краю леса. Это был тот самый домик, который не принадлежал ни одному из рядов улицы, и стоял он напротив бара.
– Вот мы и пришли, – заявил Вольфганг, – прошу меня извинить за столь скромные апартаменты, но, надеюсь, вы найдете там комфорт для сна и отдыха.
– Спасибо за ваше гостеприимство, господин Вольфганг, – кивнула Магдалина, – думаю, нам там понравится.
Он тепло улыбнулся.
– Располагайтесь… я не стану вас больше задерживать. Сейчас только найду ключ…
Вольфганг засунул руку в карман и принялся искать ключи. Понтий внимательно наблюдал за хозяином.
– Господин Вольфганг, – обратился к нему Феликс.
– Да?
– Когда мы прибыли сюда… на пляже… мы нашли букет мимоз… вы знаете, что это может значит?
Глава деревни изумленно уставился на двоих. Он почесал затылок, что его котелок чуть не слетел с головы.
– Мимозы? Вы уверены?
– Несомненно.
– Очень странно…
– Почему же?
– Ну, все просто… в Рапсодии не растут мимозы…
Феликс и Магдалина обменялись взглядами. Они пришли к выводу, что загадочный букет – очередная чертовщина.
– Нашел!
Вольфганг передал Магдалине маленький металлический ключик от дома.
– Спокойной ночи, мои дорогие. Я рад, что вы согласились нам помочь.
Они пожелали друг другу спокойной ночи, и Вольфганг, позвав Понтия, направился к своему дому.
Магдалина открыла дверь их временного домика, и они вошли. Это была небольшая тесная комнатка, в которой уместились всего лишь две отдельные одноместные спальные кровати с чистым бельем, прикроватные столики, один стул и деревянный шкаф у левой стены. У правой стены над одной из кроватей установлено окно с короткой занавеской. На прикроватных столиках стояли светильники. Слева от входа открывался проход в другую комнату, которая предназначалась для душевой и туалета.
Магдалина зажгла свет и оставила чемоданы в углу.
– Конечно, это не апартаменты нашего поместья Альбин, но жить можно, – сложила она руки на груди, изучив новое жилье.
– Мы же здесь будем только спать и отдыхать, верно? Ничего… могло быть и хуже.
– Что верно, то верно… ладно, давай спать. Думаю, что вещи я разберу завтра.
– Конечно.
Магдалина помогла брату раздеться и переместиться из кресла в кровать.
– На новом месте обычно снятся сны, – произнес Феликс.
– Надеюсь, это будут добрые сны…
– Мы в Рапсодии.
Даже бодрой и позитивной Магдалине стало не по себе от этой мысли. Неужели, они и вправду уже здесь?
Завтра их ждет тяжелый день, а пока…
– Что это было? – Феликс сел в постели и замер.
– Ты, о чем? – выпрямилась Магдалина.
– Тише…
И они услышали протяжный волчий вой.
Глава 7
Феликс проснулся, когда блеклые солнечные лучи прошли через окно и упали ему на лицо. Открыв глаза, он обнаружил Магдалину, которая сидела на полу, а вокруг нее расположились открытые чемоданы.
– Это вовсе не обязательно делать так рано, – произнес он.
Магдалина улыбнулась брату, поздравив его тем самым с пробуждением.
– Я уже почти все закончила. Думаю, завершу дело после обеда.
– Разумно. И давно ты так?
– Двадцать минут.
Магдалина встала и помогла брату сесть в постели.
– У нас сегодня важный день? – обратилась она к Феликсу.
– Еще какой! Нам предстоит познакомиться со всеми жителями деревни и узнать их истории. Но сначала…
Он не стал заканчивать предложение и дождался, когда Магдалина поможет ему переместиться в кресло. Это кресло стало неотъемлемой частью его существования. Это то, от чего он хотел избавиться, и без чего не мог провести ни дня.
– Я хочу отправиться на пляж.
Магдалина собрала волосы в хвостик и кивнула. Она помогла Феликсу одеться и, оставив открытые чемоданы, они покинули свой домик и вышли на улицу.
– Мимозы? – догадалась Магдалина.
– Да, они…
Светать только начало. Не смотря на всю усталость, которую им удалось подхватить за время долгого и утомительного путешествия, они не смогли долго спать. Например, Феликсу долгое время не давал покоя тот загадочный волчий вой, который они услышали.
Брат и сестра не могли не отметить чистый и свежий воздух, который наполнял остров. Соленый и прохладный, этот воздух отличался от пыльного и душного Подмосковья, где они жили.
Спустившись на пляж, Феликс не нашел того, что искал.
– Кто-то мог их унести? – предположила Магдалина.
– Лучше бы их смыло волнами…
Феликс смотрел на спокойное море, на эти нежные мирные волны, которых совершенно не замечал. Водной стихия предстала перед ним ровной серебристой гладью.
Они осмотрели то место, где вчера обнаружили букет. Никаких отпечатков пальцев или следов. Кажется, не оставалось даже следа от самого букета.
– Он должен был оставить хоть какие-то следы, так ведь? – нахмурилась Магдалина.
– Мы имеем дело с профессионалом или…
– Или?
– Сами чего-то не понимаем.
Феликс попросил сестру остаться здесь, чтобы еще какое-то время насладиться прекрасным утренним морским пейзажем прежде, чем вернуться в деревню и приступить расследованию.
– Нам пора, – в какой-то момент решил Феликс, и они вернулись в Рапсодию.
Магдалина попросила брата дождаться ее на улице, пока она заглянет в дом, чтобы взять с собой все необходимое, что им может понадобиться во время разговоров с жителями.
Она вернулась с кожаной сумкой на плече, в которую сложила несколько экземпляров своей книги «Темное милосердие», стопочку бумаги, новый блокнотик, три карандаша, ластик, две шариковых ручки, по одной зеленой, красной и черной.
– Арсенал собран, так что я в полной боевой готовности, – заявила она Феликсу.
Дальше они направились к дому Вольфганга, чтобы доложить ему о том, что готовы приступить к работе.
Когда они достигли телефонной будки, то Феликс обратил внимание на старый темно-красный форд, что стоял у дома слева. А потом его внимание привлекла девочка у бара «На краю обрыва».
Одетая в темные джинсы, желтые сапожки и оранжевую курточку, она замерла, увидев новоприбывших гостей. Выглядела она на восемь лет. Большие голубые глаза, маленький носик, лицо, осыпанное веснушками и волнистые яркие рыжие длинные волосы. Девочка держала перед собой маленькую зеленую сумочку.
Какое-то время она смотрела на них, а потом испуганно задержала дыхание и за два рывка скрылась за дверью бара.
– Испугалась? – предположила Магдалина.
– Мы ей понравились, – улыбнулся Феликс.
На этой ноте из-за угла левой тропинки появился сам Вольфганг, одетый в свой серый костюм и котелок. Он как раз выгуливал черного пуделя. Понтий бежал впереди хозяина, принюхиваясь к земле.
– Доброе утро! – помахал он рукой. – Как вы рано? Неужели, вы обладаете сверхъестественной способностью быстро высыпаться?
– Доброе утро, господин Вольфганг! – ответил Феликс. – Мы с сестрой благодарны вам за предоставленные апартаменты. Спали очень крепко.
– И я рад это слышать, мой дорогой друг.
Перед ними появился кот. Невероятно пушистый и невероятных размеров! Феликс готов признать, что такого большого и прожорливого, по всей видимости, кота видит впервые. Темно-синяя шерсть, большие зеленые глаза и острые серебристые усы.
Кот важно прошелся и уселся перед Понтием. Черный пудель расставил лапы и начал отчаянно лаять на кота. А тот… тот спокойно сидел прямо перед ним, вылизывая левую лапу. Кот даже успел устало зевнуть, а, когда Понтий ему надоел, встал, махнул хвостом и вальяжно направился куда-то по своим делам.
– Это Цезарь, – пояснил Вольфганг, – тот еще гордый кот! Мой, кстати… Понтия он совсем не боится, как видите.
Феликс признал, что вся эта ситуация его изрядно позабавила. Кажется, в Рапсодии кошки пользуются большим авторитетом, чем собаки.