Полная версия
Золотые пески забвения
– Может, ему пройтись еще, сэр? – осторожно заметил сержант Холройд. – Или все же разрешите мне попробовать?
– Не разрешаю!
Некоторое время я усиленно размышлял над явной неудачей эксперимента. Почему Джонсон не исчез, подобно Клейтону? Причин тут могло быть несколько. И наиболее вероятная из этих причин – время. А что, ежели портал открывается лишь в строго определенный временной отрезок?
– Кто-нибудь из вас запомнил точное время исчезновения рядового Клейтона? – обратился я к рядовым, не особо надеясь на успех.
– Я запомнил точное время, сэр! – к моему большому удивлению, отозвался рядовой Моралес, тот самый, у которого и произошла стычка с Клейтоном. – Это было в одиннадцать ноль четыре, я точно запомнил…
Машинально взглянув на часы, я увидел, что часовая стрелка почти вплотную приблизилась к цифре одиннадцать. Мысленно выругав себя за то, что не задал подобный вопрос ранее, я все же решил уточнить более подробно. Тем более что время еще оставалась.
– А как случилось, что вы точно установили время его исчезновения, рядовой? – спросил яс некоторым недоверием. – Это из-за предыдущей стычки?
– Не знаю, сэр! – Моралес пожал плечами. – Возможно, и из-за этого. Когда нас с Мортом разняли, Джонсон приказал ему отнести ключи, не потому что в этом была какая-то особая необходимость, а чтобы дать нам возможность поостыть. И я почему-то как раз в тот момент взглянул на часы…
Но я его уже не слушал. «Ключи! – вдруг осенило меня. – Может, дело не во времени, а в гаечных ключах, которые Клейтон держал в руке в момент своего таинственного исчезновения?» На проверку версии с ключами, однако времени уже не оставалось, ибо пошла вторая минута двенадцатого…
– Еще разочек пройдитесь туда, Джонсон, – проговорил я, стараясь при этом не смотреть в лицо испытуемого. – Только не слишком быстро…
Джонсон вновь двинулся в путь, а я, не глядя на него, все свое внимание сосредоточил на минутной стрелке часов. Вот уже до одиннадцати ноль четырех осталось всего ничего, и как раз Джонсон вплотную подошел к очерченному мелом месту. Остановился, вопросительно посмотрел в мою сторону…
– Джонсон, идите! – выкрикнул я, а про себя подумал, что напрасно не сверил свои часы с часами Моралеса. Между ними могла быть небольшая разница.
Но, как бы там ни было, исчезновения Джонсона и на этот раз не произошло. Спокойно пройдя по очерченному месту туда и обратно, будущий штаб-сержант остановился неподалеку от меня в ожидании дальнейших приказаний. А я в первую очередь сверил показания своих часов с часами Моралеса. Никакого отклонения… «Ключи! – подумалось мне. – Теперь нужно проверить версию с гаечными ключами в левой руке!.. Именно в левой? – фыркнул язвительный внутренний голос. – А ежели не получится, что тогда? Напялишь на Джонсона очки Клейтона? Или, может, даже примеришь ему зеленые плавочки Морта?» «А не пошёл бы ты! – мысленно ответствовал я своему внутреннему голосу. – И без тебя тошно!» Вслух же проговорил следующее:
– Где ключи, которые Клейтон должен был вчера отнести?
Сначала никто не понял вопроса, потому как все недоуменно на меня уставились.
– Гаечные ключи, – пояснил я. – Может, дело в том, что он держал их в руке?..
– Я отнес их, сэр, – отозвался рядовой Брук, – на место после того, как… когда Клейтон вернулся…
– Ну так принесите их обратно! – сказал я. – Только именно те самые… вы помните, где вчера их положили?
– Так точно, сэр! – не совсем уверенно произнес Брукс. – Кажется, помню. Разрешите выполнять?
– Выполняйте! Да, и вот еще что… – я замялся. – Постарайтесь, когда будете идти за ключами, все же пройти через то место, где…
Недоговорив, я взглянул на Брукса.
– Вы согласны пройти по очерченному месту?
– Никак нет, сэр! – опустив голову, прошептал Брукс. – Простите, сэр, но я… В общем, я не пойду туда!
– Рядовой Брукс! – рявкнул над моим ухом сержант Холройд. – Вы отказываетесь подчиниться приказу?!
– Это не приказ, сержант! – возразил я, не сводя глаз с явно побледневшего Брукса. – Это была просьба, впрочем, можете идти любым маршрутом, рядовой. Главное: доставьте сюда ключи!
– Есть доставить ключи, сэр!
Боясь, как бы я не передумал, Брукс рванул вперед, оставляя очерченный участок далеко справа от себя. И вдруг он исчез… Я не видел вчерашнего исчезновения Морта Клейтона, но, кажется, и сейчас произошло нечто идентичное. Вот только что Уинер Брукс шел быстрым шагом по направлению к кладовому помещению ангара, как внезапно его не стало.
Одежда рядового Брукса еще некоторое время каким-то непонятным образом продолжала держаться в воздухе (даже пилотка совершенно неподвижно парила над кителем), а потом все обмундирование мягко опустилось на пол. Именно опустилось, и именно мягко, причем не бесформенным комком, а аккуратно разложившись по бетону в следующем порядке: берцы, брюки, китель и, наконец, пилотка…
– Матерь Божья! – взволнованно выдохнул за моей спиной кто-то из рядовых.
Я обернулся.
Все, кроме сержанта Холройда, сбились в кучу и испуганно озирались по сторонам, да мне и самому не по себе стало. Бесстрастное выражение на каменном лице Холройда подействовало успокаивающе.
– Все нормально, ребята! – ободряюще произнес я. – Эксперимент проходит удачно. Теперь будем ждать возвращения рядового Брукса. Да, кстати, точное время исчезновения кто-нибудь из вас засек?..
– Я засек, сэр! – подал голос сержант Холройд. – Одиннадцать пятнадцать ровно.
– Отлично! – Я мельком взглянул на собственные часы, на них минутная стрелка только что передвинулась на одно деление. – Итак, сколько нам придется ждать? Сержант, вы не помните, сколько отсутствовал вчера рядовой Клейтон? Хотя бы приблизительно…
Холройд задумался на мгновение.
– Появился он в двенадцать сорок восемь. Я специально засек время. А ежели, как сегодня выяснилось, исчезновение рядового Клейтона произошло в одиннадцать ноль четыре, то отсутствовал он ровно… – тут сержант замолчал, как бы высчитывая что-то в уме, – отсутствовал он ровно один час и сорок четыре минуты…
«Золото, а не человек! – невольно подумал я, глядя на невозмутимое лицо Холройда. – Побольше бы таких!»
– Итак, будем ждать! – произнес я вслух.
– Разрешите отлучиться, сэр! – произнес вдруг рядовой Уоллес, добавив несколько смущенно: – В гальюн, по естественным надобностям.
Не знаю почему, но у нас на базе туалетам, расположенным в ангарах, присвоили это чисто морское название.
– Разрешаю! – я кивнул и подумал, что мне и самому не помешало бы посетить сие заведение. – А где он у вас находится, гальюн этот?
– В той стороне, сэр! – Атлетическая рука Холройда взметнулась, указывая куда-то в дальнюю часть ангара. – Там вначале складские помещения, за ними – ремонтная мастерская… Ну а гальюн… Он в самом конце расположен…
– Понятно!
Я посмотрел на страдальческое лицо рядового Уоллеса и невольно улыбнулся.
– Идите первым, рядовой! Я потерплю!
– Благодарю вас, сэр!
Уоллес едва ли не рысью устремился в указанном направлении, широкой дугой огибая справа и разложенную, словно для показа, амуницию Брукса, и очерченный мелом пустой участок бетона. Он бежал, а у меня вдруг заныло в груди от нехорошего предчувствия. А что, ежели и Уоллес сейчас исчезнет также таинственно и непонятно, как исчез перед этим Уинер Брукс? Может, окликнуть его, предупредить?..
Но Уоллес, благополучно миновав открытый участок ангара, скрылся затем за наполовину разобранным остовом некогда грозной боевой машины, и я перевел дух. Фу-ты! Нервы шалят, что ли? В это время послышался телефонный звонок, вытащив мобильник из кармана, я понял, что это вновь звонит Бейкер.
– Слушаю вас, Мартин!
– Сэр, вы обещали зайти… – послышался в телефоне донельзя взволнованный голос Бейкера.
– Зайду! – пообещал я. – И уже скоро…
– Буду ждать, сэр!
Сунув мобильник в карман, я внимательно посмотрел в ту сторону дока, где тускло поблескивал металлическим остовом вертолет, марку которого в данный момент даже трудно было определить. Кажется, все же «Апачи»…
Уоллес должен оттуда вот-вот появиться, или не ждать мне его? А, впрочем, какого лешего?! Там что, одна туалетная кабина, в этом их сухопутном гальюне? И я двинулся в том же направлении, что и рядовой, по его примеру огибая широкой дугой места вчерашнего и сегодняшнего исчезновений. Дошел до бренных останков вертолета, прошагал мимо и вдруг остановился, словно вкопанный. Одежда рядового Уоллеса была аккуратно разложена по бетонному полу, причем пилоткой в мою сторону. А это значит, что Уоллес уже возвращался назад, когда нечаянно попал под удар дьявольского портала.
Однако тот ли это портал, который чуть ранее поглотил рядового Брукса и почему-то перескочил на новое место? Или их теперь уже два в доке? А почему тогда не четыре? Или не десять, скажем…
Застыв на месте, я затравленно огляделся по сторонам. Старый ангар, такой обыденный и безобидный еще вчера, вдруг показался мне неким своеобразным минным полем, на котором любой неосторожный или необдуманный шаг грозил весьма серьезными последствиями. Смертельно опасными, можно сказать. Или ничего смертельно опасного нет в этом исчезновении? Клейтон вон возвратился целехоньким, хоть и с временно расстроенной психикой. Но, если верить словам фельдшера Бейкера, психика его уже почти в норме. Зато самолично смогу уяснить, что там за желтый песочек такой и что означали слова рядового Клейтона о бескрайнем море. И я решительно зашагал вперед. А потом, совершив все надлежащие дела, двинулся обратно. Правда, вторично проходя мимо разложенной по полу амуниции, невольно замедлил шаг и сжался внутренне, готовый ко всяческим неожиданностям. Но ничего неожиданного со мной так и не произошло.
– Сэр, – тотчас же обратился ко мне сержант Холройд. – Рядовой Джон Уоллес до сих пор не возвратился. Вы его там не встречали?
– Встречал, – как можно спокойнее проговорил я. – Не самого, правда, а лишь его амуницию на полу. Поняли, что это значит?
И, глядя на враз побледневшие лица Джонсона и Моралеса, добавил:
– С этого места ни шагу! Разрешаю даже залезть в вертолет и наблюдать оттуда. При появлении рядового Брукса, а он должен первым возвратиться, немедленно сообщить мне по телефону! У сержанта есть мой номер. Вопросы имеются?
– Никак нет, сэр! – ответил за всех Холройд.
– А я в медпункт, – почему-то счел нужным пояснить, направляясь в сторону выхода из депо и подсознательно ожидая, что где-то здесь, на пути к выходу, тоже могла успеть зародиться очередная дьявольская ловушка.
Выбрался я из ангара вполне благополучно.
* * *Палата, в которой находился Морт Клейтон, была рассчитана на двух пациентов, но, разумеется, рядовой Клейтон располагался тут в полном одиночестве.
В настоящий момент он восседал на своей койке, неловко свесив босые ноги и стыдливо придерживая рукой излишне широкий отворот пижамы. Я же за неимением в палате стульев примостился на соседней пустой койке, а фельдшер Мартин Бейкер скромно остановился у самого входа в палату да и застыл там, прислонившись спиной к дверному косяку и скрестив на груди руки.
– Итак, – задумчиво проговорил я, внимательно наблюдая за Клейтоном, – вы по-прежнему продолжаете утверждать, что совершенно не помните произошедшего с вами вчера?
– Нет, сэр! – прошептал Клейтон и для пущей убедительности энергично мотнул головой. – Я хорошо помню все, что случилось до моего обморока…
– То есть с вами просто произошел обморок? – перебил я его.
– Наверное, так оно и было, сэр! – кивнул Клейтон. – Я нес инструменты на склад, а потом…
– Что потом? – нетерпеливо переспросил я, уже предчувствуя ответ.
– Как отрезало! – Клейтон вздохнул, машинально потер пальцами переносицу, и тут я вспомнил о его близорукости. Осмотрелся и увидел очки, лежащие на тумбочке возле кровати.
Перехватив мой взгляд, Клейтон нерешительно потянулся за очками, взял их, некоторое время задумчиво вертел в руках. И лишь после осторожно водрузил на переносицу.
– Это все, что я помню, сэр, – проговорил он, смущенно улыбаясь. – Очнулся здесь, а мне говорят, что уже около суток с того времени прошло…
Я продолжал внимательно рассматривать Клейтона. В больничной пижаме, несколько для него великоватой, рядовой выглядел щуплым, неуверенным в себе подростком. Очки на носу лишь усиливали это впечатление.
– Ну что ж, рядовой… – Я встал. Клейтон тоже попытался было подняться, но я жестом его остановил. – Если вспомните что-либо еще, обратитесь к уоррен-офицеру Бейкеру! – Я кивнул в сторону неподвижно застывшего у входа Мартина. – И притом немедленно!
– Есть, обратиться к господину Бейкеру, сэр! – выкрикнул Клейтон, но я уже выходил из палаты.
Бейкер вышел следом за мной и плотно притворил за собой дверь.
– По-моему, врет! – прошептал он, кивая головой в сторону двери. – Врет, как я не знаю, кто…
– Врет? – удивился было я, но Бейкер тут же приложил палец к губам, и я замолчал.
– Сюда!
Бейкер распахнул противоположную от палаты Клейтона дверь и первым зашел внутрь. Я поспешил следом. Это был небольшой, но довольно уютный кабинет, и я тотчас с удовольствием плюхнулся на широкий кожаный диван, стоящий у стены. Бейкер же, пододвинув почти вплотную к дивану легкий плетеный стул, осторожно присел на самый его краешек. Некоторое время я смотрел на Бейкера, он же, низко опустив голову, о чем-то усиленно размышлял. Мне надоело обоюдное наше молчание.
– Выкладывайте все, что хотели сказать, Бейкер! – произнес я, возможно, несколько резко. – Не бойтесь меня огорошить, я готов поверить сейчас в любую мистику! – Тут я замолчал на мгновение, но Бейкер тоже продолжал молчать, глядя куда-то себе под ноги. – Итак, вы сказали, что рядовой Клейтон врет, утверждая, что не помнит ничего из произошедшего с ним?
– Врет или недоговаривает… – Наконец Бейкер поднял голову и посмотрел мне в глаза. – Но главное даже не в этом…
– Не в этом? – Я удивленно посмотрел на Бейкера. – А в чем же тогда?
– Человек в палате вовсе не рядовой Морт Клейтон! – одним духом выпалил Бейкер.
– Что?!
Некоторое время я рассматривал Бейкера, потом рассмеялся. Несколько натянуто, правда.
– Бейкер, старина…
– Послушайте меня, сэр! – Бейкер вскочил со стула и, метнувшись к стоящему у окна письменному столу, вытащил что-то из верхнего ящика. – Вот посмотрите!
На раскрытой ладони Бейкера тускло поблескивала белая зубная коронка.
– Эта та самая коронка, которую вы вчера передали, сэр! Она выпала изо рта Клейтона в момент его исчезновения…
– И что? – спросил я, рассматривая коронку. – Клейтон ее не признал?
– Не в этом дело, сэр! – Поколебавшись, Бейкер вновь бросил коронку в ящик стола. – У него сейчас отличные зубы! Ни пломб, ни коронок, ни единого признака кариеса…
Бейкер замолчал, и я тоже некоторое время сидел молча, обдумывая только что услышанное.
«Отличные зубы? Что ж, возможно, так оно и есть. И с чего я вообще взял, что коронка принадлежит рядовому Клейтону. Может, она валялась там, на полу, в момент его исчезновения?» – пронеслось в мыслях. Бейкер, кажется, понял, о чем я только что подумал. Вздохнув, он уселся за стол и, выдвинув верхний ящик стола, вытащил из него стопку документов.
– Медицинские данные рядового Клейтона, – пояснил Бейкер, поспешно перебирая лежащие на столе бумаги. – Вот тут о состоянии зубов. Три пломбы… еще на двух малых коренных кариес в начальной стадии… ага, вот! Установлена металлокомпозитная коронка справа сверху: второй малый коренной… – Отодвинув бумаги в сторону, Бейкер вопросительно посмотрел на меня. – Сейчас ничего этого нет, сэр, уж я-то в этом хорошо разбираюсь! Как-никак первая моя специальность – зубной техник…
Он замолчал, но я тоже сидел молча, пытаясь переварить только что услышанное.
– И это еще не все, сэр!
Вздрогнув, как от озноба, я посмотрел на Бейкера, нервно покусывающего нижнюю губу.
– Что еще?
Бейкер вновь пододвинул к себе бумаги, торопливо принялся их перебирать.
– В возрасте тринадцати лет Морт Клейтон перенес операцию. Острый аппендицит с обширным перитонитом брюшной полости, чудом остался жив…
– И что? – спросил я и сам удивился тому, как хрипло и незнакомо прозвучал собственный голос.
Ничего не отвечая, Бейкер исподлобья смотрел на меня.
– Исчез шрам? – спросил я, но Бейкер лишь отрицательно мотнул головой.
– Шрам не исчез, сэр! Исчезла близорукость, впрочем, это лишь мое предположение. Что же касается шрама, то он переместился…
– Переместился? – переспросил я, все еще ничего не понимая. – Но куда?!
– На левую сторону, сэр! – почти шепотом пояснил Бейкер и добавил: – Как и печень, она у него теперь тоже слева, зато сердце с правой стороны…
– С правой стороны… – машинально повторил я и тут же вопросительно посмотрел на Бейкера. – И что все это значит?
– Это значит, – прошептал Бейкер, опасливо поглядывая на дверь, – что в палате находится не рядовой Морт Клейтон, а его зеркальное отражение. Значительно, кстати, улучшенное по сравнению с оригиналом, ежели вспомнить о зубах и зрении…
Бейкер еще что-то говорил, но я его уже не слушал. Удушливая волна холодного даже не страха, а дикого первобытного ужаса нахлынула откуда-то изнутри, да так, что дышать стало трудно. «Это вторжение! – внезапно подумалось мне. – Самое настоящее инопланетное вторжение! Мы ожидали его сверху, из космоса, строили планы по сопротивлению и отражению, мистер Смит упоминал о чем-то подобном во время одной из недавних наших встреч! И вот оно началось, но мы совсем не готовы к такому внезапному повороту событий…» Я вспомнил о еще двоих исчезнувших, и мне сразу же поплохело. А тут еще телефонный звонок от Холройда:
– Сэр! – прокричал он, едва только я поднес телефон к уху. – У нас вновь исчезновение!
– Кто?! – ответно выкрикнул я. – Джонсон? Моралес? Почему они не оставались на месте, как я приказал?
– Никак нет, сэр! – Я даже подумать не мог, что у сержанта Холройда, всегда спокойного и невозмутимого, может быть настолько взволнованный голос. Даже испуганный, скорее… – Джонсон и Моралес сейчас рядом со мной, сэр!
– Тогда кто?! – теряя самые последние остатки самообладания, заорал я. – Да не молчите же вы там, Холройд!
– Он появился так внезапно, сэр! – растерянно проговорил Холройд. – Часовой не мог его не пропустить, а мы… Мы пытались остановить его, объяснить, что к чему…
– Кого – его? – что есть силы рявкнул я в мобильник. – О ком вы вообще говорите, сержант?!
– О полковнике Хилле, сэр! Он был в таком состоянии, что никого и слушать не пожелал!
Холройд еще что-то продолжал объяснять, но я его уже не слышал. Опустив руку с зажатым мобильником, я лишь тупо смотрел перед собой в одну точку. «Это конец! – билась в моей голове единственная связная мысль. – Это конец!» Уже не хотелось никаких преференций, ни служебных, ни материальных. Единственное, чего мне хотелось сейчас больше всего, так это скинуть с плеч тот непомерный груз ответственности, который я столь самонадеянно посмел взвалить на себя днем ранее. Или хотя бы разделить его с кем-либо… Однако разделить его с полковником Хиллом у меня, увы, уже не получится.
Вот почему я почти обрадовался, когда, войдя в собственный кабинет, обнаружил в нем мистера Смита. Того самого таинственного мистера Смита, которому я втайне от полковника Хилла передавал время от времени интересующие его сведения. Вряд ли это была его настоящая фамилия…
Мистер Смит восседал на моем стуле и, чуть наклонив голову к правому плечу, внимательно меня рассматривал.
– Сэр! – произнес я хрипло и сдавленно, и даже сам почувствовал, как предательски дрожит и срывается мой голос. – Я как раз собирался связаться с вами, чтобы… – недоговорив, я замолчал. Мистер Смит смотрел на меня в упор, и мне невольно пришлось продолжать. – …Чтобы сообщить вам о некоторых событиях, произошедших за последние двое суток. Совершенно невероятных событиях, – немного запоздало добавил я.
– Настолько невероятных, что я мог в них и не поверить, так?
Голос у мистера Смита был лениво-безразличный и даже добродушный, он всегда говорил со мной именно таким тоном, но это было обманчивое безразличие и сильно преувеличенное добродушие.
– И поэтому вы, сколько могли, откладывали свое сообщение? – произнес далее мистер Смит. – Но ситуация явно вышла из-под контроля, вы просто испугались ответственности, разве не так, Тед?
Я ничего не ответил. Да и что было отвечать? А мистер Смит, вытащив из лежащей перед ним коробки толстую коричневую сигару, некоторое время лишь взирал на нее. Вздохнув, он вернул сигару назад в коробку.
– Пытаюсь бросить, – пояснил он мне, хоть я ни о чем таком не спрашивал. – Вернее, ограничить суточное потребление. Но получается не очень. У тебя выпить не найдется? – неожиданно произнес мистер Смит…
Еще бы не нашлось у меня выпить!
– Коньяк подойдет, сэр? – спросил я, подходя к сейфу.
– Коньяк? – Мистер Смит недовольно поморщился. – А кроме коньяка?
Вытащив из заветного сейфа початую бутылку джина и водрузив ее на стол, я огляделся по сторонам в поисках посуды. Возле графина с водой обнаружился массивный стакан из толстого сиреневого стекла, наверное, он являлся единственным представителем своего рода в моем обширном кабинете. Посему стакан я пододвинул поближе к мистеру Смиту и тотчас же наполнил его на треть. Себе же набухал джин в пластиковый стаканчик для карандашей.
– Ну, будь! – сказал мистер Смит, поднимая стакан.
Он выпил, я последовал его примеру и только в процессе пития обнаружил, сколько же пыли и всякой дряни скопилось на стенках, донышке пластиковой карандашницы. Казалось, что стоило сполоснуть, да вот же не додумался. Да и как тут додуматься, когда голова совершенно другим забита?! Не показывая вида, я стоически допил свою порцию.
– Ну а теперь можно поговорить, – сказал мистер Смит и все же, чуть поколебавшись, зажег сигару. – Давай, выкладывай!
– Откуда начинать? – задал я довольно-таки глупый вопрос.
– С самого начала! – окутавшись синеватыми клубами дыма, проговорил мистер Смит. – Кое-что мне уже известно, но будем считать, что я впервые обо всем слышу. Именно сейчас и именно от тебя. Так что рассказывай, ничего не пропуская и с самыми мельчайшими подробностями. Уяснил?
И я принялся рассказывать. Все по порядку, начиная со вчерашнего утреннего известия о загадочном исчезновении в ангаре номер пять рядового третьего класса Морта Клейтона и заканчивая недавним тревожным звонком от сержанта Холройда о пропаже полковника Хилла. Единственное, о чем я не упомянул в своем докладе, так это о состоянии Джеймса на момент исчезновения.
Надо отдать мистеру Смиту должное: он выслушал меня, ни разу не перебив. И даже когда я закончил, некоторое время он задумчиво смотрел куда-то поверх моей головы, что-то прикидывая в уме.
– Ну и что ты об этом думаешь, Тед? – наконец-таки проговорил он. – Именно ты!
Надо же какая честь!
Я немедленно поделился с мистером Смитом своей догадкой об инопланетном вторжении, но, кажется, эта версия не показалась ему достаточно убедительной.
– Ты так считаешь? – вяло произнес мистер Смит и наполнил на треть свой стакан. – Тебе налить?
Я отказался.
Не настаивая больше, мистер Смит медленно поднес стакан ко рту, сделал глоток, неожиданно улыбнувшись.
– И что ты предлагаешь?
Наконец он смотрел прямо на меня. И, кажется, на полном серьезе ожидал от меня каких-то предложений, кои следует предпринять в этой непростой ситуации.
– Что мы должны сделать в первую очередь, Тед?
– Полная изоляция! – сказал я. – Полная секретность! Убрать всех посторонних, доставить специальную аппаратуру, начать всестороннее исследование данного феномена, чем бы он ни был вызван!
Высказав все это, я замолчал, а мистер Смит самодовольно улыбнулся и сделал еще глоток.
– Ты молодец, Тед! – сказал он, ставя стакан на стол. – И все это уже делается.
– Делается? – удивился я. – Уже?
– Вот именно! – Мистер Смит встал из-за стола и, подойдя к окну, жестом попросил меня приблизиться. – Кстати, можешь полюбоваться!
Золоченый песок забвения
Глава 4
Прошло чуть более двух месяцев после достопамятного разговора с мистером Смитом, но как же успела измениться за это время наша старенькая авиабаза! Впрочем, авиабазой она продолжала называться лишь из соображений секретности, скорее, она стала гигантской военной лабораторией, в которой никого из прежнего обслуживающего персонала уже не осталось. Никого, кроме… кроме тех, кто так или иначе ухитрился вляпаться во всю эту неразбериху.
Остался мастер-сержант Эванс Холройд, как и бывший рядовой первого класса, а ныне штаб-сержант Алан Джонсон. Тед Моралес, которому в спешном порядке присвоили первый класс, тоже не смог покинуть бывшую авиабазу, хоть это и оставалось несбыточным пределом его мечтаний. И я остался, майор Тед Тайлер, меня даже в звании не повысили, оставили прежнее, да и должность покинули ту же. Словно в насмешку.