
Полная версия
Смотрим в корень
Баргузин и другие ветры на Байкале
Есть такая широко известная народная песня – «Славное море, священный Байкал». Когда в детстве я слышала слова из нее «Эй, баргузин, пошевеливай вал», то представляла себе какого-то дядьку (может быть, кого-то вроде грузина?). Только через много лет я узнала, что баргузин – это название байкальского ветра, вернее одного из байкальских ветров.
Удивительное дело! На Байкале ветры имеют собственные названия! Озеро большое, судоходное, ветры сильные и очень опасные, поэтому их так и уважили – дали личные им названия.
Есть, например, ветер верховик, или ангара. Он дует с севера из долины реки Верхняя Ангара. Название реки Ангара возводят к бурятскому слову анга, что значит «открытый», а также «промоина», «расселина», «ущелье». Исток реки проходит через ущелье.
Другой ветер называется култук, или низовик. Он дует с южной части Байкала навстречу верховику. В русском языке слово култук некогда обозначало «рукав реки, дорожный тупик». Почему так назван ветер, не знаю. Откуда слово взялось в русском языке, тоже неизвестно.
Горный (иногда почему-то говорят: горная) – так называются северо-западные, самые свирепые байкальские ветры.
Ветер сарма – один из горных ветров. Назван по реке Сарма, в долинах которой он формируется, а набирает скорость в Сарминском ущелье. Очень опасный шквалистый ветер, от него много погибло судов на Байкале.
В словаре Даля слово сарма трактуется как «перекат, речной порог», в некоторых регионах было слово со́рма «мелкое место в реке с твердым дном». Как это связано с ветром, сказать не могу. Слово, вероятно, происходит от древнего индоевропейского корня sárati «течет».
Юго-восточный ветер из Монголии, который дует через хребты Хамар-Дабана, носит название шелоник. Теплый, приятный ветер, дует только на юге Байкала.
Стала смотреть этимологию этого слова и меня ждал сюрприз! Оказывается, так называется (шелоник, шалоник, шелонник) еще один ветер – на озере Ильмень в Новгородской области, как видите, очень далеко от Байкала. И там все понятно – ветер дует от устья реки Шелонь. Каким-то образом наши предки перенесли это название и на Байкал.
Ну и наконец наш баргузин – ровный и сильный северо-восточный ветер, который дует из долины реки Баргузин. Ничего загадочного в названии ветра, чего не скажешь о названии реки. Ответа на вопрос, почему так назвали реку, я в интернете не нашла, но, согласитесь, слово очень звучное. Его любят в Бурятии в названиях разных предприятий использовать.
А в песне человек обращается к баргузину – спокойному, сильному ветру, потому что такой ветер домчит «славный корабль – омулевую бочку» к берегу в целости и сохранности.
Откуда взялось слово?
Оригинальное слово беруши
Как я смеялась, когда узнала, почему беруши так называются. Села писать и думаю: а что тут, собственно, смешного?
Короче, беруши – это сокращенное выражение «берегите уши».
Все, конечно, знают, что такое беруши, но на всякий случай поясню: это затычки в уши для спасения от шума. Например, назавтра вам рано вставать, вы ложитесь спать, а у ваших соседей гулянка – беруши вам в уши. Музыканты на сцене тоже иной раз затыкают уши, чтобы не оглохнуть. Ну и на производстве бывают беруши, охраной труда предусмотрены. Есть беруши для защиты не только от шума, но и от попадания воды, тогда их водолазы используют.
У слова беруши есть автор – И.В. Петрянов-Соколов, академик, выдающийся ученый, химик и физик, человек совершивший массу открытий и изобретений. Он занимался созданием разного рода фильтров, в том числе в атомной промышленности, где и сейчас используются фильтры Петрянова.
Вообще-то «берушами» изобретатель назвал не сами вкладыши, которые вставляются в слуховой проход, а звукозащитный материал, из которого эти вкладыши делаются, – рыхловолокнистую массу на основе ультратонких перхлорвиниловых волокон. Со временем изделия из этой ткани тоже стали называться берушами. Еще через некоторое время это название перенеслось на все подобные изделия уже из любых материалов.
Просто ради интереса посмотрю, есть ли специальное название для берушей в некоторых других языках.
В английском есть слово еarplugs – в буквальном переводе «затычки для ушей».
Немецкое слово Ohrstöpsel переводится так же.
Французское выражение для берушей «boules Quies» я затрудняюсь перевести. Первое слово – шарик, комочек, а второе вообще-то переводится «Кто». Получается «комочек Кто»?
Испанцы говорят: «Tapones para los oídos» – «затычки для ушей».
Ничего оригинального, как видите. То ли дело наши беруши!
Первые советские беруши выглядели как квадратные салфеточки, которые нужно было скрутить и потом вставить в уши.
Как много синонимов к слову вьюга!
Люблю русский язык! Все языки словами между собой обмениваются, но русский впитывает в себя все, что можно, надо ему это или не надо. Своих слов полно, но чужие все равно возьмем, авось и пригодятся.
Вот вам типичная зимняя погода в России: сильный ветер, возможно со снегом. Есть такой погоде собственное русское название – вьюга, от того же корня, что вить, завивать.
Если такая погода со снегом, то тоже назовем исконно русским словом – метель (или метелица), то есть метет снегом.
Было у финнов и карелов хорошее слово с похожим значением. А давайте! Было финским стало русским. Теперь можно сказать «пурга», все в России поймут.
Мало? Конечно, мало. Наши дорогие соседи татары говорят «буран» (от татарского глагола бур – вертеть, крутить). Прекрасное слово! Очень нужное в русском языке! Как не взять?
Тем более, что похоже на другое русское слово – буря. Хрестоматийное: «Буря мглою небо кроет...».
Случайно или нет сходны слова буран и буря, сказать трудно, ведь тюркские языки и русский относятся к разным языковым семьям. В таком случае и слово пурга тоже созвучно.
Считается, что буря восходит к индоевропейскому глаголу bhurati – «быстро движется», пурга – к финскому глагол пур со значением клубиться, а про тюркское слово информации я не нашла.
Как-то так.
В некоторых регионах метель называют еще завирухой, но это слово не стало общелитературным.
Элемент новых слов – «бьюти»
Дочка моя решила учить английский в интернете, и я ради интереса за компанию прошла с нею один урок. Для меня оказалось непреодолимым слово «бьютифал» («красивый, прекрасный»). Как оно произносится, я знаю, а как пишется, увы, не помню. Я не смогла его правильно напечатать с трех попыток. При написании остальных слов мне активно помогал Т9, но в случае «бьютифал» даже он оказался бессилен! Дело в том, что я не могла придумать, какая же гласная стоит после начальной буквы b, и ставила разные, но все не те.
Пишется это слово так: beautiful.
Ну конечно же, мне стало интересно, откуда такое слово взялось в английском языке и почему у него такое странное скопление гласных.
Вeautiful – это прилагательное, образованное от существительного beautу, которое переводится «красота».
Это самое «бьюти» активно заимствуется русским языком в разных сочетаниях (но иногда его и переводят): бьюти-индустрия – индустрия красоты. Еще бывают: бьюти-съемка, бьюти-сфера, бьюти-бомб, бьюти-день, бьюти-процедура, бьюти-бокс, бьюти-салон, бьюти-депо и некоторые другие. Да, красота в наши дни действительно целая индустрия, потому и слов так много. Писать надо так, как я написала: черед дефис, русскими буквами, а то пишут, кто как хочет.
В английской Википедии объясняется, что слово beautу образовано от среднеанглийского bewty, bewte, beaute, bealte, а те в свою очередь от англо-нормандского и старофранцузского beauté (раннее старофранцузское написание biauté). Старофранцузское слово – это вариант народной латыни, где было слово *bellitās, тоже «красота». Простонародное латинское слово – прямой родственник латинского bellus («красивый, справедливый»).
Ну а латинское слово мы хорошо знаем.
Имя Бэлла, например, значит «прекрасная, красивая». Лермонтов в «Герое нашего времени» наделил чеченку именем Бэлла, хотя раньше такого имени у чеченцев не было, после выхода романа оно появилось. В составных именах встречается элемент «белла», например Изабелла.
Есть еще растение белладонна (донна – дама, женщина, белладонна – красивая дама). Другое название этого растения красавка. Назвали его так потому, что одно время было модно капать в глаза сок этого растения, содержащий атропин, чтобы расширялись зрачки – это считалось очень красивым.
Когда-то во всем мире была очень популярна народная итальянская песня «О белла, чао». «Белла» я написала с маленькой буквы не по ошибке – здесь это слово нарицательное, а не личное имя, и название песни переводится просто «Прощай, красавица».
Тот же по происхождению корень встречается в некоторых словах в других формах, например бельканто («красивое пение» просто-напросто в переводе), «беллетристика» («красивая» литература в противовес «полезной» литературе).
Стоит внимания и тот факт, что латинское bellus означало «справедливый», и отзвуки этого значения тоже есть в русском и других европейских языках, но не буду мешать кислое с пресным, а потому завершаю свое маленькое исследование.
Слово «суть» как глагол
Существительное суть в значении «самое главное и существенное в ком-, чем-либо» образовалось морфолого-синтаксическим способом, то есть уже было такое слово, но с течением времени перешло в другую часть речи. Это я веду к тому, что был когда-то такой глагол – суть, вернее не глагол, а форма глагола.
В древнерусском языке, как, например, в английском, тоже использовался глагол-связка есть, если подлежащие и сказуемые были выражены именными частями речи (чаще всего существительными). Глагол есть употреблялся только в настоящем времени, в остальных временах применялись и применяются формы глагола быть. Вообще есть тоже считается формой глагола быть.
Сейчас в настоящем времени в русском языке глагол-связка есть почти никогда не употребляется, а раньше без него предложения не строили.
Глагол есть изменялся по лицам и числам. «Аз есмь царь!» – в кино звучит. Аз – это «я», а есмь – это форма 1 лица единственного числа. Не буду вас перегружать и все формы этого глагола приводить, перейдем к сути.
Суть – это форма глагола есть третьего лица множественного числа. Очень редко и сейчас его употребляют в книжных текстах:
«Воинская учеба и дисциплина суть основа боеспособности армии».
«Пластика, живописность поз суть средства вспомогательные в драме».
«Занятие крестьянина суть пахота, молотьба хлеба, сенокос».
«Понятия, принимаемые почти всеми историками, суть свобода, равенство, прогресс, цивилизация, культура».
«Такие типы суть отбросы общества».
В Древней Руси употребление этого глагола было обязательным, а сейчас это дело добровольное. Но если вы захотите его использовать, помните, что подлежащее и/или сказуемое должны стоять во множественном числе или представлять собой перечисление.
В выражении «Это письмо не суть угроза» слово суть использовано по ошибке, правильно было сказать: «Это письмо не есть угроза».
Существительное суть в наши дни употребляется гораздо чаще: суть дела, суть вопроса, по сути, скрывать свою подлинную суть.
История слова суть такая древняя, что достоверно определить ее очень сложно. Там происходили такие трансформации, что и не узнать это слово, так что не буду касаться истории.
Скажу только, что корень су- (а -ть – это окончание) был очень продуктивным в русском языке, от него произошли слова сущий, сущность, существо, существительное, существовать, а также присутствовать и отсутствовать и, возможно, некоторые другие слова.
Все прекрасные дамы – колдуньи
Прекрасных дам часто называют очаровательными или обворожительными, что одно и то же. «Очаровательные» и «обворожительные» не равно «красивые», оно больше соответствует слову обаятельные.
О, слова очаровательный, обворожительный и обаятельный не так просты, как кажутся!
Во-первых, все они очень-очень древние, и корни в них обнаруживаются еще праславянские, а то и древнеиндоевропейские. Во-вторых, в этих корнях скрыт сакральный, магический смысл. Это лишний раз подтверждает факт, что все женщины – колдуньи! Давайте в этом убедимся.
Очаровательные
Слово очаровательный образовано от глагола очаровать, который изначально имел значение «наложить чары», «заколдовать». В древнерусском языке было слово чаръ – «колдовство, заклинание». Как считают ученые, происхождение у этого слова древнеиндоевропейское, от слова karoti – «совершает, делает».
Это значит, что подобные слова встречаются практически во всех языках индоевропейской семьи: болгарское чару́вам «гадаю», сербохорватское чȃар «колдовство», словенское čárа «колдовство», чешское čáry «волшебство», авестийское čārā «средство», новоперсидское čārа «средство, помощь, хитрость», литовское kẽras «волшебство, колдовство». Есть и другие параллели.
А в русском от этого корня образованы еще слова разочаровать, чародей и чаровница. Когда-то «чаровница» употреблялось в значении «колдунья», сейчас это тоже только комплимент.
Обворожительные
Перейдем к «обворожительным». Здесь магическое значение корня сохранилось: обворожить – ворожить. Однако несколько изменилась его оттенок, так как сейчас это значит вообще «колдовать», а в древности, как считают некоторые лингвисты, значило «вредить с помощью колдовства». То есть это слово родственно древнерусскому слову ворог – в смысле «враг». По другой версии слово ворожить связано с древнерусским «ворожа» (по-современному «жребий») и в старину означало «бросать жребий, гадать».
Есть этот корень во всех славянских языках: болгарское вража́ «колдую», сербохорватское вра̀жати — то же, словенское vražíti «вредить колдовством», чешское vražiti «колдовать, проклинать», польское wróżyć «ворожить, предвещать».
Современное слово ворожея сохранило значение «гадалка, колдунья».
Обаятельные
Понятно, что слово образовано от глагола «обаять», а тот в свою очередь от другого глагола – баяти, который, как вы догадываетесь, тоже имел значение «колдовать». Помните, в сказке есть кот Баюн? Кот, который может заколдовать. В Древней Руси словом баюн называли волшебников, колдунов. Но вернемся к глаголу баяти. Значение «колдовать» у него вторично, а первым было значение… «говорить». То есть «обаять» значило «заговорить, наложить заговор». Родственными слову баяти считают слова басня, убаюкивать.
Праславянский глагол *bajati «говорить» происходит от праиндоевропейского *bʰeh₂ «говорить, рассказывать». От этого же корня ведут свое начало древнегреческое φημί «говорю», латинское fāri «говорить» и даже английское ban «запрещать» («банить» не так давно стало русским словом).
Кажется, я вас совсем заговорила, обаяла по-древнерусски. Посему завершаю.
Странное слово – «яйцо»
Очень странное слово яйцо, вам не кажется? В русском языке нет ему не то что родственных (производные от «яйца» есть), но даже просто похожих на него слов.
Откуда оно такое?
Сначала посмотрим, имеет ли оно подобное звучание в других славянских языках? Судя по всему, имеет. Сравните: укр. яйце́, яє́чко, болг. яйце́, сербохорв. jáje, jájцe, словен. jájce, чеш. vеjсе, словац. vаjсе, польск. Jаjе.
Изначально существовал праславянский корень *jaje, к которому добавился уменьшительный суффикс, вот и получилось «яйцо». А праславянский корень с начальным j (йа) возник на основе общего индовропейского корня *aje.
Это общий корень в разных языках преобразовался до неузнаваемости. Смотрите: древнеиран. *āi̯а-, осет. aik, aikæ, нов.-перс. хāуа, ряд германских языков еi, др.-исл. egg, кимр. Wу, лат. ōvum, греч. ᾠόν.
Многие исследователи обращают внимание на сходство латинского слова ōvum и греческого ᾠόν, которые означают «яйцо», с латинским же словом avis «птица» и греческим ἀετός «орел». Таким образом, предполагают, что праиндоевропейское слово могло означать просто «зародыш птицы».
И напоследок просто несколько пословиц про яйца.
«Дорого яичко ко Христову дню»
Смысл тот же, что в пословице «Хороша ложка к обеду». О действиях или вещах, которые нужны и до́роги в определенной ситуации, а в остальное время ценятся мало.
«Яйца курицу не учат»
Так иронично говорят взрослые люди, когда малоопытная молодежь начинает их поучать.
«Не стоит выеденного яйца»
Выеденное яйцо – это скорлупа. Найдутся, может, люди очень уж практичные, которые и скорлупу пустят в дело, но навряд ли будут употреблять в пищу.
К слову, у грузин есть примета, что в пустую скорлупу вселяется злой дух. Если яйцо съедено, скорлупу нужно сразу раздавить.
«Резать курицу, несущую золотые яйца»
Уничтожать то, что приносит доход. У болгар есть сказка: у одного крестьянина курица стала каждый день нести по одному золотому яйцу. Крестьянин эти яйца начал продавать и разбогател. Но ему уж больно любопытно стало, как это у курицы получается? Вот он ее и зарезал, чтобы посмотреть.
В русской сказке про курочку Рябу тоже яйцо золотое и тоже трагическая история, но уже другая.
«Не класть все яйца в одну корзину»
Эта пословица пришла к нам с Запада относительно недавно. Ее используют в Германии и Англии. По-английски она звучит так: Don't put all your eggs in one basket.
Уроните корзину – все яйца разобьются. Поэтому свои запасы (финансовые, материальные, а также усилия) лучше распределять по разным местам. Так надежнее, если что.
«Плохому танцору яйца мешают»
Эту пословицу человек, говорящий по-русски, понимает однозначно. Но дело в том, что она есть и в других языках, где, извините, куриные яйца и мужские половые органы называются по-разному.
Пословица возникла на основе средневековой европейской традиции Eiertanz – танцев с яйцами. Яйца раскладывались на полу, а танцор выплясывал среди них. Высший уровень мастерства – проделать это с завязанными глазами. Описание такого танца встречается у Гете в поэме «Годы учения Вильгельма Мейстера». Кстати, исполнять его вполне могли и женщины.
«Хабалка» и однокоренные ей слова
Словом хабалка называют вздорную крикливую бабу, наглую, грубую, короче некультурную, неинтеллигентную. У этого слова много синонимов: хамка, нахалка, скандалистка, женщина-быдло, а то и просто баба базарная.
Как-то я задумалась: почему нет мужского варианта у слова хабалка с тем же значением? Не называют же вздорных мужиков «хабалами» – я и сама не слышала, и в словарях не видела. Вообще странный корень у этого слова. Откуда оно взялось?
Слово хабалка образовано от глагола хабалить.
Владимир Даль (а это, напомню, XIX век) объясняет его так:
ХАБАЛИТЬ, вологод., симб., хабрянить, пермяц. ругаться, буянить, озорничать. Хабальничать, нахальничать.
С этим корнем – хаб – существовало множество разнообразных суффиксальных производных:
хабальный – наглый, ругательный; похабный;
хабал, хабальник (слово употреблялось в мужском роде), хабальница, хабалка (в женском роде), хабалда, хабуня, хабила – нахал, наглец, озорник, буян, ругатель; бранчливая баба.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.









