
Полная версия
Близнецы Ларкинс и факультет Салазара

Ирина Хованская
Близнецы Ларкинс и факультет Салазара
Глава 1.
«Добро пожаловать в школу чародейства и волшебства Хогвартс!»
Настал день отъезда юных Ларкинсов в Хогвартс. Ребята с нетерпением ждали этого момента, когда смогут стать настоящими учениками школы чародейства и волшебства — они озирались по сторонам. Стук колёс багажных тележек выдавал характерную суету. Семейство Ларкинс бродило по вокзалу, выжидая, когда на платформах станет меньше маглов, пройти незамеченными.
— Здесь всегда так много народу? — спросила Деметра.
— Сколько себя помню, — ответил ей отец. — И куда только спешат эти маглы? Пойдём скорей, пока опять не набежали!
Скользнув через кирпичную кладку между платформами, семейство очутилось на заветной платформе номер девять и три четверти, где собралась разношёрстная компания волшебников, спешащих сесть в «Хогвартс-экспресс».
— Поезд сейчас отходит, — поторопил Лекс, глядя на часы.
— Боже мой, надо спешить! — всплеснула руками мама.
Родители прощались со своими детьми, говоря им напутственные слова и разные предостережения. Брат с сестрой с волнением заходили в вагон: это было их первое самостоятельное путешествие. Деметра, оглядываясь, искала свободные места, а брат смотрел на дверь поезда.
«Ну вот и всё.» — подумал Лекс, оборачиваясь в последний раз на свою семью. Родители провожали поезд взглядом, и в этот самый момент осознали, что их дети уже выросли.
Нервное возбуждение нарастало, когда «Хогвартс-экспресс» издал протяжный гудок, возвещающий об отправлении. Ребята заняли ближайший свободный вагон. Интерьер поезда оказался впечатляющим для юных волшебников: удобные сиденья, яркие лампы создавали уютную атмосферу. Деметра, наблюдая за красотой открывающихся перед ней пейзажей, нервно стучала пальцами по стеклу.
— Не переживай, это всего лишь школа, — старался успокоить сестру Лекс.
— Дом теперь так далеко! — Деметра не понимала взглядов брата. — Интересно, куда нас распределят?
— Наверняка на наш традиционный факультет, но не факт, — заметил мальчик.
— А куда отправят тебя? — Деметра посмотрела на него с лёгким беспокойством.
— Я не знаю, — Лекс пожал плечами, — Но не удивлюсь, если это будет Когтевран.
Какое-то время дети ехали в молчании, погрузившись каждый в свои мысли. Затем вагон снова наполнился смехом и разговорами.
***
Тем временем в соседнем купе обстановка была несколько иной. Юлиана Паттерсон сидела, не обращая внимания на происходящее вокруг: она решила скоротать время поездки за любимым делом. Девочка вязала крючком своё новое изделие, изредка вставляя фразы в общий диалог. И действительно, время прошло незаметно.
Уже ближе к ночи толпа студентов в сопровождении старост добралась до школы. Будущие первокурсники взволнованно галдели: огромный замок открылся перед глазами. Восхищённый шёпот пронёсся по толпе, когда массивные железные ворота распахнулись. Кто-то восторженно осматривался, кто-то облегчённо вздыхал.
***
Профессор Невилл Долгопупс встретил прибывших учеников на белой мраморной лестнице, ведущей в замок, и повёл их дальше за собой. Следующие минуты принесли незабываемые впечатления, когда дети вошли в Большой Зал, где царила атмосфера праздника.
Согласно давней традиции, Распределяющая шляпа спела песню о четырёх факультетах. Далее началось распределение на факультеты. Названия известных домов вызывали бурные аплодисменты и восторженную реакцию собравшихся гостей. Профессор Долгопупс, сверяясь со списком, подзывал новоприбывших к себе.
Так очередь дошла до Юлианы. «Вот бы попасть на Гриффиндор!» — мечтала девочка. Её ожидала долгая процедура выбора. Когда шляпа оказалась на голове, она чуть ссутулилась. Её взгляд был направлен в пол, а плечи напряглись. Прошло несколько минут размышлений, прежде чем Распределяющая шляпа произнесла:
— Отвага, доблесть и благородство — да, безусловно! Тут всё ясно!
И вот наконец прозвучало её решение:
— ГРИФФИНДОР!
Юлиана глубоко вдохнула, почувствовав огромное облегчение и радость. Факультет храбрецов казался идеальным местом для такой девочки, как она. Так же среди гриффиндорцев оказались Энес Одли и Даниэль Мейсон. Пока шляпа выкрикивала названия разных факультетов по всему залу, пришло время юных Ларкинсов.
— Лекс Ларкинс! — позвал профессор Долгопупс.
Мальчик спокойно подошёл к табурету. Когда убор коснулся его головы, Распределяющая шляпа вновь начала размышлять:
— Семья слизеринцев..., Казалось бы, я знаю, что с тобой делать. Однако я вижу и другие отличительные черты.
—
Я не против любого факультета, — тихо и спокойно ответил Лекс.
— Что ж, пусть будет... КОГТЕВРАН! — провозгласила она.
Лекс направился к нужному столу. Сестра проводила его тревожным взглядом. Теперь и она ждала своего распределения, слегка ёрзая на табурете. Брат оказался на другом факультете, что не могло её не волновать. «Как же так? — не понимала Деметра. — Теперь вероятнее всего мы окажемся на разных факультетах. И что потом? Но ведь он сам говорил...»
— Умная голова, целеустремлённость... Да, любопытная смесь талантов! — заявила Распределяющая шляпа и после короткого размышления громко провозгласила: — СЛИЗИРИН! Девочку охватило чувство облегчения и гордости одновременно.
Из-за преподавательского стола поднялась строгая на вид женщина. Она была одета в изумрудную мантию и такого же цвета остроконечную шляпу. Призывая к тишине, она хлопнула в ладоши несколько раз. Как только ученики замолчали, её строгое лицо расплылось в улыбке.
— Добро пожаловать в школу чародейства и волшебства Хогвартс! — произнесла Минерва МакГонагалл, директриса школы. — Только что вы были распределены по факультетам, и я искренне верю, что этот замок станет для вас вторым домом. Здесь вам предстоит провести несколько лет; вы научитесь владеть своими магическими силами и обретёте новых друзей. За успехи вы будете получать очки, за проступки — терять их. Помните: в Хогвартсе каждый ищущий помощи получит её. А теперь: да начнётся пир!
Директриса развела руки в стороны, и в золотых тарелках появилась еда. Парящие свечи зажглись под звёздным потолком. Взгляд учеников разбегался от угощений, приготовленных специально для этого случая. Большой зал наполнил аромат различных блюд и сладостей, а за столами поднялся восторженный гул первокурсников.
После пира старосты проводили своих учеников в спальни. Все были под впечатлением от сегодняшнего дня: Деметра то и дело поворачивалась к столу Когтеврана, ища глазами Лекса. Её вилка без цели ковыряла запеченную картошку. Брат же принял обстановку спокойно, хоть и был несколько удивлён. Он осматривал свой новый факультет и ёжился — было слишком много людей. Однако его не покидала одна мысль: «Деметра явно расстроилась».
Начало школьного периода знаменовало собой открытие новой главы в жизни ребят, и они ещё не знали, с чем им предстоит столкнуться в будущем.
Глава 2.
«Это первое и последнее предупреждение, мисс Ларкинс.»
На улице светало. Солнечные лучи лениво ползли по высоким сводам окон башни Гриффиндора, заглядывая в комнату, где спала Юлиана. Другие обитатели спальни уже разошлись. Девочка не сразу осознала, что проспала. «Опять выключила будильник во сне, да что ж это такое!» — подумала она, потирая глаза.
Быстро одевшись в школьную форму, Юлиана спустилась в общую гостиную, где лишь несколько старших студентов продолжали читать книги или писать письма. Осознав, что уже время завтракать, она побежала в Большой Зал.
Добравшись до стола Гриффиндора, девочка взяла себе бокал чая и прислушалась к чужим разговорам: старшекурсники болтали об уже привычных делах, а новички с нетерпением ждали первых занятий и гадали, что приготовит для них сегодняшний день. «Не хочу на уроки», — подумала она, зевая. Вскоре она заметила взгляд старшего ученика, очевидно, поздравляющего её с успешным прибытием. Она знала, что этот день будет особенным, полным открытий и новых знакомств, а её приключения в Хогвартсе только начинались.
***
За столом Когтеврана уже сидел Лекс. Он слегка сутулился над тарелкой и поглощал бутерброд с ветчиной. Волосы его торчали в разные стороны, выдавая утреннюю спешку — ему не терпелось начать новый день. Лекс обвёл Большой Зал — большое количество людей было для него непривычно. Сидя чуть поодаль от своих сокурсников, он надеялся, что к нему никто не подсядет.
Внезапно из-за спины раздался радостный голос:
— Лекси! Вот ты где!
Обернувшись, он обнаружил свою сестру Деметру. Она выглядела изящно в форме Слизерина, её тёмные волосы были собраны в аккуратный хвост.
— Где мне ещё, по-твоему, быть? — хмыкнул он. — Не за столом Слизерина же.
— Ха, конечно. Но честно говоря, я не ожидала, что так сложится, — вздохнула Деметра.
— Зато я наконец-то смогу от тебя отдохнуть! — заявил Лекс, глядя в расстроенные глаза сестры. — Ладно, шучу. — Эти твои вечные шутки… — прорычала в ответ Деметра. — Я с тобой серьёзно, а ты как всегда! — девочка наигранно надула губы и сложила руки на груди.
— Нет ничего страшного в том, что я на другом факультете. В конце концов это не помешает нам пересекаться.
— Мне просто без тебя непривычно, — тихо призналась Деметра. Её всё ещё беспокоило положение дел.
— Скоро привыкнешь, — мягко заверил её Лекс. Он знал, что сестра очень привязана к нему и ей нужно время, чтобы смириться с этим, но внутренний голос подсказывал ему, что всё сложилось так, как должно было.
Деметра удалилась за стол Слизерина, бросив прощальный взгляд на брата. Впрочем, она не смогла долго расстраиваться: почти сразу её отвлекли товарищи по факультету, затеявшие оживлённый разговор о предстоящих уроках.
***
Пока Лекс и Деметра вели разговор за завтраком, Юлиана покончила с едой и медленно продвигалась к выходу из зала. Ей не хотелось опаздывать на первые занятия — в первые дни ориентироваться в замке было затруднительно. Учебный день гриффиндорцев начинался с Истории магии.
Юные волшебники выстроились перед аудиторией, ожидая появления профессора, известного своей нудной манерой преподавания. Говорят, многих тянуло в сон на его лекциях. Большинство студентов старались выглядеть собранными и серьёзными, но внутренне испытывали лёгкий трепет перед началом нового семестра. Юлиана заняла место в задних рядах, предпочитая избегать излишнего внимания. Справа от неё разместилась Энес Одли, слева — долговязый мальчишка. Минуты шли, но учитель всё не приходил. Устав ждать, Юлиана выглянула в окно, любуясь видами леса и озера.
— Эй, смотри, идёт профессор! — Даниэль Мейсон толкнул девочку в спину.
Юлиана обернулась и увидела призрака, который направлялся к кафедре. Профессор Бинс передвигался беззвучно, но его голос немедленно вызвал общее внимание: — Итак, дамы и господа, приступаем к нашим занятиям…
***
Факультету Слизерин первым занятием поставили зельеварение. Молодые волшебники собрали свои принадлежности и выстроились в очередь перед дверями кабинета, который считался одним из самых мрачных в замке. Мастер зелий профессор Горгонза вошёл в класс и демонстративно прохаживался перед студентами. Его острый взгляд оценивал каждого ученика, будто пытался угадать, кому удастся проявить талант в приготовлении сложных составов.
— Для успешного прохождения моего курса вам потребуется абсолютная концентрация и точность, — проговорил он вкрадчивым голосом. — За нарушение правил вычту с вас очки.
Деметра внимательно слушала пояснения. Первое занятие оказалось вводным: профессор объяснял теорию и рассказывал про основные ингредиенты для зелий. Студенты узнали много нового. Конспектируя лекцию параллельно с вопросами профессору, они закончили урок обсуждением итогов и получили домашние задания.
***
Первое занятие Лекса началось с небольшого замешательства. Парень вошёл в полупустой класс на четвёртом этаже замка и почувствовал дискомфорт от высокого уровня шума. Учитель по имени мистер Коулзан представил себя и объяснил программу обучения: Защита от Тёмных Искусств обещала быть непростым, но интересным предметом. Преподаватель начал занятие с вопросов, чтобы оценить уровень знаний учеников: — Какое заклинание способно обезоружить противника?
— Экспеллиармус! — ответил Лекс.
— И это верный ответ! Десять очков Когтеврану! — восклицал профессор. Сокурсники посмотрели на Лекса с уважением, а тот подумал: «Ну понятно, почему я здесь».
Так за занятиями первый день в Хогвартсе подошёл к концу. Юлиана шла по коридору быстрым шагом, погрузившись в собственные мысли и переваривая события дня. Двигаясь вдоль стен замка, она неожиданно натолкнулась на фигуру впереди. Из-за суматохи она чуть не сбила незнакомую девочку с ног.
— Ой, прости меня! — пискнула Юлиана. Подняв голову, она увидела перед собой высокую брюнетку с холодным взглядом в форме Слизерина. Девушка напротив взглянула на Юлиану оценивающе и несколько мгновений молчала.
— Ничего страшного... Просто будь осторожнее в следующий раз, — наконец негромко и размерено произнесла Деметра.
Такой ответ вызвал у Юлианы противоречивые чувства: девочка уловила типичную для слизеринцев манеру общения, однако было что-то необычное в её сдержанности. Юлиана улыбнулась и протянула руку:
— Меня зовут Юлиана Паттерсон, студентка Гриффиндора.
Немного поколебавшись, брюнетка осторожно пожала предложенную ладонь: — Деметра Ларкинс. Слизерин.
«Оно и видно. Типичная змея», — подумала Юлиана. «Хотя какая-то странная». Девочка продолжила свой путь к Главному Залу. Деметра же направилась в гостиную своего факультета. Она двигалась в противоположную от плотной массы студентов сторону и вскоре спустилась в подземелья. Коридор упёрся в тупиковую стену. Произнеся пароль «Слизеринцы лучше всех!», она вошла внутрь через открывшийся тайный ход.
Общая гостиная факультета выглядела со вкусом обставленной: у стен стояли старинные буфеты из тёмного дерева, диваны из чёрной кожи и болотного цвета лампы добавляли мрачности этому месту. Из окна открывался вид на проплывающих мимо рыб и прочих жителей Чёрного Озера.
На пути через через гостиную к спальне, где девочка хотела оставить сумку с учебниками, её окликнула небольшая группа первокурсников:
— Эй, Ларкинс! Где твой брат? Почему его нет среди Слизерина?
— Потому что так решила шляпа.
— Вся ваша семья училась здесь... Может, он приёмный?
Остальные поддержали слова ехидным смехом. На это Деметра достала палочку:
— Ещё одно слово — и я превращу тебя в жабу! — процедила она сквозь зубы, её серые глаза напоминали две льдинки.
Первокурсники замолчали от испуга. Однако самый наглый из них дерзко ухмыльнулся:
— Да ты блефуешь!
На крики младших учеников прибежал староста факультета:
— Что тут у вас происходит? — строго спросил он.
— М-мы... Это всё она начала! — замялись трое первокурсников.
— Неправда! — возмутилась Деметра.
Но староста заметил палочку в её руках:
— Правилами школы запрещено накладывать чары на учащихся. Это первое и последнее предупреждение, мисс Ларкинс. В случае повторения инцидента вас ждёт выговор директрисы.
— Я же ничего не сделала... — хотела возразить девочка, но по лицу старосты поняла, что он ей не поверил.
***
Она отправилась во двор, что находился рядом с главным входом в замок и тяжело вздохнула от досады после несправедливого обвинения. Деметра присела на скамью под старым дубом. Почти сразу к ней подошёл Лекс. Заметив состояние сестры, он спросил:
— Что-то случилось?
— Всё нормально... — отмахнулась Деметра.
— Я же вижу, что нет... — брат сел рядом с ней и внимательно заглянул ей в лицо.
— Ну ладно... — фыркнула девочка и пересказала ему произошедшее.
— Пусть себе болтают... Вскоре им это надоест.
— Тебе легко судить... Но я не позволю цепляться к моей семье! — проворчала Деметра в ответ. Мимо ребят прошла компания гриффиндорцев; с соседней лавочки послышались улюлюканья слизеринцев в их сторону.
— Как так можно? Судить людей по факультету? — пробубнила Деметра.
— Слизеринцы считают себя лучше других... Видимо все кроме тебя? — брат с доброй усмешкой смотрел на неё.
***
Нагулявшись во дворе школы до самого вечера и обсудив всё произошедшее за день, Ларкинсы разошлись по своим гостиным. Они оба были под впечатлением от первого дня: Лекс был рад тому, что его знания пригодились на первом же уроке; а Деметра никак не могла перестать думать о том конфликте со старостой. Девочка не понимала спокойствие брата, ведь это касалось и его, но была рада за него — ему нравился свой факультет. Засыпая в своих постелях юные Ларкинсы мысленно настраивались на завтрашний совместный урок.
Глава 3.
«Ума палата дороже злата.»
Второй день в Хогвартсе встретил Лекса ранним утром. Рассветное солнце пробивалось сквозь высокие арочные окна спальни Когтеврана, окрашивая потолок и стены в мягкие оттенки розового и золота. Некоторые ученики уже покинули свои постели, создавая лёгкую утреннюю суету.
Открыв глаза, мальчик увидел знакомую обстановку своей новой комнаты: аккуратные кровати с синими шторами, расставленные полукругом, небольшая печка в центре спальни и чемоданы с личными вещами сокурсников. Ему не хотелось вставать, но луч солнца, внезапно попавший в глаза, как бы намекал, что время не ждёт. Звук шагов на мраморной лестнице говорил спешке учеников — они бежали на завтрак. Лекс пригладил волосы, переоделся и спустился вниз.
На против входа в спальни, в арочном проёме, располагалась статуя основательницы факультета — Кандиды Когтевран. Каменное изваяние женщины с мудрым лицом, облачённое в длинную мантию, напоминало студентам их популярную пословицу: «Ума палата дороже злата».
Пройдя мимо памятника, он вошёл в гостиную: куполообразный потолок украшали звёзды, на окнах висели шёлковые занавеси. У факультета Когтевран была даже личная библиотека, пусть и не такая большая, как главная. Лекс оставил рюкзак на столе и направился к камину, в котором весело потрескивал огонёк. Мальчик достал пергамент и перо, чтобы сообщить новости родителям. «Интересно, как они отреагируют на мой факультет?» — подумал он, шаркая пером по пергаменту. Слова ложились на бумагу косым острым почерком. Запечатав письмо в конверт, он подошёл к сове. Белая птица наклонила голову набок, разглядывая своего хозяина.
— Давай, лети домой, — мальчик вручил птице своё послание и открыл окно. Питомица упорхнула, держа в клюве конверт. Завершив дела, первокурсник покинул гостиную, направляясь в Большой Зал на завтрак.
***
После окончания трапезы к нему подошла Деметра.
— Ну что, сейчас у нас совместный урок, — улыбнулась сестра, поправляя прядь чёрных волос.
— Травология — один из самых интересных предметов, — отметил Лекс, закрывая учебник с названием «Практическая карманная книга по Травологии». — Интересно, что мы будем сегодня проходить?
Дети направились в теплицы, расположенные рядом с замком. Некогда ясное небо заволокло серыми тучами, и на улице их встретил проливной дождь.
— Бежим быстрее, а то промокнем до нитки! — крикнул Лекс сестре.
Оказавшись в оранжерее, они обнаружили, что профессор Долгопупс уже ждал их. Он, облачённый в бордовую мантию и резиновые сапоги, стоял рядом с грядками пока незнакомых растений.
— Итак, дорогие студенты, — слегка неуверенно начал он, — сегодня мы займёмся изучением магических растений. В частности, вы узнаете о Бубонтюбере. Кто знает, что это такое?
Студенты четырёх факультетов умолкли, не зная ответа на этот вопрос, но вскоре из толпы протянула руку рыжеволосая гриффиндорка.
— Да, мисс Одли? — разрешил ответить учитель.
— Внешне стебли бубонтюбера напоминают чёрных слизней, и его гной очень опасен, однако в малых количествах оказывает полезные свойства, — Энес быстро вспомнила то, что недавно читала об этом.
— Молодец! — профессор Долгопупс хлопнул в ладоши. — Пятнадцать очков Гриффиндору!
Гриффиндорцы воодушевлённо переглянулись, а мистер Долгопупс продолжил занятие:
— Сегодня вам предстоит разделиться на пары для командного изучения свойств этого растения. И не забудьте про перчатки из драконьей кожи!
Профессор разделил студентов по двое: Лекс оказался с Энес, а Деметра с Юлианой. Дети взяли перчатки и лопаты и направились к отдельным лоткам с растениями.
— Нашей задачей будет очистить грязь с корней бубонтюбера, затем осмотреть повреждения на стеблях и подготовить отчёт о результатах, — сообщил профессор, раздавая бланки.
— Что мне делать? — прошептала Энес Лексу, осторожно орудуя лопатой. Ей было неловко находиться с кем-то в паре.
— Осторожно, не повреди корни, — предупредил Лекс, улыбаясь, чтобы разрядить обстановку. — Ты всё делаешь правильно.
Энес покраснела, а ребята приступили к работе. Поначалу влажная и липкая земля мешала чистить корни, но постепенно дело пошло быстрее.
— И снова привет, — Деметра спокойно и осторожно поздоровалась со своей напарницей.
— Да, привет, — бегло глянув на девочку, ответила ей Юлиана.
И всё же не все были сильно увлечены работой. Первокурсник Слизерина Артемий Факинсон вглядывался в толпу учеников словно гиена, высматривающая жертву. Он заметил разговор Деметры и Юлианы:
— Ларкинс! — крикнул Артемий. — Я вижу, тебе нравится позорить имя нашего факультета и своей семьи!
— Позоришься тут только ты. Хватит уже цепляться! — на лице Деметры читалось открытое раздражение. Глядя на то, как главарь троицы кое-как справляется с заданием, она резко отвернула голову. «Ну и придурок!» — подумала она. В этот момент она поймала на себе взгляд брата. В его глазах чётко читалось: «Оно того не стоит». Деметра быстро успокоилась. Они с Юлианой действовали сообща, внимательно осматривая стебли и проверяя повреждения. Пока не послышалось громкое «Ай!» — это Деметра забыла про перчатки. Троица снова разразилась хохотом.
— Осторожно! — взволновался профессор Долгопупс, подходя к ученице для осмотра.
Инцидент заставил Лекса отвлечься от работы. Он быстро понял, что случилось, и решил помочь сестре.
— Сейчас! — отозвался он, хватая со стола стеклянную колбу с мазью и подходя к сестре.
— Сок мунграса нейтрализует ожоги. — Очень похвально! — удивился профессор Долгопупс. — Пятнадцать очков Когтеврану!
— Спасибо, — прошептала Деметра брату, слегка морщась от боли.
Лекс обработал её руку мазью из колбы. Только что красная кожа девочки моментально приняла здоровый вид.
Остаток занятия студенты работали в тишине, которую нарушал только ритмичный стук дождя по стеклянной крыше. Профессор Долгопупс тихо и внимательно наблюдал за учениками, оценивая их умения. Закончив работу и представив отчёты учителю, который похвалил их за старания, студенты покинули теплицу. Энес и Лекс получили наивысшие отметки за аккуратность и точность отчёта. — Хорошая работа! — улыбнулся профессор. — Надеюсь, подобные занятия вдохновят вас на будущие успехи.
— Я думаю, мы всё равно неплохо справились! — помахала Юлиана на прощание.
Деметра и Лекс вышли вместе и направились обратно в замок под проливным дождём.
— Рад был поработать с тобой в паре! — сказал Лекс Энес и повернулся к сестре: — Жаль только, что занятия заканчиваются так быстро.
— Зато впереди целая куча свободного времени! Может... сыграем партейку в шахматы? — Деметра энергично шла обратно в замок.
— Шахматы? Ты же всегда проигрываешь! — Усмехнулся Лекс, на что Деметра притворно обиделась.
— Не всегда! В этот раз я тебе покажу... чего стою!
— Ага-ага. Ну если повезёт... — протянул Лекс. Он открыл тяжёлую дубовую дверь замка перед сестрой. — Пойдём тогда в библиотеку. Там как раз должно быть мало народу сейчас.
***
Когда ребята вошли внутрь главной библиотеки, людей там действительно оказалось мало. Лекс бросил рюкзак на стол у окна с видом на озеро Деметра устроилась рядом.
— Хоть здесь можно спрятаться от этого Факинсона... — вздохнула она с облегчением и взяла в руки шахматную доску.
— Не переживай ты так из-за него. Рано или поздно он отстанет. А теперь готовься к поражению! — подмигнул Лекс и сделал первый ход белой пешкой.
***
Вечером перед сном Деметра вновь задумалась о произошедшем за день. Чем же она так не угодила Артемию Факинсону? «Если я хочу здесь выжить...» — думала она, ворочаясь в постели под тяжёлым бархатным пологом своей кровати в подземельях Слизерина. «Мне придётся подстроиться под местные рамки». Противоречивые мысли долго не давали девочке заснуть: «И что же теперь? Стать такой же как они?». Она размышляла до тех пор, пока усталость не одолела её окончательно.


