Вампирус Новус. Трансильвания
Вампирус Новус. Трансильвания

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 3

Подойдя к кровати дочерей, Петер ласково погладил каждую по голове, как делал тогда, когда они были детьми. Отцовская забота немного успокоила Каталину и на некоторое время вернула в беззаботное детство.

– Сейчас я выйду, а вы приготовься ко сну, хорошо?

Перечить отцу больше не хотелось. Его уставшие глаза, наполненные необъяснимой печалью, будто молили о смирении. Каталина кивнула.

– Да, папа.

Как только отец вышел за дверь, девушки достали из чемодана ночные платья и распустили волосы. Переодевшись, обе юркнули под одеяло. Засыпать в чужой кровати вдали от дома было неуютно и тревожно. Однако усталость брала верх, заставляя отяжелеть веки и провалиться в сон.


Среди ночи настойчивый громкий стук в дверь, заставил Петера вскочить на ноги. Спросонья не понимая, что происходит, Каталина в панике уставилась на отца.

– Не открывай! – вскрикнула она.

Но мужчина не обратил внимания на просьбу дочери. Одевшись на скорую руку, он аккуратно отодвинул ее с пути и, подойдя к двери, громко спросил:

– Кто там?

– Господин, это я, – из-за двери раздался голос старосты. – Дело срочное…

Не мешкая, Петер отпер дверь, но в комнату, где в одном ночном платье тряслись от страха его дочери, Драгоша не пустил. Мужчины говорили на пороге.

– Что стряслось?

– Господин, вы велели докладывать вам обо всех…нарушениях. Я узнал… Сам видел, как Захария, Роман и Григор вопреки вашим вразумениям снова собрались на кладбище. Говорят, не станут приезжего господина слушать. Будут дом охранять, как умеют. Пока каждую свежую могилу не проверим, говорят, не успокоимся.

Нахмурив брови, Петер ненадолго погрузился в размышления. А после решительно заявил:

– Идем на кладбище. Немедленно. Новых преступлений допустить нельзя.

– Ночь, господин, пешком идти будем долго. Возьмем лошадей, – предложил Драгош.

– Давно же я не садился в седло… Ну да ладно. Так будет быстрее.

Понимая, что отец не шутит и действительно собирается пуститься в погоню за деревенскими мужиками, Каталина повисла у него на руке.

– Папа, нет! Не уходи! Не оставляй нас здесь!

На помощь сестре подоспела Талия. Глядя в лицо отца перепуганными глазами, девушка умоляла:

– Не выходи на улицу, пожалуйста. Оставь дела до утра.

Но Петер был непоколебим.

– Закройтесь изнутри и до утра никого не пускайте. Я постараюсь управиться побыстрее.

– Нет, нет! Не уходи, пожалуйста, – в один голос выкрикнули сестры.

– Каталина, не глупи и ложись в постель. И уложи Талию.

Успокаивать девушек Петеру было некогда. Обувшись, он решительно двинулся к выходу, попутно высвобождаясь из рук дочерей. Пару мгновений спустя мужчина вышел из дома, напоследок напомнив о необходимости запереть дверь. Как только голос отца стих, Каталина вздрогнула, окруженная тяжелой ночной тишиной. Рядом всхлипнула Талия. В эту минуту Каталина испытала невероятную злость. Поступок отца казался ей неоправданно беспечным. Даже глупым. Как он мог привести их в эту дикую глушь и оставить одних?

«Если ты думаешь, папа, что после я забуду об этом, то нет, не надейся. Я еще долго буду припоминать тебе эту подлость».

– Где мое платье, Талиша? – засуетившись, Каталина бросилась к чемодану.

– Что ты делаешь? Зачем тебе платье? – не понимала Талия.

– Ты оставайся здесь, а я пойду за папой. Верну его обратно, – решительно заявила Каталина.

– Нет! – Талия в ужасе бросилась к двери, запирая ее на тяжелый засов. А затем, раскинув руки в стороны, загородила выход спиной.

– Отойди от двери, – скомандовала Каталина.

– Нет! – в ответ Талия замотала головой. – Я не пущу тебя туда. Ты что, забыла слова Ады? В этих краях опасно. Нельзя выходить ночью из дома. Нельзя! Там же могут быть…

– Кто? Вампиры? Не сходи с ума, Талиша, – недовольно бросила Каталина. – Там действительно опасно. Но не из-за мифических кровососов, а из-за людей. Эти деревенщины могут напасть на папу, попытаться ограбить богатого господина или еще хуже… – Каталина двинулась к двери, но Талия и не думала отступать. – Отойди же!

– Я не выпущу тебя, Катиш, не проси.

Взглянув на подрагивающие от страха губы сестры, на ее глаза, готовые вот-вот наполниться слезами, Каталина сдалась. Закрыв руками лицо, девушка опустилась на край кровати и твердо уверилась в том, что просидит так до утра. Однако спустя короткое время собственное тело стало нарушать ее планы. Босые ноги, касаясь деревянного пола, быстро начали замерзать. Плеч коснулся гадкий, потянувший словно из ниоткуда, сквозняк. Каталина убрала руки от лица и обхватила себя, чтобы согреться. Талия, видя, что сестра больше не пытается сбежать, медленно отошла от двери и направилась к кровати. В эту минуту где-то за окном раздался пробирающий до костей женский… смех? Прислушавшись, девушки переглянулись и замерли. Талиша почувствовала, как ее тело оцепенело. Дыхание сделалось тише, реже. С Каталины же слетела былая спесь и решимость, а на лице отразился страх. Осознание приходило медленно. Звук за окном не напоминал о веселье, не был сопровождением бурной радости. То было чистое безумие. Отчаянное, бесконтрольное сумасшествие. Дикое, яростное, а оттого ужасно пугающее.

«Человека от животного отличает умение смеяться…» – вспомнила Каталина слова древнего философа. И тотчас опровергла их. Сложно было поверить, что звук, доносившийся с улицы, был порождением человеческого голоса.

Пересилив себя, девушки взглянули на окно и моментально пожалели об этом. Там, за мутным стеклом, мелькнула чья-то неясная тень.

– Там кто-то есть, – едва слышно простонала Талия.

Затаив дыхание, Каталина сама собой вспоминала страшные истории, что часто слышала на званых вечерах, будучи ребенком. Вера сестры в вампиров и других жутких существ уже не казалась ей чем-то глупым. Страх постепенно проникал под кожу, заставляя холодеть кровь. Но, вопреки всему, Каталина не отвернулась. Ее взгляд, как и прежде, был прикован к окну. Шаг. Неуверенный, почти бесшумный. Второй, затем третий. Поднявшись на цыпочки, девушка медленно продвигалась вперед, всматриваясь в тени за окном.

– Не подходи к нему, Катиш… – просила сестра.

По ту сторону стекла царила неизвестность. Непроглядная тьма, окутавшая деревню, стирала очертания чужих домов. И лишь нечеткая, едва заметная тень, плавно скользила вдоль стены. Набравшись смелости, Каталина подобралась к окну совсем близко. Прищурилась. Наклонившись вперед, коснулась лбом холодного стекла.

«Что же там происходит?»

И вдруг за окном выросла чья-то фигура. А на пыльном стекле холодным отпечатком проявилась ладонь с длинными тонкими пальцами.

– Ах! – Каталина немедленно отпрянула назад, едва не врезавшись спиной в Талию. Но не обернулась, не в силах отвести испуганного взгляда от нечто, что безмолвно наблюдало за ними с обратной стороны. Дыхание почти остановилось. Девушки боялись, что любой шорох, любое движение выдаст их. Измученная страхом фантазия рисовала картины тревожного будущего. А тень все неподвижно стояла за окном. Не выдержав этой пытки, Каталина продолжила отступать, потянув за собой дрожащую сестру. Упершись спинами в стену, сестры обнялись и опустились на пол. Талия зажмурилась и безмолвно зашептала известную ей молитву. Каталина опустила взгляд в пол, стараясь сосредоточиться на неровных гнилых досках под ногами. Девушки уже не видели, как по ту сторону окна в непроглядной темноте мелькнули глаза, горящие холодным мертвым светом.


Громкий крик петуха ознаменовал наступление утра. Смотря в одну точку на стене, Каталина медленно хлопала уставшими глазами. Рядом с ней, положив голову ей на плечо, дремала Талия. Минувшая ночь измотала их сильнее, чем любой из самых активных дней. Вдруг кто-то громко постучал в дверь.

– Ах! – вздрогнув, Талия открыла глаза.

– Папа, ну наконец-то, – недовольно проворчала Каталина. И, поднявшись на ноги, добрела до двери. Ей едва хватило сил справиться с тяжелым засовом. Потянув на себя ручку, она широко распахнула дверь и тотчас отпрыгнула назад, прикрывая руками ночное платье. На пороге вместо отца стоял деревенский староста. Его потрепанный внешний вид и лицо, выражавшее вину и неуверенность, заставили девушку разволноваться.

– Где мой отец? Он уходил с вами.

– Госпожа, не знаю, как и сказать… – староста опустил глаза, неестественно сгорбившись. – Понимаете, дороги у нас опасные, неровные… Ночи темные. Господин Петер так спешил, хотел не допустить греха.

– Говорите прямо, я не понимаю вас! Где отец? – Каталина начинала злиться. Из-за ее плеча осторожно выглядывала Талия.

– Катиш, что происходит?

– Господин не справился с лошадью. Припустил слишком скоро по незнакомой тропе… Конь угодил в яму, подвернул ногу, и господин Петер упал, свернув себе шею. Простите меня за дурные вести, – продолжая топтаться на пороге, Драгош не знал, куда деть взгляд. Каталина расслышала каждое его слово, но никак не могла понять, почему этот мужчина рассказывает ей небылицы. Она была уверена: с минуты на минуту вернется отец и заставит этого проходимца извиниться за свои ужасные речи. Время шло, но Петер не появлялся. А за спиной, теряя равновесие и будто задыхаясь, всхлипывала сестра.

– Папа… Катиш, – тихо бормотала Талия. – Он ведь не… он… он…

Паника, душная и мучительная, постепенно начинала захватывать женский разум. Колени затряслись, больно защемило сердце.

– Где мой отец? Вы можете позвать его? – хрипло выкрикнула Каталина.

– Госпожа, я же говорю… Мне бы знать, куда девать тело. Лето ведь, попортится быстро.

– Какое тело? Чье тело? Где мой отец? ГДЕ МОЙ ПАПА?! – до последнего борясь с осознанием непоправимого горя, Каталина вдруг закричала, что было сил.

– Я не верю вам! Не верю! Аааааа!

В одночасье голову острой стрелой пробила жуткая реальность. Девушка поняла, ее не обманывают. Петер Эстерхази действительно погиб этой ночью, сделав своих дочерей круглыми сиротами.

Следующие несколько суток прошли словно в тумане. И даже если бы девушки напрягли память, не сумели бы точно восстановить события тех дней.

Услышав о гибели отца, Талия рухнула в обморок. Несколько раз она приходила в себя, а после вновь лишалась сознания. Каталина же помнила лишь отдельные моменты – вспышки, что порой вырывали ее из болезненного забвения, наполненного слезами и громкими стенаниями. Кажется, она мельком увидела тело отца, лежащее в чьем-то холодном подвале. Помнила, как кто-то вызвался доставить в Дебрецен весть о гибели Петера. Затем из города прибыли две машины. Кажется, в одной из них приехал сам губернатор. Он усадил девушек в автомобиль, обещая самому позаботиться о доставке Петера в Дебрецен. А потом сестры очутились дома…


Глава 2

Не время для траура

Из дневника Каталины Эстерхази:

«Я не знаю, как пережила первые дни после гибели отца. Мир в тот момент для меня померк. Жизнь, казалось, закончилась. Чтобы не чувствовать боль, что разрывала на части, я была готова на любое безрассудство. И лишь мысли о том, что придется пережить моей сестре, если и меня вдруг не станет, останавливали меня от рокового шага…»

Сидя на краю кровати, Каталина безучастно смотрела на лежащее подле нее платье.

«Черное… Почему оно черное…»

Рядом, не зная, как подступиться к хозяйке, виновато стояла Тереза.

– Госпожа, вам пора одеваться. Похороны уже через час.

– Похороны… – тихо, без каких-либо эмоций повторила Каталина.

Долгие годы это неприятное слово, ставшее синонимом обреченности, было для девушки синонимом прощания с детством. Она повзрослела тогда, когда последняя горсть земли упала на могилу матери. А теперь должна была вновь пройти через это испытание, но в этот раз она была лишена родительской поддержки. Сегодня Каталина сама должна была стать опорой для младшей сестры. Когда погибла мать, Талия была еще совсем мала, чтобы понять всю глубину поразившей их трагедии. Теперь же ей предстояло столкнуться с суровой реальностью. И пережить эту встречу могла помочь ей лишь старшая сестра.

Поднявшись на ноги, Каталина, наконец, потянулась к темной ткани и спустя некоторое время облачилась в траурное платье. Справиться с прической самостоятельно Каталина не могла, и Терезе пришлось взять все в свои руки. Рассматривая свое отражение в зеркале, Каталина удивилась тому, насколько изменилось ее лицо. Щеки будто впали, а заплаканные глаза обрамляли заметные синяки. Но сегодня все это ни капли не волновало девушку.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Комитат – аналог области, административно-территориальная единица Венгрии.

2

Bună ziua! (рум.) – Доброго дня.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
3 из 3