
Полная версия
Легенда о Белом Тигре 5

Екатерина Алферов
Легенда о Белом Тигре 5
Глава 1. Лунные лотосы
Лес и скалы, скалы и лес. Бесконечный лес кончился и снова начался.
Мы с Мэй Сюэ бежали без остановки.
Не той размеренной рысью, которую держат культиваторы на длинных переходах, — быстро, насколько позволяла дорога. Горные тропы, распадки, переброшенные через ручьи брёвна, иногда не было никакой тропы вообще. Нас просто окружала чаща и нужно было продираться сквозь заросли, но с этим проблем не было, одного взмаха когтистой руки хватало, чтобы лианы и подлесок расступился перед нами. Я прокладывал путь, а Мэй Сюэ держалась за мной.
И кое-что меня сильно беспокоило: она не жаловалась.
Мэй Сюэ вообще не жаловалась никогда, я уже успел это заметить. Она была из тех, кто молча терпит, пока не упадёт, и именно поэтому я поглядывал на неё чаще, чем на дорогу. Изредка, боковым зрением, чтобы она не заметила.
Её шаги к полудню стали чуть короче, а потом ещё. Дыхание сохранялось ровное, но вот плечи опустились, и в уголках рта залегли упрямые складки.
Мэй Сюэ истратила на ритуал «Искры» и «Печати Забвения» больше, чем казалось. Целительская ци восстанавливается иначе, чем боевая, потому что она тоньше. Работа с чужим разумом и телом — это не то, что может получиться без должного навыка.
К вечеру я специально замедлился сам, так, чтобы она не почувствовала.
Лес стал гуще. Между стволами пробивался вечерний свет, и деревья отбрасывали длинные тени.
— Пора сделать привал, — сказал я.
— Нет, — немедленно ответила она.
— Мэй Сюэ.
— Я в порядке.
Я остановился и обернулся.
Она тоже остановилась. Снова посмотрела на меня, приподняв подбородок. Она заставляла себя держаться, даже когда было незачем. Я только вздохнул, ведь под глазами у неё залегли тени, которых утром не было.
— Ты в порядке, — согласился я. — Поэтому нам нужен привал.
Она открыла рот.
— Мне тоже нужен, — добавил я прежде, чем она успела возразить. — Шестая звезда требует времени на медитацию. Она появилась несколько дней назад, и всё ещё нестабильна.
Это была неправда, но она-то об этом не знала.
Мэй Сюэ смотрела на меня несколько секунд, потом кивнула и тихо выдохнула:
— Хорошо.
Место нашлось совершенно случайно.
Мы шли по склону, и я почувствовал запах воды — чистой и со сладкой примесью цветочного аромата. Ни гнили, ни скверны. Это должно было быть хорошее место. Мы свернули туда, продрались через густой папоротник и вышли к гроту.
Скала нависала над ним козырьком, укрывая от ветра. Внутри был сухой каменный пол, а чуть дальше, среди деревьев, мерцало небольшое озерцо, не больше десяти шагов в поперечнике. Вода была тёмная и спокойная, отражающая небо.
На воде качались белые с синеватой каёмкой закрытые бутоны.
— Лунные лотосы, — тихо произнесла Мэй Сюэ.
Я не знал, что это такое, Лао Вэнь мне про них не рассказывал.
— Редкие? — спросил я.
— Очень, — она подошла к краю воды, опустилась на корточки, любуясь нежной картиной. — Они расцветают только ночью с первым светом луны. Я читала о них, но никогда не видела.
Она обернулась ко мне. В её глазах тихое удивление, без тени усталости, как будто усталость на секунду отступила, уступив место маленькому чуду.
Я похвалил себя за правильное решение свернуть с тропы.
Мы разбили привал без лишних слов. Я нарезал лапника и устроил в гроте два места для ночлега (с приличным расстоянием между ними). Достал из котомки еду, которую нам собрали в гильдии: лепёшки, вяленое мясо, сухофрукты и маленькую флягу с вином. Видимо, там решили, что нам это нужно.
Я смотрел на флягу, подумал, что лучше её не открывать и спрятал обратно.
Мэй Сюэ наблюдала за мной, а я старательно делал вид, что не замечаю, потому что это безумно смущало.
— Умойся с дороги, — сказал я, кивнув на озерцо. — Вода чистая. Я пойду, проверю.
— Что проверишь? — спросила она.
— Лес. Вдруг там следы, чужое присутствие. Мало ли.
— Ли Инфэн, мы только что пол дня бежали через глухой лес.
— Мало ли, — повторил я.
Она смотрела на меня с тем внимательным выражением, когда понимает, что у меня на душе и на уме.
— Я мне страшно одной — произнесла она наконец. — И я прошу тебя не уходить.
— Я не ухожу. Я просто проверяю, — сказал я твёрдо. — Это работа охранника. Твой дядя просил тебя охранять.
Мэй Сюэ тихо засмеялась. Смех у неё был негромкий и мягкий. Я его слышал раньше, обычно когда Тао выдавал какие-то свои шутки, но сейчас он почему-то звучал иначе. Теплее и и не знаю, как сказать
Я почувствовал, что у меня начинают гореть уши. Нет, надо определённо идти!..
— Ли Инфэн, — сказала она, — сядь.
Я сел.
Не потому что хотел, просто когда она говорила таким голосом, было трудно делать что-то другое.
Мы сидели у воды.
Небо темнело медленно, как будто нехотя. Первые звёзды появились над горизонтом, потом их стало больше. Лес шелестел, далеко где-то перекликались ночные птицы.
Я сидел и старательно смотрел на воду. Потому что смотреть на Мэй Сюэ было слишком для меня. Не в том смысле, что неприятно, а совсем наоборот. Она сняла пыльную накидку с дороги, умылась — просто набрала воды в ладони и плеснула на лицо — и теперь сидела рядом, и от неё пахло свежей водой и жасмином. Волосы чуть растрепались и выпали из причёски. Простая деревянная шпилька держала косу кое-как.
Я подумал, что надо сделать ей новую шпильку. Потом подумал, что это странная мысль посреди ночного леса. Потом понял, что думаю о шпильке, потому что не хочу думать о том, о чём думаю на самом деле. Я весь день гнал прочь эту мысль, и вот теперь она меня догнала и поймала врасплох.
Мы были вдвоём. Просто вдвоём в лесу. Никаких товарищей, никаких команд, никакой работы, и никаких врагов.
Просто мы с ней и всё И это было в десять раз страшнее!
С монстрами и чудовищами в человеческом обличьи всё было понятно: они хотят меня убить, а я хочу выжить. Правила простые и ясные. А тут Тут я сидел и не знал, как правильно дышать.
Тигр внутри сделал вид, что его нет. На самом деле он где-то просто присутствовал, но очень далеко, и это раздражало, потому что тигр, судя по всему, прекрасно понимал ситуацию, в отличие от меня.
Я был наёмником, культиватором шестой звезды. Я дрался с чудовищем, которое впитало кровь пятидесяти человек. Я ходил в одиночку в логово демонического яо-гуя, а теперь сидел и не знал, с какой стороны смотреть на девушку. И можно ли на неё вообще смотреть
А не смотреть на неё было ещё хуже Ведь я прекрасно понимал, что когда наш путь окончится, мне придётся с ней расстаться. И, вполне может статься, что и навсегда
Я всё-таки не мальчишка. У меня был опыт. Ли Лин. Лисица-оборотень с тёмными глазами и шестью хвостами, которая смеялась над всеми и ничего не принимала всерьёз, включая меня. С ней было просто и понятно: без обязательств, но и без будущего, просто взаимное удовольствие.
И это было не то, совсем не то!
Мэй Сюэ была не ускользающим смехом в ночи. Она была она была такой, что я хотел её защищать, стоять между ней и любой опасностью, слышать, как она смеётся, видеть, как она хмурится. Я хотел дарить ей украшения и знать, что она иногда их целует в темноте.
Я хотел — и это было почти невыносимо осознавать — быть кем-то, кого она могла бы не стесняться. Не дикарём с горы, который вырос без родных и не знает, как себя вести с людьми. Не наёмником с жетоном, пустой котомкой и одолженным мечом на боку, а кем-то нормальным.
Достойным.
И всё же Она обещала свидание.
Она взяла мой жетон и сохранила его. Сказала: «Когда вернёшься, пойдём куда захочешь». И она не отказалась от этих слов.
А Чжэнь Вэй дал мне её сопроводить. Целой и сохранной. Я же правильно понял? Целой. И. Сохранной. И что же я делаю — сижу рядом и думаю
Так. Хватит.
У меня есть работа, я должен охранять.
Я встал.
— Всё-таки пойду проверю, — сказал я.
— Ли Инфэн.
— Это недолго. Просто
— Сядь, — сказала она.
Я обернулся.
Мэй Сюэ смотрела на меня с тем выражением, которое я видел у неё раньше, тогда, когда мы шли вместе к Храму сектантов. Она просто решила что-то для себя и не собиралась отступать.
— Всё в порядке, — сказала она. — Сядь.
Я снова сел.
Луна медленно выкатилась из-за горы. Первый луч лёг на воду дрожащей дорожкой, и бутоны начали раскрываться, медленно, как слабый выдох. Белые лепестки разворачивались, открывая сердцевину, которая светилась изнутри жемчугом, как будто в каждом цветке жила маленькая луна.
Мэй Сюэ не шевелилась, а я смотрел на неё, а не на цветы. Она почувствовала мой взгляд и обернулась.
Мы были очень близко.
Я был окутан её запахом, и в нём появилась слабая нотка страха, которая заставила меня замереть и насторожиться.
Лёгкий, почти неуловимый, но не тот страх, когда надо бежать прочь от опасности, а другой, тревожный и сладкий одновременно.
— Мэй Сюэ, — начал я. — Я думаю, мне стоит
— Нет, — сказала она.
Она произнесла это так тихо, что я не был уверен, что расслышал.
— Нет?
— Нет, — она смотрела на меня. — Не уходи. Пожалуйста.
— Мэй Сюэ, — снова начал я, и сам не знал, что собирался сказать. — Твой дядя попросил меня
— Я знаю, что он тебя попросил.
— Тогда ты понимаешь, что я должен
— Ли Инфэн, — она подняла руку и коснулась моей щеки кончиками пальцев. — Замолчи на секунду.
Я замер, боясь шевельнуться.
Её ладонь была прохладной и лёгкой. Она держала её у моей щеки и смотрела на меня, и я видел, что ей тоже страшно — не так, как мне, но она нервничала. Девушка сделала сделала первый шаг, который потребовал от неё невероятного усилия, и теперь чуть испуганно ждала.
Я осторожно обнял её за плечи, и она поцеловала меня первой, очень коротко и неловко. Потом она отстранилась и серьёзно посмотрела на меня.
— В храме, — сказала она, и голос у неё не дрожал, но был очень тихим, — когда ты ушёл Я так боялась Я думала, что больше не увижу тебя.
Я не мог двинуться с места, просто слушал.
— Это так странно, — продолжила она. — Дядя учил никому не доверять, и мы знакомы с тобой совсем недолго, но я поняла тогда, что — она замолчала, смотрела куда-то в сторону, потом снова подняла глаза на меня. — Что ты значишь что-то для меня, и если я уйду, не сказав тебе не дав тебе понять
Её голос сорвался, и она умолкла. Лунный лотос за её спиной тихо расцветал. Жемчужный свет лежал на воде.
— Ты обещала свидание, — сказал я.
— Да.
— Вообще-то это я должен был тебя пригласить.
— Ты слишком долго собирался.
Что-то тёплое захлестнуло меня с головой.
— Мэй Сюэ, — произнёс я, и сам удивился, как звучит её имя, когда говоришь его вот так, без повода, просто потому что хочется. — Ты знаешь, что я мастак говорить. Я не знаю, как правильно. Я
— Я тоже не знаю, — сказала она очень тихо.
И тут до меня дошло, что она не Ли Лин. Что она совсем другая. Что для неё это — первое свидание, а значит, мне нельзя торопиться и нельзя действовать, как я привык — напролом и без оглядки.
Нельзя набрасываться и спешить, даже если очень хочется Нужно быть осторожным. Нужно быть нежным — не потому что так положено, а потому что она этого заслуживает и доверилась мне.
Я поднял руку и медленно убрал прядь волос с её лица, а она не отстранилась. Я наклонился к ней, тоже медленно, давая время отступить, если она захочет. Она не отступила.
Второй поцелуй последовал от меня. Самый нежный и осторожный поцелуй, на который я был способен. Я чувствовал, как её пальцы нашли мою руку и сжали. С легонько пожал её руку в ответ.
Она правда была неопытной и стеснялась этого. Опыт, когда-то полученный с Ли Лин, теперь очень пригодился. Лисица-оборотень научила меня не только страсти, но и терпению, нежности и умению чувствовать потребности партнёра.
Я не торопился, дал Мэй Сюэ время привыкнуть к моей близости, к тому, что я рядом. Целовал её руки и целовал её губы, осторожно поглаживал по плечами и по спине. Она отвечала на поцелуи всё смелее, и я чувствовал, как напряжение постепенно покидает её тело, а запах меняется. Страх уходил, а пряная нота становилась всё сильнее и слаще. Девушка потянулась к моему поясу, но я поймал её пальцы.
— Не торопись, — прошептал я ей на ухо.
Я расстелил на лапнике наши походные одеяла и скинул одежду. Девушка распустила пояс своего платья, и тонкий шёлк с шорохом соскользнул вниз. Лунный свет сделал то, чего я сам желал — облизал её плечи. Мы опустились на подстилку. Мэй Сюэ лежала подо мной, и в лунном свете её кожа казалась словно выточенной из драгоценного нефрита.
Я целовал её лицо и нежные губы, чуть покусывал и ласкал. Наука Ли Лин пошла впрок, мои пальцы скользили по тонкому телу, откликающимуся на мои прикосновения сладкой дрожью. Я проложил дорожку из поцелуев по её шее и ключицам и спускался всё ниже и ниже, по упругой груди и плоскому животу, туда, где зовуще раскрывались нежные лепестки.
Я раздвинул её ноги, и вдохнул её запах. Ещё чуть-чуть, ей нужна была моя ласка, чтобы расслабиться полностью. Я целовал и поглаживал, ощущая, как моя Снежная Слива истекает соком. Наконец-то и к ней пришла весна. Я буду первым, кто оставит след и как же я хочу быть единственным
Тело девушки затрепетало и изогнулось под моими руками. Она сжала пальцами наши одеяла, тихо застонала и слегка обмякла.
Сейчас!
По запаху я понял, что она готова, мы наконец слились воедино Я рывком преодолел сопротивление и протиснулся внутрь. Мэй Сюэ застонала и прикусила губу. Всё моё существо всколыхнулось от удовольствия и тугого, сладкого сопротивления. Я начал двигаться, сначала медленно, потом наращивая темп
и тут произошло нечто, чего я совсем не ожидал Наши потоки ци, которые до этого текли раздельно, у каждого в его теле, внезапно соединились. Серебристая энергия моих звёзд смешалась с мягким голубым светом её силы.
Это было похоже на ритуал Искры, когда я пропускал чужую энергию через себя, очень похоже, но не совсем то же самое!
Мэй Сюэ снова застонала, но теперь не от боли, а от неожиданности. Я почувствовал, как её культивация, до этого стабильно державшаяся на пике третьей звезды, начала расти. Энергия циркулировала между нами, усиливаясь и очищаясь с каждым новым витком.
Сначала это была лишь рябь на поверхности спокойного озера, но с каждым ударом сердца, с каждым совместным вдохом, с каждым движением рябь превращалась в волны, а волны — в настоящий водоворот энергии.
— Что происходит? — прошептала она, и в голосе её звучал испуг от неожиданности происходящего.
— Со мной такое впервые, — честно ответил я, чувствуя, как моя собственная ци откликается на изменения в её энергетическом поле. — Не бойся только не останавливайся
Я нежно удерживал её, не позволяя нашим телам разъединиться. Мне казалось, что так и должно быть. Девушка обхватила меня за шею и прижалась, трепеща всем своим существом. Я снова её поцеловал, стараясь успокоить.
Моя шестая звезда начала пульсировать в такт с её сердцебиением. Энергия металла, заключённая в звёздном ядре моего даньтяня, потекла по меридианам, ища выход И нашла его в точках соприкосновения наших тел.
— Ли Инфэн, — выдохнула Мэй Сюэ, и я увидел, как её глаза расширились от изумления. — Я чувствую твою ци. Она она внутри меня.
Я тоже чувствовал это. Наши энергетические поля сплелись в единую систему, где граница между «моим» и «её» размылась до неразличимости. Серебристая энергия смешивалась с мягким голубым свечением её силы, создавая новые оттенки.
Но самое удивительное происходило в её даньтяне. Три звезды, которые до этого спокойно вращались вокруг энергетического центра, начали ускоряться. Голубой свет становился всё ярче, а между звёздами начал формироваться четвёртый узел конденсации.
— Четвёртая звезда, — прошептал я, наблюдая за процессом с восхищением. — У тебя формируется четвёртая звезда.
Мэй Сюэ закрыла глаза, полностью погружаясь во внутренние ощущения. Её дыхание стало глубже и размереннее, каждый вдох и выдох синхронизировался с пульсацией энергии. Я снова начал двигаться, подчиняясь ритму, она следовала за мной и подстраивалась.
— Это невозможно, — выдохнула она в мои губы между движениями. — Для прорыва нужны годы подготовки специальные техники и редкие эликсиры
— Наша близость создала необходимые условия, — предположил я, чувствуя, как волны её энергии омывают мою шестую звезду, делая её плотнее и стабильнее.
Процесс ускорился. Зарождающаяся четвёртая звезда в её даньтяне втягивала в себя потоки смешанной энергии, становясь всё более материальной. Сначала это была лишь светящаяся точка, едва различимая на фоне трёх существующих звёзд, но эта точка росла, набирала массу и яркость.
Я чувствовал каждый этап формирования. Энергия закручивалась в спирали, сжималась, потом кристаллизовалась в плотные узлы силы. Мои собственные звёзды резонировали с этим процессом, подстраиваясь под новую частоту и ритм.
— Больно? — спросил я, заметив, как снова напряглись мышцы её лица.
— Нет, — прошептала Мэй Сюэ. — Это как как будто внутри меня рождается новое солнце. Тепло, свет, но такая мощь
Четвёртая звезда достигла критической массы и вспыхнула. Ослепительная вспышка голубого света озарила нас изнутри, и на мгновение я увидел наши энергетические тела: два переплетённых созвездия, горящих единым огнём.
Волна силы прокатилась по телу Мэй Сюэ, заставив её выгнуться и застонать в моих объятиях. Я крепче прижал её к себе, позволяя своей ци стабилизировать новорождённую звезду, не дать ей разрушить тонкую энергетическую структуру её даньтяня.
— Дыши глубже, — прошептал я ей на ухо. — Позволь энергии течь свободно. Не сопротивляйся. Я рядом
Она послушалась, и постепенно хаос в её энергетических каналах начал упорядочиваться. Четвёртая звезда нашла своё место в созвездии её даньтяня.
— Ах, — слабо выдохнула она, когда процесс завершился. — Я чувствую как изменилась Словно кто-то убрал невидимую стену, которая раньше ограничивала мой рост.
Я тоже чувствовал изменения. Моя шестая звезда, подпитанная энергией её прорыва, стала ярче и стабильнее. А в глубине даньтяня начали формироваться первые зачатки седьмой звезды, пока едва заметные, но я чувствовал изменение в балансе между звёздами.
— Что мы сделали? — прошептала Мэй Сюэ, поворачивая голову, чтобы посмотреть мне в глаза.
— Кажется, открыли древнее искусство парной культивации, — ответил я, ощущая остаточные вибрации энергии между нами. — Когда два культиватора объединяют свои силы, они могут достичь того, что невозможно в одиночку. Это как тот ритуал Искры, но только между нами Тобой и мной
— Но это значит — её глаза распахнулись. — Мы связаны теперь? Энергетически связаны?
Я закрыл глаза, исследуя новые ощущения. Да, связь была. Тонкая, едва различимая нить энергии протягивалась от моего сердца к её, связывая наши энергетические поля. Не настолько сильная, чтобы мы не могли существовать раздельно, но достаточно крепкая, чтобы чувствовать состояние друг друга.
— Похоже на то, — признал я. — Но это не плохо. Наоборот, мы можем помогать друг другу в культивации, делиться энергией в критические моменты.
Мэй Сюэ медленно отстранилась (и я выпустил её) села, скрестив ноги в позе лотоса, и погрузилась в медитацию, исследуя новые возможности своего тела. Я видел, как голубое свечение окутывает её фигуру, как четыре звезды в её даньтяне синхронно пульсируют.
Лунный свет окутал её, как шёлковое одеяние, заставив меня ревновать.
— Четвёртая звезда Земного Странника, — прошептала она с благоговением. — Я наконец-то прорвалась. Мастер Ду говорил, что это может занять ещё несколько лет
— Возможно, ты была готова к прорыву давно, — предположил я, поглаживая её по бедру. — Просто нужно было что-то ещё
— Или кто-то
Она открыла глаза и лучезарно улыбнулась. В её взгляде появилась глубина, которой не было раньше. Четвёртая звезда изменила не только её силу, но и восприятие мира.
— Спасибо, — тихо сказала она и снова потянулась ко мне всем своим существом.
Я начал ласкать её, довёл до пика и только тогда позволил себе расслабиться
Много позже, когда луна стояла высоко и вся поверхность озерца была покрыта открытыми цветами, я сидел на одеяле и смотрел на них.
Мэй Сюэ спала. Я укрыл её своей одеждой. Девушка не возражала, свернулась на лапнике, закрыла глаза, уткнулась в меня носом и мгновенно уснула.
А мне не спалось. Я сидел, слушал лес, смотрел на лотосы и думал.
О том, что будет или что не будет, потому что будущее — вещь сложная. У нас впереди долгий путь. А потом что? Потом — неизвестно.
Я не знал, но одно понял точно, тигр был прав. Она — моя.
Один из лотосов качнулся. Лунный свет прошёлся по его лепесткам.
Я подумал, что нужно сделать ей новую шпильку. Красивую и изящную, украсить жемчугом. С лотосом, а не со сливой — с цветком лотоса, именно таким, как эти, маленькие луны.
И кольца и браслет и подвеску и вообще всё, что она захочет
Я лёг на спину, глядя в небо, и осторожно обнял Мэй Сюэ рукой, придвигая ближе к себе.
Луна была огромной, чуть ущербной с одного края. Лотосы молчаливо цвели. Лес замер.
Звёзды смотрели на меня в ответ
Всё было хорошо.
А будущее с будущим мы разберёмся.
Глава 2. Две Интерлюдии
Интерлюдия.Звёздное дыхание (Мэй Сюэ)
Лунные лотосы светились всю ночь. Их свет был тихим и ненавязчивым. Всё вокруг было тихо. Вода не шла рябью, и даже деревья замерли.
В гроте, на расстеленном плаще, укрывшись одеждой лежали двое.
Мэй Сюэ спала, прижавшись к Ли Инфэну. Её голова покоилась у него на плече. Его рука обнимала её за талию. Он держал осторожно даже во сне, будто боялся сжать слишком сильно.
Мэй Сюэ видела странный сон. Сначала была просто темнота, не страшная и не давящая, скорее бархатная и тёплая. Просто уютное отсутствие света. Мэй Сюэ расслабленно плыла в ней, не ощущая ни веса, ни времени, ни направления, а потом появились звёзды.
Они зажигались повсюду: над головой, под ногами, по бокам от неё. Мэй Сюэ поняла, что лежит на чём-то мягком и тёплом. Подняла руку, и увидела, что она обнажена, но не почувствовала смущения. Это был сон, и такие вещи не имели значения.
Звёзды сияли от бесконечности до бесконечности, а она лежала среди них, как среди поля цветов из живого света, и смотрела вверх, где космос простирался без конца и края.
Это было так красиво
А потом она почувствовала взгляд. Никакой угрозы он не нёс, это было просто чьё-то спокойное внимание. Мэй Сюэ медленно повернула голову, и увидела его — Белого тигра.
Он был огромным, как бесконечное небо и как сама вечность. Он лежал рядом с ней, свернувшись клубком и окружив её своим телом. Его шкура была белоснежной, и на ней, как узоры из серебряных нитей, мерцали звёзды, те самые звёзды, что горели вокруг.
Его глаза были золотыми, как расплавленный металл. Он смотрел на неё внимательно, почти не моргая.
Мэй Сюэ не испугалась. Она знала, кто это.
— Ты — прошептала она. — Ты тот, кто живёт в Ли Инфэне.
Тигр не ответил, лишь смотрел. Его взгляд был спокойным и оценивающим, будто он раздумывал над чем-то важным.
Мэй Сюэ медленно села. Длинные волосы рассыпались по плечам, словно плащ, прикрывая наготу. Девушка подняла и протянула к тигру руку. Она не знала, что произойдёт. Может, он отвернётся или зарычит. Может, просто исчезнет, как исчезают сны, когда пытаешься их удержать.











