Переводчик-синхронист с переспрашиванием
Переводчик-синхронист с переспрашиванием

Полная версия

Переводчик-синхронист с переспрашиванием

Язык: Русский
Год издания: 2026
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 3

Ксени Ксенькина

Переводчик-синхронист с переспрашиванием

«Все беды в мире происходят от того, что люди не любят Бога.»


Главные герои:

Артур Алексеевич Розни ~ владелец фирмы «Exchange»;

Ксения Володина ~ переводчик-синхронист с переспрашиванием.

Здравствуйте, меня зовут Ксения, я переводчик - синхронист с переспрашиванием. Да, вы правильно прочитали: переводчик - синхронист с переспрашиванием. Вы скажете: такой профессии нет! Но, я вам отвечу - есть! И я тому живой пример :-)

Когда я искала работу, мне случайно в сети попалось объявление: «Срочно ищем переводчика - синхрониста. Зарплата высокая». После слов «зарплата высокая» мне уже было не важно, с какого языка и на какой нужен переводчик. Какая разница? Это не столь уж важно для меня! Справлюсь, - говорило во мне глупое юношеское самоуверение.

Я позвонила по номеру, оставленному в объявлении, поговорила с приятным по голосу мужчиной (как стало известно позже, это был мой будущий начальник) он сказал, что они меня ждут у себя в течение часа - я собралась и пошла на собеседование.

По дороге в офис, на удивление, у меня было очень спокойно на душе. Никакого волнения - я шла уверенно навстречу своей новой должности. Не знаю даже откуда, во мне появилось такое уверение в себе?

В офисе меня уже ждали. По их искаженным гримасам на лицах я поняла: «первое впечатление обо мне - мягко сказать «не очень»». Но это меня не испугало, ведь я обладаю “super smart brain(-ом)», так что я себя ещё проявлю. Главное, чтобы дали сказать хоть слово. Главное, чтобы не выставили за дверь сейчас же, пока я стою на пороге.

Но меня, слава Богу, не выгнали - проявили уважение и такт. И это была их, пожалуй, большая ошибка.

Меня пригласили в кабинет, предложили чай, но я отказалась, сказав, что только, что я позавтракала дома. Да, кстати, пока наша беседа велась на понятном всем нам русском родимом языке.

В офисе было четыре человека. Трое молодых мужчин и молодая женщина и она была в положении, и мне сразу стало понятно - она собирается в декрет и ищет себе замену. Ага!

Я присела на стульчик и посмотрела на заседавших вокруг овального стола сотрудников. Они смотрели на меня.

Первым заговорил со мной молодой мужчина, хотя вернее сказать молодой паренёк:

- Доброе утро, Ксения, меня зовут Артур. Наша…

- Доброе утро, - ответила я, тем самым прервав его речь. «Эх, некрасиво вышло! И зачем было строить из себя мисс любезность?» - мысленно корила себя я.

- Доброе, - усмехнувшись, сказал Артур и задумчиво потёр пальцем под носом. Двое других мужчин с ухмылкой посмотрели на него, мол, как он реагирует на мою бестактность. По их заискивающему переглядыванию я поняла - главный здесь Артур, вот и хорошо, значит остальные сейчас не в счёт.

- Наша фирма, - продолжил Артур.

- Ищет переводчика - синхрониста? - поумничала я и снова мысленно укорила себя: «Ё-моё, Ксюха, замолчи!».

- Да, мы ищем переводчика - синхрониста. Наша фирма занимается продажей вещей из других стран. Через интернет, разумеется. У нас есть свой сайт, мы ведём закупку вещей из-за границы, а после продаем их нашим людям. Хотя у нас есть точки продаж и в других странах…. Но сейчас не об этом. У нас самые низкие цены на вещи и потому много клиентов. Нам нужен грамотный переводчик, я и моя команда ездим часто заграницу - заключаем договора на поставку. Так, что нужен грамотный, сдержанный человек, умеющий себя везти в обществе, который сможет безошибочно переводить диалоги заказчиков нам и наоборот, то есть наши слова - заказчикам.

- Понятно, - весело ляпнула я.

Артур улыбнулся.

- My name is Olga. I am as you see pregnant, so I’m looking for a cute and smart girl-translator. I like you, so wish you luck, - обратилась ко мне молодая женщина, но только прикол в том, что я не сразу поняла, что это она ко мне обратилась. Спасибо ей, потом она сказала, немного громче сделав ударение на моё имя:

- Ksenia, I am talking to you, - и улыбнулась мне.

- Да-да, - ответила я. - Хорошо.

- Что хорошо? - брезгливо сказал один из сидевших молчаливо до этого момента мужчина.

- Да, она тупая, - сказал весело второй из «молчавших» мужчин в подтверждение первому.

- Сами вы тупой, - незамедлительно ответила я.

- Ты смотри, ни слова по-английски не понимает, зато по-русски - упражняется в хамстве с лёгкостью!

- Listen, dude, - и тут меня понесло... - If you are thinking that you are super macho man… I have to tell you - you are wrong! You are an idiot and nothing more! I know English!

Один из ранее молчавших мужчин пырхнул, захлопал в ладоши и встал со своего места громко смеясь. Второй ещё громче расхохотался со словами: «ну и произношение у тебя девочка - ржачное».

Артур и Ольга тоже рассмеялись.

Мне стало понятно, что я провалила собеседование и, не дожидавшись, что меня прогонят сказала: «До свидания» и пошла к выходу.

Меня никто не окликнул, никто не бежал за мною следом, никто не позвал назад - вернуться. Мне было горько и неприятно. Но я держалась. Я шла и думала, о том, что произошло. Выставила ли я себя глупой или всё же правильно поступила? С кем бы посоветоваться? Позвонить папе или маме? Нет, им лучше не говорить о таком позоре… Сестре? Нет, тоже не вариант. Она начнёт говорить, что я всегда права, а остальные все нет. Будет меня поддерживать, не вникая в суть, кто же действительно прав. Нет, она тоже не вариант! Ну и ладно, значит, никому не буду звонить. Ведь, собственно говоря, я никому и не сказала, о том, что пошла на собеседование…

Ой, как же было больно и обидно!

Придя домой, я дала волю чувствам обиды - расплакалась. Кошка понимающе смотрела на меня и, мурлыкая, прыгнула мне на колени. Я обняла её и сказала, что её хозяйка сегодня вела себя как самая глупая девушка на всей нашей земле. Откуда с утра во мне была уверенность, что меня примут на эту работу? Почему я была так беспечна? Была так уверенна в себе? Ни грамма сомнения не было в моём утреннем поведении. Я вела себя как глупая, наглая девчонка, которая толком-то и говорить нормально не может по-английски! Ну да, если честно признаться, то я учила английский язык только в школе, как мне казалось очень даже не плохо, но видимо «не плохо» - это провально для реальной жизни. С репетиторами не занималась, хотя хотелось… Однажды намекнула маме, что хотела бы походить на уроки к соседке переводчице, но мама не приняла мои слова всерьёз и я больше не высказывала своих мечтательных пожеланий.

А моё произношение? Они смеялись с моих глупых слов, - ну да, я, наверное, допустила много ошибок в тех несчастных четырёх предложениях?

Не ну хотя они тоже не красиво себя вели, разве можно так открыто смеяться над даже пусть не большими недостатками других людей? Разве это было красиво с их стороны? Нет! Однозначно нет! Они тоже были не правы! И точка.

Успокоив себя такими рассуждениями, я решила лучше пойти пообедать. И приготовить заодно, что-нибудь покушать кошечке Эльзе.

Вечером родители пришли с работы, сестра тоже вернулась домой и я, не сказав им ничего о своем утрешнем позоре-провале, весело интересовалась у них, как прошел их рабочий день. Внимательно слушая родных, я продолжала думать, о том, как же глупо сегодня прошло моё утро. И как же глупо я себя вела. А может и не только я?

Всё-таки как не прогоняй от себя грустных мыслей, всё равно они, как назло, обратно возвращаются! Ну, прямо злит, что они так хорошо помнят обратную дорогу! «Прочь от меня дурные мысли!» - злилась мысленно я.

Поужинав вместе, каждый пошёл заниматься своими делами. Папа смотреть новости, сестра была занята «мэрскими делами»: играла в игру, где она была мэром большого города. Только мама осталась на кухне мыть посуду. И я решила остаться вместе с ней.

Внезапно у меня на телефоне заиграла песня Бахтияра Алиева «Я, наверное» … Это означало - звонил незнакомый ранее номер. Я удивилась. Посмотрела на экран телефона и вправду номер не был «забит», ответила:

- Алло.

- Ксения, добрый вечер, - обратился ко мне женский голос.

- Здрасти, - ответила я.

- Это Ольга из фирмы «Exchange», вы сегодня утром были у нас на собеседовании.

- Поняла, - ответила я, стараясь быстрее выйти из комнаты, чтобы мама не слышала мой разговор.

- Мы бы хотели пригласить вас завтра на стажировку. Вы сможете к нам прийти?

- Да, - ответила я.

- Хорошо, ждём вас завтра к 9-ти часам утра. До свидания!

- До свидания, - растерянно ответила я. И только теперь меня начали «грызть» сомнения: «а подхожу ли я им?», «а достаточный ли у меня уровень знания английского языка?», «а смогу ли я?», «Ксюша, о чём ты только думала раньше?».

- Кто это был? - незамедлительно последовал вопрос моей мамы, видимо она прислушивалась к моей беседе из кухни. Ещё бы! Мне ведь никто так поздно никогда не звонил. А тут…

- Да, так, - начала я неохотно объяснять. - На работу зовут прийти.

- На работу? - удивилась мама.

- На какую работу? - спросил не менее удивленный папа, выглянув из залы. Похоже, он тоже подслушивал мой телефонный разговор.

- А ты, что ищешь работу? - спросила удивленная сестра, выходя из детской комнаты. И тут я поняла, в квартире не от кого не скрыться. Я старательно пыталась поговорить незаметно для родных, но… Похоже коридор, а именно туда я вышла, чтобы ответить на звонок, похоже коридор - это не подходящее место для уединения.

- Ну да, я ищу работу… - начала отвечать я и не знаю даже почему, слегка покраснела. Хотя поводов для стыда не было, но всё же мне было очень неловко рассказывать, про то, что хочется устроиться на работу. Вернее, не так! Я не стыдилась того, что ищу работу. Но я стыдилась той работы, которую нашла. Вернее, опять не так! Я гордилась тем, что меня пригласили на работу переводчиком, но… Я теперь была не уверена в себе, в своих знаниях иностранного языка. Достаточен ли у меня уровень? Сейчас вечером, стоя перед семьей, я осознала, что утром совершила большую ну просто гигантскую ошибку, придя в тот офис. И откуда утром во мне была та уверенность, что я смогу справиться с работой? Я и переводчик - это смешно! Да, я могу читать латинские буквы, да у меня не плохой словарный запас иностранных слов. Но, это ещё не значит, что я смогу свободно переводить тексты и вести беседы. Нет, ну конечно я общалась с иностранцами, но это была не работа! Об этом я должна рассказать немного поподробнее, итак:

В нашем городе есть международная организация «I know the World», что значит по-русски «Я знаю мир». В неё может вступить каждый желающий от 7 до 30 лет. Эта организация знакомит людей из разных стран между собой. Вступить в неё можно бесплатно. И этот факт привлекателен особенно для студентов. Вот и я в своё время хотела в неё вступить, но.… Так и не решилась! Хотя нет, точнее будет сказать, у меня просто не было свободного времени на то, чтобы постоянно ходить на встречи, участвовать в разных общественных мероприятиях, проводимых у них. Ведь сколько я себя помню, оглядываясь назад, на прожитые мною годы (хоть и не очень долгие, всего то 27 лет). Но сколько себя помню, я всё время училась. Вот и узнав про организацию «I know the World» я вначале загорелась идеей вступить в неё, но учёба, учёба не давала мне такой возможности. Я была занята написанием курсовых работ, подготовкой к зачётам, экзаменам и тэ дэ… Кто-то бы я уверена, назвал мою жизнь, мои прожитые годы - скукота! Но мне всё это было интересно! Вот честно - интересно!

То есть я не вступила в организацию «I know the World», но идея изучения иностранных языков крепко поселилась в моей голове - я загорелась ею, но не знала, как бы и где подучить тот же английский язык. Но как я не раз замечала в жизни, если чего-то очень хочется - отпусти, и оно, то, что хочется само о себе напомнит - даст знать, но уже «в своё время», в подходящий, нужный момент. И я снова убедилась в своём наблюдении, а было это так:

Моя подружка пригласила меня поехать в паломническую поездку в Крым на два дня. Я согласилась. Поездка была очень интересной, я была в восторге от красоты природы, от гор, которые я видела впервые. Морем меня, конечно, не удивишь, ведь я родилась в городе Бердянске, что расположен на берегу самого тёплого моря на земле - Азовского. Но горы, да, они меня впечатлили. Мы путешествовали, посещали святые места, а переночевать наша группа остановилась в гостинице города Бахчисарая. Многим из нашей группы город не понравился, а мне наоборот. Не знаю, чем, но остановившись на ночь в этом городе, я чувствовала какое-то родство с ним. Странное чувство, которое невозможно передать - его можно только пережить. И хоть большинство жителей города исповедовали другую религию, нежели моя паломническая группа нас приняли очень хорошо.

Мы переночевали. Утром я, завтракая, разговорилась с хозяйкой гостиницы, молоденькой беременной женщиной. Она рассказывала мне про сладости, которые я ела и мило улыбалась мне. Затем мы, я и моя группа снова двинулись в путь. Но уезжая из города Бахчисарая, я понимала, что чем-то он меня зацепил. Чем-то меня манил. Поездка окончилась на следующий день, но я была полна сил, после посещения святых мест. Вернулась обратно в университет на учёбу, и с Божией помощью легко сдала все экзамены, которые казались мне ранее очень тяжелыми и сложными.

Приближались летние каникулы, я планировала их провести работая. Обычно летом я помогала моему папе убирать в его офисе. Мне нравилась работать, я чувствовала себя в эти моменты взрослой самостоятельной. Хоть денег с папы никогда не брала за свой труд. Но сейчас не об этом.

Речь пойдёт о следующем:

В один из своих рабочих дней я убирала в кабинете у папы, и услышала по радио песню на английском языке. И снова я испытала похожее чувство какое недавно испытывала, посещая город Бахчисарай. Меня чем-то песня зацепила, как и крымский таинственный город. Я запомнила название группы, которое назвала радиоведущая, и вечером того же дня движущая идей послушать эту песню ещё раз отыскала её в сети. Это была песня турецкой группы maNga ~ «We could be the same».

И тут потянулась судьбоносная цепочка:

→ Я решила разузнать подробнее про участников группы → зашла на их сайт → послушала их песни на турецком языке, выложенные на сайте → решила узнать, о чём они поют → зарегистрировалась на форуме, но форум был только для турецко-говорящих людей → написала в первой попавшейся теме: «помогите мне здесь на форуме кто-нибудь я не из Турции и ничего не понимаю по-турецки!!!» → мне ответили → я познакомилась с турчанкой по имени - Сема Эмине Салиха.

Так вот именно благодаря ей, я сегодня утром шла уверенная на собеседование. Семочка училась на переводчика и с любезностью помогала мне с переводами текстов песен и всего, что было размещено на форуме группы, но так как мой уровень английского на момент нашего знакомства с ней был не очень хорош, я решила, чем не шанс, общаясь с новой интересной знакомой подтянуть свой уровень английского до очень хорошего? Отличный шанс! И так на протяжении трёх лет я писала ей письма, а она мне. Мы обсуждали разные темы, начиная от музыки заканчивая философскими вопросами «о роли интернета в современном мире».

Она жила и живёт в городе Истанбуле, а я в городе Бердянске. Мы были словно на двух разных берегах - нас разделяли моря, но мы весточками обменивались о жизни на каждом из берегов. Было очень интересно. И я не заметила, как увлеченная темами, поднятыми между нами, я стала свободно уже без помощи интернет-словарей писать ей письма, и понимать о чём пишет она.

Пару раз мы общались в видео он-лайн программах. Я прекрасно понимала её английский язык, а она мой. Я пришла к выводу, что когда ты и твой собеседник разговаривают на не родном им языке, коим был для меня и неё - английский язык, то намного легче и понятней понимать собеседника. У неё свой акцент, у меня свой. Если и будут допущены ошибки, всегда можно сказать: «сорри, не мой родной язык» и рассмеяться :-) Но всё же я полюбила английский язык, именно благодаря ей, он был - мостиком между ею и мной.

Вот так музыка привела меня к тому, что я незаметно для себя выучила разговорный английский. Ну, по крайней мере, разговаривать на нём я могла без проблем и без страха. Вот и почему я была уверенна, что справлюсь с должностью синхронного переводчика. Но тот факт, что я самоучка - теперь начал сеять подлые сомнения во мне...

- А ты сможешь работать переводчиком? - удивилась мама.

- Не знаю, посмотрим, - ответила я весело и вернулась на кухню.

Вечер выдался не обычным, не таким как все предыдущие. Родители стали живо обсуждать мою новую работу, но я сказала им остановиться, ведь я ещё ни одного дня не проработала. Как можно обсуждать то, чего ещё не было в принципе? Единственное, что я пообещала своим родным, если меня возьмут, так это то, что я на первую зарплату куплю папе - новый станок для бритья, маме - сумку, а сестре - дорогие духи. Услышав это, родители начали шутить, что теперь я просто обязана держаться на новом месте, а папа нашел на книжной полке англо-русский словарь и предложил взять его с собой.


Я работала уже три рабочих дня. Утром я приходила на работу, Ольга Алексеевна давала мне перечень сайтов, на которых я проверяла стоимость определенных позиций. Некоторые сайты были на русском языке, некоторые на английском, а некоторые даже на китайском. Я лишь иногда, брала себе в помощь онлайн-переводчики, а так пока всё у меня получалось. Работу делала быстро и добросовестно. Цены выписывала и отдавала перечни Ольге Алексеевне, а что было дальше с моими выписками - меня не интересовало. Ещё я читала и переводила отзывы покупателей.

Работала я преимущественно с Ольгой Алексеевной, кстати, она родная старшая сестра моего начальника Артура Алексеевича, владельца фирмы.

Наш коллектив был не большим: я, мой начальник, его сестра, Павел, Борис и водитель Сергей.

Павел и Борис были теми самыми двумя плохими дядечками, которые меня обидели на собеседовании. Но когда я пришла в первый день на работу, Артур Алексеевич попросил у меня прощение за грубое поведение своих сотрудников, и сказал, что недопустимо ругаться на рабочем месте и тем более оскорблять кого-либо. Видимо это же он сказал и своим этим дядечкам, потому как они вообще со мной не говорили. Ну и ладно! Я не очень-то и расстроилась.

И вообще, когда Артур Алексеевич порой подбрасывал мне перевести для него некоторые статьи из журналов мод, он спрашивал меня, как мне работается в коллективе. И в нашем с ним разговоре мы Павла и Бориса всегда называли никак иначе как «дядечки». «То есть это значит, что мой начальник был на моей стороне» - решила я для себя.

Работа мне нравилась, зарплату мне обещали очень солидную. А, что ещё нужно? Меня в принципе особо не посвящали в тонкости дел. Дядечки изо дня в день приходили в офис и что-то обсуждали с начальником и Ольгой. Я переводила, что мне говорили - вот и все мои рабочие будни.

Но на четвёртый день всё кардинально изменилось. А случилось вот что:

- Ксения, тебя вызывает к себе Артур, - сказала мне Ольга Алексеевна, проходя мимо моего стола.

- Сейчас? - уточнила я.

- Да. Быстро иди к нему!

Я мельком глянула, как выгляжу на экране своего мобильного телефона. А что? Меня впервые после приёма на работу вызывал к себе начальник. Я как-то начала немного волноваться, а вдруг он что-то серьёзное мне поручит? А вдруг я не справлюсь?

«Так, сомненья - прочь!» - строго сказала я себе и зашла в кабинет начальника перед этим, конечно же, постучавшись в дверь.

- Ксения, проходи, - сказал мне начальник, увидев в дверном проёме.

- Добрый день, - сказала я. - Вызывали?

- Да, присаживайся, есть разговор, - говорил Артур Алексеевич, строго посмотрев на меня сидя в своём кресле.

Я присела на стульчик, который стоял по соседству с креслом моего начальника. Получилось так, что я почти в упор смотрела на моего начальника, а он на меня. Начальник спокойно продолжал:

- Сегодня вечером ты летишь в Бразилию. Оля, сейчас подготовит все документы для выезда и, наверное, я тебя отпущу чуть раньше домой, чтобы ты успела собраться. Самолёт вылетает в 19:13. У меня к тебе есть очень серьёзное поручение. Ты была когда-нибудь в Бразилии?

- Нет, - ответила я.

- Ну это ничего! В Бразилии конечно официальным языком является португальский, но люди из больших городов в принципе понимают международный язык, коим является английский, а его то ты знаешь, так что я уверен - справишься - продолжал спокойно беседу со мной мой начальник, видимо не замечая моего испуганного вида. - У нас в Рио-де-Жанейро мини-филиал нашей фирмы. Оля даст тебе адрес, куда надо будет поехать, сразу же, как прилетишь. Ты, пожалуйста, нигде не задерживайся, а сразу приземлилась и в путь - выполнять мои поручения. Ты должна делать всё четко, что я говорю! Магазины и всё такое подождёт. А то я знаю вас девчонок, была у меня одна такая халява Ульяна. Только куда-то её отправлю, прилетает и сразу по бутикам, а дела все мои и поручения запускала.… Идиотка.… Надеюсь, ты не такая!

- Не такая, - решила вступиться за себя я.

- Хорошо, - улыбнулся начальник и продолжил: «Прилетишь - возьмешь такси, там надо будет ещё до самого Рио добраться из аэропорта, но ты на этом же такси сразу едь по адресу, который напишет тебе Ольга. Там ты должна встретиться с человеком Генри Уайлдом. Он мой хороший друг, переехал жить в Бразилию из Великобритании лет семь назад - руководит нашим филиалом. Он мой компаньон, точнее сказать этот филиал - наш совместный. Мы с ним там, на равных правах. Итак, встречаешься с ним - передаешь документы, которые Оля тебе сейчас выдаст. Он подписывает наши экземпляры. Затем ты берёшь у него документы, которые он тебе даст. И со всеми этими бумажонками едешь обратно прямиком в аэропорт. И сразу же летишь обратно.

Сейчас Ольга проверяет, есть ли рейс на завтрашний вечер обратно и если будет, то сразу же летишь домой, если нет - переночуешь в аэропорту и вылетаешь обратно послезавтра рано утром. Понятно?

- Ну, вроде, - медленно ответила я.

- Спрашивай, пока ты и я здесь! Что не понятно?

- А чем мне добираться от аэропорта до филиала?

Артур Алексеевич удивленно посмотрел на подчиненную, думая: «она что меня не слушает? Я же ей только что сказал, что надо будет взять такси!». Но, допуская, что возможно Ксения, слегка нервничает перед первой командировкой, смягчившись спокойно ответил:

- Ольга выдаст тебе командировочные деньги. Прилетишь - возьмешь такси. Фирма все расходы берёт на себя. А, и насчёт где покушать, Генри тебе это организует. Он нормальный, толковый парень, я его предупрежу, чтобы встретил тебя хорошо - накормил и тэ дэ…

- Что и тэ дэ? - уточнила я.

- Ну, мало ли вдруг тебе что-нибудь понадобится, Генри поможет.

- То есть правильно ли я поняла, я лечу буквально на один день. Прилетаю - еду на встречу с Генри - подписываю у него документы и беру его документы - лечу обратно?

- Да, молодец, - весело похвалил меня начальник. - Один день, не более!

- Хорошо.

- Всё предельно понятно и просто, - радостно подытожил начальник и сказал: «Сейчас беги к Оле, возьми координаты нашего филиала и быстренько домой собирай вещи - вечером в путь! В дорогу! Успехов!»


Всё что происходило потом, происходило в очень быстром ритме, что я даже не успевала подумать - обдумать, что и как.

Ольга Алексеевна занималась оформлением моих документов. Я поехала домой и собрала вещи в дорогу.

Родители, узнав, что я лечу в командировку за границу, были в ужасе! Я никогда ранее не была за границей. Я то и из нашего города не часто куда-то ездила, а тут.… Даже другой континент.… И я сама!

Папа и мама утверждали, что мне надо уволиться с работы. Что такая работа не для меня. Я пропаду в Бразилии одна. И как вообще такая идея с командировкой могла прийти в голову моему начальству? Они что не видят, что перед ними ещё совсем маленькая несмышлёная девушка? Мне никак нельзя лететь туда одной!

Сестра не принимала участия в родительском возмущении, вызванным страхом за своего младшего ребёнка. Но я видела, по её выражению лица, что она была рада за меня. Ещё бы! Никто из моей семьи не был заграницей. И навряд ли когда-нибудь будет! Так, что мне выпал шанс - возможность, хоть в командировке, но побывать где-то.

Я решила не ссориться с родителями, а приняла более простое решение - соврала. Когда мне позвонила Ольга Алексеевна, уточнить готова ли я, когда она отключилась от разговора мною был разыгран мини спектакль, мол: «ой, что-то изменилось? Вы летите со мной? Как, хорошо! Вдвоём ведь не страшно!»

На страницу:
1 из 3