
Полная версия
Надежда туманного замка. Часть 2
— Да что тут... да что это... какого х... — завопил, трясясь то ли от злости, то ли от страха, капрал, оглядываясь вокруг. Адепты, столпившиеся вокруг нас, грызли яблоки; кое у кого я увидела бутылки с вином; некоторые девушки тихо переговаривались, показывая пальцами то на меня, то на Дёрруга. В общем, всем, кроме меня, было весело.
— Мне тоже очень интересно, что и какого тут происходит. — Тихий вкрадчивый голос заставил всех замолчать, тишину нарушало только лёгкое журчание. Обернувшись, я увидела, как к нам подходит Эйнстейн: с виду спокойный, но что-то было в нём угрожающее. — Леди Надия, у нас, кажется, была назначена встреча, но, сдаётся мне, вначале вам и вашему другу придётся поговорить с Адальстейном. — Он перевёл взгляд на оставшихся во дворе представителей власти. — А вам придётся поговорить со мной. — Чиновник, закатив глаза, упал на брусчатку, капрал мелко затрясся, и только возница, про которого все забыли, флегматично пожал плечами и спросил:
— Изволите, чтоб я, значится, тут подождал, иль могу быть свободен?
— Можешь быть свободен, только гамадрила из клетки выпусти, — разрешил некромант, в толпе собравшихся послышались смешки. Возница, проходя мимо капрала и служащего, слегка поморщился, зажав нос, чем вызвал у некоторых собравшихся издевательский смех. Подойдя к дверце, он лёгким движением руки открыл засов, потом помог Дёрругу сгрузить кресло, пожал ему руку и вернулся на своё место, но уезжать не торопился.
— Вивиль! — позвал Эйнстейн, после чего прямо перед ним возник мужчина в строгом костюме лет сорока; чем-то он мне напоминал дворецкого из английской классики. — Проводи наших... гостей, проследи, чтобы они привели себя в порядок, потом они должны, как положено, предоставить отчёт капитану замкового гарнизона, а потом пусть проваливают, не до них сейчас!
— Будет исполнено, лорд Эйнстейн, — произнёс мужчина, поворачиваясь к «гостям». — Поднимите своего товарища по несчастью и следуйте за мной, и без глупостей. — Ровный тон подействовал на капрала гипнотически, и он, взвалив на плечо бесчувственное тело, как зомби поплёлся за «дворецким». Эйнстейн обвел меня с Дёрругом тяжёлым взглядом, и если у меня мурашки пробежали по коже, то Дёрругу, похоже, было всё равно: он неторопливо грыз яблоко, рассматривая перстни на левой руке.
— Ну а вы, следуйте за мной, — поняв, что другого эффекта он не добьётся, наконец обратился он к нам, — разговор будет недолгий и, вероятно, неприятный.
Пока мы шли к главной башне, я смотрела по сторонам, опасаясь, что случится что-нибудь ещё, но, видимо, проблемы не боялись только меня, а вот Эйнстейна обходили за километр и на цыпочках. Пока мы поднимались по лестнице, я про себя гадала, о чём пойдёт разговор: неужели у него появилась информация, где искать Исиллиэль, или, может, есть ещё что-то такое, о чём нам надо знать?
— Как хорошо, что вы не заставили себя долго ждать, — с неподдельной радостью объявил архимаг, поднимаясь из своего кресла. — Леди Надия, уважаемый Дёрруг, вы отправляетесь на поиски своей подруги Исиллиэль. Я уже подготовил все бумаги, снаряжение получите у Бандана, отправляетесь сегодня после полудня, то есть скоро! Удачи вам в этом деле! — Мы с Дёрругом недоумённо переглянулись.
— Лорд Адальстейн, а... — неуверенно начала я, но он меня перебил.
— Леди Надия, вам не о чем беспокоиться: проникший в вашу комнату шпион, выдававший себя за Эйнстейна, уже пойман, нападение гарпии в мужском общежитии успешно отражено, ограбление хранилища вещдоков, мастерски провёрнутое вашим другом, замяли. Что ещё я забыл? Ах, простите, двое обоссавшихся служащих его императорского величества? Забудьте, они же портки намочили, а не померли во дворе нашего замка. А то, что результаты этого утра слегка поменялись? То, что сэр Фалькор теперь не тяжело ранен, а при смерти, Велая из разряда нормальных перешла в разряд овощей в чудовищной обёртке — это не беда! Всё в жизни преходяще и уходяще, лишь поток вечен, — философски закончил он.
— Слышь, Нади, — нагнувшись к моему уху, прошептал Дёрруг, — он похоже своими эликсирами накидался, и теперь его несёт.
— И что теперь, предлагаешь побыстрее уйти? Но как? — ответила я, лихорадочно пытаясь понять, как выкрутиться из этой одновременно неловкой и опасной ситуации.
— Ты что, шутишь, что ли? — удивился Дёрруг. — Надо пользоваться моментом, пока он обдолбанный! — Глаза парня горели. Блин, что он задумал?
— Лорд Адальстейн, — начал Дёрруг в своей высокопарной манере, — я искренне восхищаюсь вашей мудростью и проницательностью, позвольте...
— Дёрруг, — не меняя приподнятого тона, ответил архимаг, не дав ему закончить, — если ты беспокоишься об этих небольших презентах судьбы, что сейчас на тебе, то можешь оставить их. Я уверен, ты найдёшь, как правильно применить это золото и драгоценные камни, я в тебе не сомневаюсь, ты поступишь по совести! — И всё это он оттарабанил, не глядя в хрустальный шар, не сделав ни одной паузы. Дёрруг сел обратно и прошептал:
— Ты совершенно права, надо отсюда валить, притом быстро. — Мы, не сговариваясь, посмотрели на Эйнстена. Он, поймав наш взгляд, обратился к архимагу:
— Если это всё, то позвольте откланяться.
— Конечно, дорогой кузен, проводите наших дорогих кандидатов, и пусть им сопутствует успех в поисках подруги. Все подробности им расскажет Бандан, как только они его найдут.
— Твою мать! Чё это было? — спросил ошалевший Дёрруг, когда мы наконец оказались на ступенях главной башни.
— Не, я не... в общем, не знаю, — упавшим голосом отозвалась я. — Он явно не в себе, но что это значит? Отправимся на поиски Исиллиэль? После полудня? А сколько сейчас времени?
— Как раз после полудня, — отозвался Эйнстейн, выходя следом, — идите ко входу в старую цитадель, это прямо вот по этой дороге и немного направо. Я же пойду побеседую с конвоирами и выясню кое-что, а вы не задерживайтесь. Только... — некромант немного замялся, — леди Надия, с вашей одеждой всё нормально, а вот тебе стоило бы снять с себя всё это барахло, то же мне, караванщик Рандезийский, — насмешливо бросил Эйнстейн, глядя на Дёрруга.
— А что, если алчность моих будущих коллег перевесит их природную порядочность?
— Если боишься, что сопрут, оставь в хранилище у Вивиля, — ухмыльнулся Эйнстейн, — у него точно ничего не пропадёт.
— Не нравится мне всё это, — мрачно буркнул Дёрруг, — странные они какие-то.
— Только сейчас заметил? — не удержалась я от подколки.
— Ну в смысле страннее, чем обычно, — поправился Дёрруг, — хотя чего гадать? Надия, подожди меня у тропинки, как ни крути, а он прав, мне надо переодеться да и золотишко припрятать.
А ведь день только начался, размышляла я, глядя вслед парню. Интересно, что же будет дальше и что случилось с планами Эйнстейна, чего он хотел от меня, назначая встречу у фонтана? Ну вот как так? Всегда одни вопросы, вопросы и ещё раз вопросы, когда наконец начнутся ответы?
— И чего ты тут скучаешь? — спросила Видана. Я от неожиданности ойкнула и повернулась к ней.
— Не пугай меня так! — вырвалось у меня.
— Извини, ты о чём-то задумалась? — с сочувствием в голосе спросила она, безмятежно улыбаясь. В который раз за день меня начало знобить от нехорошего предчувствия: возле дорожки, на которую нам указал Эйнстейн, мы стояли совсем одни, а вдруг это ещё одна шпионка, только теперь её цель — меня убить? Я невольно попятилась, стараясь не выпускать её из поля зрения.
— Да так, мысли всякие в голову лезут, — ответила я, отступая ещё на один шаг.
— А, ну хорошо. Слышала, вы отправляетесь на поиски своей подруги? Как её? Исиллиэль? Ну удачи вам, если хотите, я могу немного вас проводить.
— С-спасибо, не надо, — выдавила я. Да какая муха всех покусала? Или тут какой-то заговор, или они уже все, как выразился Дёрруг, обдолбались?
— Точно, Видана, не утруждай себя такими заботами, — я медленно повернулась и увидела Торфинну. Женщина прямо сияла, искренняя улыбка и умиротворённое лицо напугали меня сильнее, чем обезображенная заклинанием физиономия Велаи. — Я сама прослежу, чтобы леди Надия и её друг добрались до места в целости и сохранности.
Теперь моё состояние можно было описать всего двумя словами: тихая паника. Дёрруг, куда ты запропастился? Тут страшные вещи происходят. Мне вспомнился фантастический ужастик, который я посмотрела в детстве: там пришельцы-паразиты захватывали разум людей, и те начинали вести себя так же странно.
— Да мы и сами доберёмся, лорд Эйнстейн подробно рассказал, куда нам идти, — я отступила ещё дальше и встала спиной к дереву.
— Тю, — присвистнула Торфинна, — Эйнстейн, конечно, много чего умеет и много чего знает, но вряд ли он так же хорошо, как я, умеет ориентироваться на местности. А вот и твой приятель по нес... — тут Торфинна закашлялась, — по трудному путешествию.
Дёрруг шёл, понурив голову, в сопровождении того самого здорового мужика-коменданта, который почему-то выглядел смущённым.
— Надия, я похоже понял, что случилось: нас, похоже, хотят замуровать заживо, или бросить на съедение мантикорам, или ещё что похуже, — не поднимая головы, замогильным тоном произнёс он. — Не думал, что моя молодая жизнь оборвётся так трагично!
— Так! Что тут происходит? Торфинна? Видана?
— Мда, в проницательности вам не откажешь, молодой человек, — выражение на лице комендантши стало обычным, то есть скептически-хмурым. Видана же перестала миролюбиво улыбаться, и теперь её поза напоминала изготовившуюся к прыжку пантеру. — Идите за мной и постарайтесь не шуметь, — строго сказала Торфинна.
Нам не оставалось ничего, кроме как подчиниться. Единственное, что мне было непонятно, чего это комендант, который привёл Дёрруга, так смущался? Неужели нас и в самом деле на казнь ведут? Я попыталась отогнать дурацкие мысли, но они всё равно лезли в голову: может, удастся наладить хоть какой-то контакт.
— Может, всё-таки объясните, что происходит и куда вы нас ведёте? — Молчание. — Видана, — обратилась я непосредственно к девушке, — ты же вроде хотела мне помочь?
— Хотела, но убедилась, что это бесполезно, и передумала, — со злорадством ответила она, подталкивая меня вперёд.
— Торфинна? Может, всё-таки объясните происходящее? — Ответа не последовало.
— Я же сказал, конец свой бесславный встретим мы в конце пути! — продолжал нагнетать Дёрруг.
— Ух ты, «Сказание о короле Ведмунде», ты тоже читал? — восхитилась Видана.
— Ну да, у мастера Торда была неплохая библиотека, особенно мне нравились «Легенды эпохи рассвета».
— Круто! Мне тоже!
До входа в старую цитадель мы добрались под оживлённое обсуждение сказаний, легенд и романов древности этого мира, что было куда лучше мрачных комментариев. Шли мы, кстати, довольно долго: от центральной башни мы прошли через огромный заросший парк, вышли за небольшие ворота, спустились по ступеням на мощёную дорогу, идущую через небольшое ущелье, и наконец попали к массивным воротам. По моим прикидкам, прошло не меньше получаса.
— Ну вот и добрались! — торжественно объявила Торфинна, стуча сапогом в ворота.
— Где это мы? — удивлённо спросил Дёрруг.
— Это внешние укрепления старого замка, — прогудел комендант. Ворота открыли не сразу: с той стороны послышались приглушённые ругательства, потом раздался жуткий скрип, и створки медленно начали открываться наружу.
— Быстрее, василиски сонные! Это так вы гостей встречаете? — подгонял насмешливый голос. Парни, толкавшие обитые железом ворота, что-то сквозь зубы отвечали, но было очень плохо слышно из-за скрипа.
— Привет, Расквиль! — поздоровалась Торфинна с эльфом, как со старым знакомым. — Не жалеешь, что закрыл лавку?
— Жалею, что большую часть барахла там оставил! После ночных событий город, считай, на военном положении, хоть официально ещё и не объявлено.
— Понятно, принимай новых постояльцев! Вот большой любитель помахать киркой, — она указала на Дёрруга, — и ооочень ответственная домработница, — указывая на меня, протянула комендантша.
— Отлично! Рабочих рук много не бывает. Видана, проведи новенькой экскурсию и выдай всё необходимое, а тебе, парень, к Бандану! Эй, ты куда? — Дёрруг попытался улизнуть, но комендант, несмотря на свои внушительные габариты, оказался крайне проворным. — Не-е, парень, так не пойдёт, — покачал головой эльф. — Хавард, я провожу, а ты не мог бы отнести его до шахты? Дальше я сам, кандалы у входа в углу валяются, так сказать, во избежание. Комендант ничего не ответил, лишь коротко кивнул и, держа парня за шкирку, не торопясь пошёл вслед за эльфом.
— Ну а ты, моя дорогая, пойдёшь со мной, — с хищной улыбкой произнесла Видана, крепко приобнимая меня за плечи.
Фалькор.
Первые сутки были самыми сложными, но уже к утру следующего дня я смог подняться и дойти до уборной, чем всполошил девушек, ухаживающих за ранеными. Помещение госпиталя, куда меня поместили, было заполнено до отказа; из соседних помещений то и дело раздавались стоны, а из комнаты в конце коридора — даже крики. Всё это наводило на одну мысль: где-то идёт подготовка к крупному сражению, то есть те «бандиты» были всего лишь передовым отрядом, проводившим разведку боем. Пока я размышлял над этим, мимо меня прошли две дочери святой Ингвильд, тихо переговариваясь. Я вначале не обратил внимания, но фраза «Слышала? Адептов академии в старые укрепления отправляют, понемногу, но каждый день десяток-другой уходит и не возвращается» заставила прислушаться.
— Леди! — окликнул я их как можно более дружелюбным тоном. — Простите, я случайно подслушал ваш разговор. — Девушки остановились как вкопанные и с опаской оглянулись.
— Вам что-нибудь нужно? — осведомилась одна настороженно.
— Да, вы сказали, что адептов каждый день отправляют на некие дальние укрепления... — я на секунду задумался: спрашивать у девушек о причинах глупо, интересоваться, сколько и кого отправили, тем более. Поэтому лучше спросить про что-нибудь необычное. — Скажите, а вам случайно не давали каких-либо странных указаний в последнее время? Ну, что-то такое, что обычно не входит в ваши обязанности. — Теперь задумались девушки.
— А вы знаете, сэр рыцарь, да, есть одна вещь, которую раньше делать не приходилось, — вдруг сказала одна, — нам строго наказали над всеми вновь поступившими ранеными вот таким амулетом водить и смотреть, чтобы он красным не засветился.
— Понятно, а если засветится, то что делать?
— Старшую звать, и стражу, если есть поблизости.
— А может, ещё что необычное?
— А меня поставили после каждой смены той зеленокожей грубиянке помогать, — пожаловалась вторая, — она день и ночь какую-то вонючую жижу варит и по склянкам разливает, а ещё мы в каждую свободную минуту ткани для перевязок готовим, словно их сейчас не хватает.
— Ооо, спасибо, леди, вы мне очень помогли, не смею больше вас задерживать, — поблагодарил я. И когда они отошли подальше, до моих ушей донеслось хихиканье и фразы: «Вот что значит благородный да воспитанный», «А как он к нам обратился! Ах!». Спасибо отцу за науку, теперь я в полной мере понял фразу «вежливость города берет». Всё-таки не зря меня на этот самый этикет натаскивали; я тогда, правда, не понимал, нахрена оно мне надо, но вот ведь — пригодилось! Информация, полученная от дочерей Ингвильд, была очень полезной. Первое: начался поиск замаскированных шпионов, что не может не радовать — иногда один диверсант может обнулить даже самую продуманную и крепкую оборону. Тут же вспомнилась осада «Гранитного Холма», орочьей крепости на свободных землях: войска Вольфганга Смелого полгода пытались выдавить оттуда двухсотенный отряд, а в итоге дело решил один купленный дурак с мешком отравы. Я усмехнулся, вспоминая эту ситуацию: из-за больших потерь среди своих Вольфганг нанял наш отряд для охраны тылов, и мы практически целый месяц проторчали в хвосте обоза, отмахиваясь от орочьих банд.
Второе, что я отметил, — это то, что начался неторопливый отвод в тыл тех, кто на передовой бесполезен; скорее всего, отправляют адептов помладше и кандидатов, которые вообще ещё ничего не умеют. Это хорошо, значит, леди Надия, скорее всего, уже в безопасности... Леди Надия. Мысли вернулись к тому моменту, как она пришла меня навестить и чуть не расплакалась, когда держала мою руку. Неужели я так паршиво выглядел? Я тихо рассмеялся. Наверное, так и было, хотя приятно, когда о тебе беспокоятся, пускай даже и без причины — как объяснил Хавард, яд гарпий не убивал жертву, а обездвиживал, оказывается, эти бестии предпочитали мясо посвежее. Наверное, такие подробности леди Надии знать необязательно. Кстати, как она сейчас?
— Как самочувствие? — прервал мои мысли тихий вкрадчивый голос за спиной.
— Лорд Эйнстей? — с досадой ответил я, не оборачиваясь. Не то чтобы я питал какую-то неприязнь к некроманту, однако же как он не вовремя — прямо как Хавард, когда пришла Надия, блин.
— Извини, что помешал твоим размышлениям, — ничуть не смутился тот, — но раз уж ты пришёл в себя, почему бы тебе завтра не принять участие в совещании? Нам бы пригодился человек с таким опытом.
— Что? — от удивления я всё же повернулся и уставился на некроманта. Тот выглядел уставшим: круги под глазами, осунувшееся лицо — в общем, все признаки того, что он не спал пару суток. Вероятно, дело дрянь.
— Дело в том, что, как ты, уже, наверное, догадался, сэр рыцарь, нам грозит нешуточная опасность. Хавард, конечно, опытный воин и бывал много где, но он у нас один такой; второй человек со специфическим боевым опытом — получается, ты. К тому же, — он понизил голос, — в городе беспорядки, и мы с Адальстейном, честно говоря, не совсем в курсе, как привести в чувство цеховщиков и гильдейских наёмников. Так что особо не залёживайся, вот пропуск. — Он вложил мне в руку небольшой, с виду хрупкий лист пергамента с незнакомыми мне рунами; лист сверкнул зелёным и исчез.
— Это позволит тебе посещать практически любые помещения в замке, кроме хранилища артефактов и казны. Ну и на склад Вивиля доступ немного ограничен, но...
— Лорд Эйнстейн! — Хаварда трудно было не заметить. — Что вы делаете в лазарете? Тут, хвала Ингвильд, ваше искусство никому и никуда не упёрлось, — зло процедил Хавард. Интересно, чем ему Эйнстейн так насолил?
— О, приятно видеть вас в добром здравии, барон, что подводит нас к закономерному вопросу: что Вы делаете в учреждении для раненых?
— Не прикидывайся дурачком, некромант, что тебе нужно от Фалькора?
— Помощь в делах, в которых я мало что понимаю. Например, связи с общественностью — она, знаете ли, сейчас немного не в себе. В городе грабежи, портовый район и цеха закрыты, миастмейстер, как оказалось, был не готов к таким событиям, и его повесили. Стража полностью контролирует только свои казармы... а вы, уважаемый Хавард, не спешите помогать в наведении порядка.
— Ты и сам прекрасно знаешь, что я занят укреплением обор... — тут Хавард остановился на полуслове. — Короче, шёл бы ты могилы окучивать!
Эйнстейн, не говоря ни слова, иронично приподнял бровь, на что комендант побагровел и сжал кулаки.
— Гхм, — прокашлялся я и обратился к ним официальным тоном: — Господа, не могли бы вы найти другое место для бесед и мордобоя? Как правильно заметил лорд Эйнстейн, здесь учреждение для раненых.
— И правда, — чуть склонив голову, отозвался Эйнстейн, — похоже, мы немного перегнули. Предлагаю закончить наш спор в другом месте и в другое время. — С этими словами некромант развернулся и зашагал к выходу, а я устало опустился на койку и чуть прикрыл глаза.
— Что он от тебя хотел? — спросил всё ещё злой Хавард.
— Он толком не успел объяснить, только предложил принять участие в завтрашнем совещании. Кстати, расскажи подробнее, что происходит? — Хавард тяжело вздохнул и опустился на жалобно скрипнувший стул рядом с койкой.
— Да всё как и сказал этот поклонник сырых тёмных помещений: в городе вспыхнули беспорядки, переросшие в хорошо организованный бунт. Это всё кто-то подготовил и, надо сказать, вполне успешно: заслать нужное количество людей, распространить тревожные слухи, подогреть недовольство простого люда... За один день такое не делается, я уж молчу, сколько серебра на это всё потратили. Ну, что-то я разболтался. Если короче, то у нас серьёзные проблемы, потому как бунт готовили наёмники, с которыми ты столкнулся прошлой ночью, и они не сложат оружие, пока не отработают весь контракт, ты-то уж это знаешь. Утихомирить этот бурлящий котёл мы пока не можем, поскольку в бунте участвует множество горожан, и если вмешаемся сейчас, прольётся кровь, и будет её много. Сам понимаешь, после такого вмешательства население нам это ещё припомнит. Но самое паршивое во всей этой ситуации то, что система порталов нарушена и помощи нам ждать неоткуда...
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.



