
Полная версия
Этерион
Ошеломлённый, Сандор откашлялся от пыли и попытался подняться. Отто не воспользовался моментом. Он стоял на том же месте, смотря на него сверху вниз с тем же скучающим, почти жалостливым выражением.— Ну? Ждёшь письменного приглашения? — проворчал он.
Ярость, горячая и слепая, ударила в голову. Сандор вскочил, уже не думая о технике, о чём-либо. Он просто ринулся вперёд, нанося серию грубых, мощных ударов кулаками — таких, какими когда-то сдвигал заклинившие заготовки на фабрике. Они были сильными, размашистыми, рваными.Отто не блокировал. Он уходил. Казалось, он читал каждое движение Сандора ещё до того, как мышцы напрягались. Лёгкий наклон головы — и кулак пролетал в миллиметре от виска, унося с собой силу и баланс. Короткий, шаркающий шаг в сторону — и Сандор проваливался в пустоту, его инерция работала против него. Это не было сражением. Это была демонстрация. Унизительная, безжалостная демонстрация пропасти между грубой, животной силой и холодным, отточенным мастерством, в котором не было ни грамма лишнего.Через минуту Сандор уже тяжело, со свистом дышал, его тело покрылось липким, холодным потом, мышцы горели от бесполезного напряжения. Отто же, этот старый пьяница, даже не вспотел. Он лишь слегка участил дыхание.— Надоело, — хрипло констатировал Отто. В его голосе не было ни злорадства, ни усталости — только скука. — Давай закончим эту комедию.
И он, впервые за весь бой, сделал шаг вперёд. Для Сандора, измученного и взбешённого, это был шанс. Последний шанс. Он собрал остатки сил, оттолкнулся от пола и бросился навстречу, пытаясь сбить старика с ног всем своим весом, задавить, наконец, этой грубой массой.Это была роковая ошибка.Отто встретил его не отступлением, а рывком вперед. Он не отклонился, а проскользнул в пространство атаки, оказавшись так близко, что Сандор почувствовал на лице его горячее, перегаром пропахшее дыхание. Движения рук старика были столь быстрыми, сложными и точными, что глаз не успевал за ними. Это не было фехтованием. Это была механика. Сандора ощутил, как его собственная инерция, его вес, его сила были схвачены, перенаправлены и обращены против него. Запястье, локоть, плечо — каждое сочленение было взято под контроль, скручено под неестественным углом. Мир перевернулся в глазах. Он взлетел в воздух, перевернулся через неожиданно ставшую твёрдой, как стальная балка, спину старика и с оглушительным, рёвущим грохотом приземлился спиной прямо на тот самый грубый стол. Древесина не выдержала, с треском разлетелась под ним на щепки и обломки. Боль, острая и всеохватная, пронзила спину, рёбра, легкие выдохнули воздух со свистом. Он лежал среди развалин, глядя в закопчённый, пропахший паутиной потолок, слыша в ушах высокий звон и тихие, похожие на скрип несмазанных колёс, звуки — смех ли это был Отто или просто стоны старого здания, он не понял.
— Вот и всё, сержантик, — раздался сверху тот же хриплый голос. Отто стоял над ним, заслонив тусклый свет лампы. Он даже не запыхался. — Ты силён. Как заводной пресс. Упрям. Как ишак. И глуп. Как пробка от той бутылки. Ты воображал, что пара недель, проведённые в дерьме и поту, дают тебе силу? Они дают только мозоли на руках и горечь в сердце. Настоящая сила… — он легонько ткнул себя костлявым пальцем в висок, — здесь. И здесь, — ткнул в место под рёбрами, в солнечное сплетение. — Воля действовать. А у тебя пока там только фанатизм новобранца и отчаяние загнанного зверя. Смесь бесполезная и опасная. В основном — для тебя самого.
Сандор, скрипя зубами от боли и унижения, сел. Ему казалось, что позвонки сместились. Его мир, его уверенность в том, что он хоть чего-то стоит, что он закалён и готов, рушилась, как тот самый стол. Этот немощный с виду старик только что разобрал его, как ребёнок разбирает незамысловатую игрушку. Без усилия. Без напряжения. Кто он, чёрт возьми, такой? Бывший сержант? В эту сказку теперь верилось с трудом. Так не дерутся в армии. Армия учит грубой силе, строю, дисциплине. Это было что-то иное. Что-то старое, забытое, отточенное до бритвенной остроты и спрятанное здесь, в этой куче хлама, как самый ценный и самый опасный артефакт.— Так что… насчёт выпивки, — подвёл черту Отто, возвращаясь к своему уцелевшему стулу и с сожалением разглядывая осколки разбитой бутылки. — Каждую получку. Не вздумай забыть. А теперь, если твои кости ещё хоть как-то держатся вместе, убирайся вон. Напустил пыли, разворотил мебель… Хозяйство разорил.
Сандор, шатаясь, поднялся на ноги. Каждая мышца протестовала, в спине горел огнём ушиб. Он не сказал ни слова. Просто развернулся и, ковыляя, вышел, с силой хлопнув той самой скрипучей дверью. Физическая боль была ничто по сравнению с жгучим стыдом, сокрушительным ударом по гордыне и с тем леденящим, растущим, как кристалл льда в груди, осознанием: он ничего не знает. Ни о мире, ни о настоящей силе, ни о том, как в этой мясорубке выжить по-настоящему. Его сержантские наплечники, его вымученная стойкость, его фабричная закалка — всё это оказалось карточным домиком, который первый же настоящий ветер разнёс в клочья. Ветер в лице либо неведомого мага из тоннелей, либо этого странного, страшного старика, пахнущего смертью и тайной.
Весь оставшийся день Сандор провёл в состоянии, близком к прострации. Он сидел в тенистой арке у стены плаца, механически наблюдая, как рота отрабатывает строевые приёмы, как новобранцы, красные от напряжения, таскают тяжести. Он видел их усилия, их пот, их нарочитую грубость. И всё это теперь казалось ему нелепой, детской вознёй. В голове, снова и снова, прокручивались движения Отто. Их невероятная экономичность. Их смертоносная, пугающая эффективность. Они не были красивыми или зрелищными. Они были совершенными в своей утилитарности. Как движение идеально смазанного механизма, в котором нет ничего лишнего, только функция. Этот старик был мастером высочайшего класса. И он гнил здесь, на забытом всеми складе, топя свой невероятный дар в дешёвой, вонючей сивухе. Почему? Что он скрывает? От кого?
К вечеру, когда солнце, кроваво-красное из-за вечного смога, начало сползать за зубцы стен, окрашивая серый камень в багровые и лиловые тона, Сандор пришёл к единственно возможному решению. Гордость? Её не осталось. Была лишь жгучая, животная необходимость. Стать сильнее. Не для карьеры, не для уважения в глазах таких же, как он. Для того, чтобы в следующий раз не лежать разбитым среди обломков чужой мебели и собственных иллюзий. Чтобы не быть беспомощной тряпкой в руках следующего мага, следующего монстра, следующего Крига с купленными привилегиями. Чтобы иметь хоть какой-то шанс защитить себя. И, возможно, со временем, тех немногих, кто стал ему чем-то ближе, чем просто сослуживцы.
Он снова пришёл к складу №7. Дверь, как и утром, была приоткрыта. Внутри, в той же жёлтой мути света, сидел Отто. Перед ним стояла новая, только начатая бутылка. Казалось, он его ждал.— Принёс аванс за будущие поражения? — хрипло спросил старик, не глядя на него.— Нет, — твёрдо сказал Сандор, останавливаясь на пороге. Голос звучал глухо, но без дрожи. — Я пришёл просить.— Просить? Меня? — Отто медленно повернул к нему лицо, и на губах его играла всё та же кривая усмешка. — Проси денег у богатых, милости у сильных, пощады у победителей. У меня нет ничего из этого. Только пыль, тлен и это, — он потыкал пальцем в бутылку.— Я прошу взять меня в ученики.
Тишина повисла оглушительная, абсолютная, нарушаемая лишь тихим жужжанием мухи, бьющейся о стекло лампы. Затем Отто издал звук, средний между смехом и предсмертным хрипом.— Ученики? Мне? Ха-ха-ха! Ты окончательно спятил, мальчик. Я — кладовщик. Пьянь заслуженная. Отброс общества, которому дали койку и паёк из милости, чтобы не вонял на улицах. Чему я могу тебя научить? Как отличить выдержанный самогон от палёной сивухи? Как проспать тревогу и не получить по шее? Иди отсюда. Не смеши мои кости.
— Вы можете научить меня драться, — не отступал Сандор, шагнув внутрь. Пыль снова закружилась в луче света, будто встревоженная его решимостью. — Так, как вы это делаете. Не так, как учат сержанты на плацу. Не для строя и не для парада. По-настоящему. Чтобы выжить. В схватке. Мне это… необходимо. Чтобы выжить здесь. В этом аду.
Отто перестал ухмыляться. Он откинулся на спинку стула и пристально, не моргая, уставился на Сандора. Его мутные глаза снова стали острыми, сканирующими, проникающими сквозь кожу, плоть, прямо в душу. Он видел не сержанта в новой форме. Он видел отчаяние, выжженное дотла. Видел решимость, рождённую на пепелище гордости. Видел ту самую необходимость, чистую и голую, которая, возможно, много лет назад горела и в нём самом.— Выжить… — протянул он задумчиво, и в голосе впервые не было ни цинизма, ни насмешки. Была усталая, бездонная тяжесть. — Все его хотят. Но почти никто не понимает, что за этим словом скрывается. Это не жизнь, мальчик. Это процесс. Бесконечный, изматывающий процесс отсечения всего лишнего, всего человеческого, ради одной цели — остаться на плаву ещё один день. Цена за это знание… она неподъёмна. Ты отдашь за него часть себя. Ту, что ещё осталась мягкой, живой, способной чувствовать что-то кроме злобы и страха. Готов ли ты к такому обмену?— У меня нет выбора, — ответил Сандор просто и страшно честно. Он не пытался казаться героем. — Я уже отдал часть себя, когда подписал контракт. Отдал, когда надел эту форму. Остальное… остальное просто вопрос времени. Лучше потратить это время с пользой.
Отто медленно, тяжело кивнул. Он потянулся к бутылке, сделал долгий, обжигающий глоток, поставил её на стол с глухим, финальным стуком.— Скучно… стало в последнее время, — пробормотал он, глядя куда-то в пустоту, разговаривая скорее с призраками прошлого, чем с живым человеком перед ним. — Одно и то же. Пыль. Тлен. Воспоминания, мать их за ногу… Может, и правда, стоит размять старые кости.— Он перевёл свой тяжёлый, проницательный взгляд на Сандора. В его глазах светилась странная, сложная смесь — вечного цинизма, скуки смертельно уставшего человека, и где-то в самой глубине, под толстым слоем льда, слабого, почти угасшего огонька чего-то, что можно было принять за интерес. Или за последнюю вспышку давно забытой надежды. — Ладно. По рукам, сержантик. Но вбивай в свою твердолобую башку три вещи, от которых будет зависеть, останешься ты живым или тебя вынесут отсюда в мешке. Первое: я не друг тебе, не наставник и не товарищ. Второе: ты будешь делать то, что я скажу. Без рассуждений, без вопросов, без пререканий. А вопросы… за них отдельная, особая плата. И третье, самое главное: ты никому не скажешь, кто тебе это показывал. Это не просто секрет. Это — правило. Нарушишь его — я найду тебя, сломаю обе ноги в коленях и брошу в самую глубокую сточную канаву Айронфорджа. И буду спокойно пить, слушая, как ты там захлёбываешься. Договорились?
Сандор почувствовал, как холодная, тошнотворная волна страха, смешанная с острым предвкушением, подкатила к горлу. Он стоял на пороге. За ним — знакомый ад муштры, унижений и беспомощности. Впереди — тёмная, неизведанная тропа, ведущая в непроглядный мрак, из которого, возможно, нет возврата. Но это был путь вперёд. Единственный, который он видел.— Договорились.— Ну что ж… — Отто снова причмокнул, и в этот раз это звучало почти как ритуал. — Приходи когда будет время. Я буду здесь. А сейчас… ступай, купи-ка мне ещё одну бутылку. Такой же. На первые уроки. Ученик должен с чего-то начинать. И платить авансом.
Сандор, не проронив больше ни слова, развернулся и вышел. На этот раз скрип двери прозвучал иначе. Не как стон заброшенного места, а как скрип открывающейся тяжелой, неподъёмной крышки. Крышки гроба его старых надежд или ящика Пандоры — он ещё не знал.
Глава 7. Маленькие перемены.
Жизнь в ранге сержанта оказалась не возвышением, а смещением центра тяжести. Прежнее ярмо рядового — тупое, безличное давление системы — сменилось иной, более изощренной ношей: ответственностью за других. Теперь он был не просто винтиком, а мелкой, но ключевой шестерёнкой, вынужденной сцепляться с другими, приводить их в движение и отвечать за их исправность. Утро начиналось не с окрика дежурного, а с необходимости самому построить своих людей, проверить их снаряжение и отчитаться перед лейтенантом, пока что другим, ибо Криг всё ещё давил кровать в лазарете, о готовности к патрулю или работам. Иерархия «Серых плащей» проявилась во всей своей негибкой, чугунной и подавляющей простоте. Прямо над ним висели лейтенанты — офицерский костяк, часто, как Криг, купившие свои должности. Выше — три капитана, каждый — властелин своего участка форта и сектора города, фигуры, приближенные к командованию и обладающие правом жизни и смерти в пределах своего подразделения. На самой вершине этой пирамиды из стали и дисциплины восседал Командующий ордена, седовласый ветеран с лицом из выветренного гранита, чьи редкие появления на плацу заставляли замирать даже самых заслуженных сержантов и офицеров. И где-то в самом низу, между рядовой массой и первым командным звеном, находился он — сержант Сандор. Звание, дававшее мнимую власть над тремя человеческими жизнями и стократную ответственность перед всеми, кто был выше. Его затягивало в эту механическую пирамиду, и каждый день он чувствовал, как на плечи, уже привыкшие к тяжести балок и ружейных приёмов, ложится новый, невидимый груз — груз чужих судеб, который он теперь был обязан тащить вверх по этой скользкой лестнице.
Его отряд, его троица, формально стала подчиняться ему, но реальность, как и всё в этом мире, оказалась сложнее игрушечной схемы устава. Торан принял это как естественный порядок вещей. В его простой, прямолинейной вселенной сила и право отдавать приказы были неразделимы. Сандор получил его уважение не званием, а поступком в схватке с магом и той непоказной твёрдостью, которую Торан чувствовал. Теперь «сержант» было для него не титулом, а обозначением функции источника приказов. Получив чёткую задачу, Торан превращался в идеальный инструмент — неостановимый, молчаливый, непоколебимый. Элиас отнёсся к повышению товарища с прохладным, аналитическим одобрением. Он мгновенно вычислил тактическую выгоду: свой человек на сержантской должности — это глаза и уши чуть выше в иерархии, это щель в системе, через которую можно получить чуть больше свободы, информации, а значит — шансов. Он стал теневым тактиком, подходя после вечерних поверок и набрасывая карандашом на клочке бумаги оптимальные маршруты патрулей, которые пролегали мимо раскулаченных трактиров, где болтали подвыпившие мастера, или через кварталы, где после подавления последнего бунта напряжение висело в воздухе, густое, как заводской смог. Виллам оказался самой сложной фигурой. Его дворянское, хоть и истрёпанное судьбой, самолюбие первое время ёрзало, как узник в наручниках. Он ловил себя на интонациях, чуть более снисходительных, чем допускал устав, на взгляде, оценивающем потрёпанные края сандоровского плаща. Но прагматик, выкованный годами бедности и борьбы за остатки статуса, в нём быстро победил спесивого аристократа. Виллам первым начал безупречно отдавать честь и обращаться «сержант» не только при старших, но и в их узком кругу. Он понял простую истину: железная, демонстративная дисциплина внутри их маленького отряда укрепляет его авторитет как целого, а значит, и его собственный вес в глазах системы. Он стал их щитом перед бюрократией, мастером по заполнению бессмысленных бумаг и обходу острых углов уставных конфликтов. Так, за неделю, сформировался не приказной, а органический, почти симбиотический порядок. Сандор был формальным главой, принимающим на себя удары системы и отдающей приказы. Торан — несущей стеной, щитом и тараном. Элиас — нервной системой, глазами, ушами и стратегом. Виллам — дипломатом, смазкой для шестерёнок и защитником от ядовитых испарений казарменной политики.
Патрули стали мерилом их дней. Время текло не часами, а километрами вымощенных булыжником и утоптанных в липкую кашу улиц Айронфорджа. Они ходили разными маршрутами, и Сандор учился читать город как живую, больную, дышащую ткань. Глухая, зловещая тишина в переулке у давно закрытой красильни — верный признак либо засады грабителей, либо тайной сходки недовольных. Слишком оживлённые, нервные, обрывающиеся при их появлении разговоры у единственной на квартал водозаборной колонки — признак почвы, готовой вспыхнуть новым бунтом. Он учился отличать обыденный, бытовой гнев от той особой, тлеющей ненависти, что пахла не просто потом, а дымом и будущей кровью. Его сержантские наплечники теперь вызывали не одно лишь слепое презрение. В глазах, мелькавших в темноте подворотен, он ловил целую гамму: страх, ненависть, расчётливую надежду («а вот этот, может, и не такая сволочь, как остальные»), а иногда — ту самую бездонную усталость и отчаяние, что когда-то гнали его самого в кабацкую вербовку. Это знание жгло его изнутри, как кислота. Он был частью машины подавления, но видел в подавляемых себя самого. Это противоречие стало его новой, постоянной внутренней пыткой.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.






