
Полная версия
But why?
* * *
Бен занервничал ещё сильнее.
* * *
Мэри, несмотря на разочарование, улыбнулась.
* * *
— Твоя очередь, Бен, — сказала она, коснувшись его плеча. — Если у меня почти получилось, у тебя точно выйдет. Главное — не сомневайся.
* * *
Он больше не тянул.
* * *
Замах — слишком резкий, почти отчаянный. Удар — мощный.
На этот раз он даже не посмотрел.
* * *
Мяч не покатился — он взлетел, перелетая препятствия.
* * *
— Бенджамин, смотри! — крикнула Мэри.
* * *
Он поднял голову.
* * *
Мяч уже летел прямо к жерлу вулкана.
* * *
Мэри прижала ладони к лицу и замерла, не сводя глаз с катящегося мяча. Рядом Бен стоял с приоткрытым ртом, почти не моргая — словно боялся упустить хотя бы долю секунды.
* * *
— Он идёт прямо в лунку… — шептала она, шаг за шагом приближаясь. — Ты увидишь, он точно зайдёт.
* * *
Но мяч внезапно сбился: отскочил от одного валуна, затем от другого, теряя скорость и уверенность. Казалось, он мечется, не в силах выбрать путь. Надежда треснула, но не исчезла — оба продолжали следить за его странным, упрямым движением у самого жерла вулкана.
* * *
— Да ну его, — отмахнулся Бен и уже хотел отвернуться.
* * *
И именно в этот момент мяч словно передумал. Он выровнялся, поймал линию и медленно, почти торжественно покатился к цели.
* * *
— Давай… давай… давай! — сорвалась Мэри на крик.
* * *
Бен резко обернулся.
* * *
На долю секунды показалось, что всё снова сорвётся: мяч ушёл в сторону, почти задел камень. Но, прежде чем это произошло, он коснулся застрявшего в неровности мяча Мэри, изменил направление и, мягко подпрыгнув, нырнул в лунку.
* * *
— Бен! У тебя получилось!
* * *
Она буквально взлетела к нему, повиснув на плечах. Он рассмеялся — сначала недоверчиво, потом свободно — и закружил её, не удержавшись от переполнявшей радости. Но уже через мгновение остановился и, смутившись, осторожно поставил её на землю.
* * *
— Прости… я… не подумал.
* * *
— Всё в порядке, — отмахнулась Мэри, хотя лёгкий румянец всё же выдал её.
* * *
— Значит… один-один?
* * *
— Значит, так.
* * *
Они не стали задерживаться. Время шло, и Бен всё чаще невольно поглядывал на часы: он помнил, что должен проводить её вовремя. Поэтому предложил сразу подняться на последний уровень — а потом уже отдохнуть.
* * *
Лестница вывела их в другое пространство.
* * *
Здесь всё дышало космосом. Пол сиял неоновыми узорами галактик, дорожки мягко светились в полумраке. Лунки напоминали лунную поверхность с кратерами и серебристой пылью. Над ними висели огромные планеты — Сатурн с тонкими кольцами, Юпитер с багровым пятном, суровый Марс. Даже мячи выглядели как крошечные спутники, и на мгновение возникало ощущение, будто игроки — великаны, играющие самими мирами.
* * *
— Я всегда любила этот уровень, — тихо сказала Мэри.
* * *
— Понимаю, — ответил Бен, не отрывая взгляда от мерцающего пространства.
* * *
Она не стала ждать. Уверенный удар — и первая лунка осталась позади.
* * *
— Догоняй!
* * *
Игра мгновенно набрала темп. Они двигались вперёд почти без пауз, реагируя на каждый удар смехом, досадой, короткими возгласами. Вскоре всё вокруг — свет, декорации, люди — отступило на второй план. Остались только они и поле.
* * *
Бен, в шутку, начал «уговаривать» свой мяч перед ударами, вызывая у Мэри смех. Она подхватила игру — и теперь уже сама шептала что-то своему, словно он мог её услышать.
* * *
Постепенно вокруг них собрались люди. Сначала случайные зрители, затем — целая толпа. Чьи-то голоса стали скандировать их имена.
* * *
— Не верится, что это из-за нас, — пробормотал Бен.
* * *
— Я тоже такого не видела…
* * *
Он усмехнулся:
* * *
— У тебя, кстати, поддержка громче. И, кажется, я знаю почему.
* * *
Мэри проследила его взгляд — и рассмеялась. Тётя Стейси, не скрывая эмоций, размахивала руками и громко командовала:
* * *
— Мэри! Только вперёд!
* * *
— Она у меня такая, — сказала девочка с теплом. — За это и люблю.
* * *
Финальный этап оказался самым сложным. Узкие проходы сквозь планеты, кольца, по которым нужно было провести мяч, рискуя сорваться в любой момент. Путь тянулся, будто проверяя не столько технику, сколько выдержку.
* * *
Бен отставал, но собрался. Один удар — точный, выверенный — и его мяч прошёл почти весь участок, остановившись в опасной близости от лунки.
* * *
Толпа взорвалась.
* * *
— Похоже, они уже всё решили, — выдохнул он.
* * *
— Тогда придётся их удивить, — спокойно ответила Мэри.
* * *
Она ударила.
* * *
Мяч пошёл идеально. Сквозь планеты, по кольцам, точно по намеченной линии. В зале стало тихо — той особенной тишиной, в которой слышно только собственное сердце.
* * *
Ещё немного…
* * *
Почти.
Но в последний миг он коснулся мяча Бена и остановился в сантиметре от цели.
* * *
По залу прокатился общий выдох.
* * *
Мэри опустила голову, опёршись на клюшку. Несколько секунд она стояла неподвижно, словно переживая этот момент внутри себя. Затем подняла взгляд.
* * *
— Давай, Бен. Теперь твоя очередь.
* * *
В её голосе не было ни надрыва, ни упрёка. Только искренность.
* * *
И это оказалось сильнее любого поражения.
* * *
Он замер на мгновение.
* * *
«Как она так может?» — мелькнуло у него в голове.
* * *
— Спасибо тебе, — тихо сказал он, почти беззвучно.
* * *
Она поняла.
* * *
И в глубине души уже знала, что произойдёт дальше. Но всё равно не верила до конца.
* * *
Бен подошёл к мячу.
* * *
Удар был мягким.
* * *
Его мяч коснулся её — и тот, изменив направление, спокойно закатился в лунку.
* * *
На секунду повисла тишина. А затем толпа ожила и устремилась к Мэри.
* * *
Она закрыла лицо руками.
* * *
— Я этого не заслужила!
* * *
— Нет, — тихо произнёс Бен, улыбаясь. — Именно ты.
* * *
Он не стал ждать.
* * *
— Я буду у выхода, — сказал он, указав рукой.
* * *
И ушёл.
* * *
А она осталась — в свете, шуме и чужих голосах — с победой, которую он выбрал для нее.
* * *
Глава 15:Разговор
Бен приподнял ворота — металл глухо ударился о стопор. Холодный воздух скользнул внутрь, смешиваясь с запахом масла и старого железа.
* * *
— Бен, ключ возле дивана подай, — донёсся голос из ямы.
* * *
Ни «привет», ни взгляда.
* * *
Бен усмехнулся. Всё как всегда.
* * *
Он прошёл внутрь, огляделся — инструменты снова лежали не там, где он их оставил.
* * *
— Я их только вчера разложил.
* * *
— Значит, плохо разложил, — спокойно ответил Скотт.
* * *
Бен нашёл ключ, протянул вниз. Рука Скотта — широкая, в масле — на секунду задержалась, будто проверяя вес, потом исчезла.
* * *
Несколько минут они работали молча. Слышались только щелчки металла, скрип, редкие короткие команды.
* * *
Потом Скотт заговорил:
* * *
— В школу ходил?
* * *
Вопрос прозвучал будто между делом. Но Бен знал — не между.
* * *
— Ходил.
* * *
— «Ходил» — это как? — Скотт выбрался из ямы, вытер руки тряпкой. — Ногами дошёл и ушёл?
* * *
Бен пожал плечами:
* * *
— Почти.
* * *
Скотт фыркнул, открыл холодильник, достал банку пива, но не открыл сразу. Покрутил в руке.
* * *
— Ты думаешь, я просто так тебе это говорю? — он кивнул куда-то в сторону школы, которой отсюда даже видно не было. — Думаешь, мне заняться нечем?
* * *
— Я не думаю, что тебе нечем заняться, — спокойно ответил Бен.
* * *
— Тогда слушай, когда говорю.
* * *
Тон был резкий. Но не злой.
* * *
Бен опустился на корточки у колеса, делая вид, что занят.
* * *
— Я слушаю.
* * *
Скотт сделал глоток, поморщился — будто вкус ему самому был неприятен.
* * *
— Ты сейчас в том возрасте, когда можно всё испортить. Один раз — и всё. Понимаешь?
* * *
— Понимаю.
* * *
— Не понимаешь, — отрезал Скотт. — Если бы понимал — не играл бы в это «почти ходил».
* * *
Тишина повисла между ними.
* * *
Где-то за стеной проехала машина.
* * *
Бен выпрямился, посмотрел на Скотта:
* * *
— А ты понимаешь?
* * *
Вопрос прозвучал тихо. Но точно.
* * *
Скотт замер.
* * *
— Что именно?
* * *
— Где ты всё испортил.
* * *
Слова повисли в воздухе — тяжёлые, как железо.
* * *
На секунду показалось, что сейчас что-то сломается. По-настоящему.
* * *
Скотт медленно опустил банку на стол.
* * *
— Ты сейчас границу переходишь, парень.
* * *
— Может, — кивнул Бен. — Но ты сам начал.
* * *
Они смотрели друг на друга.
* * *
Не как ученик и наставник.
* * *
Как два человека, у каждого из которых есть своя правда.
* * *
Скотт отвёл взгляд первым. Провёл рукой по лицу, будто стирая что-то невидимое.
* * *
— Я всё испортил… — тихо повторил он, словно пробуя слова на вкус. — В какой-то момент решил, что могу отложить. Потом ещё раз. И ещё.
* * *
Он усмехнулся — коротко, без радости.
* * *
— А потом оказалось, что откладывать уже нечего.
* * *
Бен молчал.
* * *
Скотт снова взял банку, но не пил.
* * *
— Ты думаешь, я тебе читаю лекции, потому что люблю говорить? — он посмотрел на Бена. — Да мне самому от этих слов тошно.
* * *
Пауза.
* * *
— Но если я тебе их не скажу — кто скажет?
* * *
Бен опустил взгляд.
* * *
— Мама.
* * *
— Мама скажет правильно, — кивнул Скотт. — А я скажу честно.
* * *
Он подошёл ближе, остановился рядом.
* * *
— Я не хочу, чтобы ты стал таким же.
* * *
Бен тихо усмехнулся:
* * *
— У меня нет бокса.
* * *
— Дело не в боксе, — резко ответил Скотт. — Дело в том, что вот это… — он постучал себя по виску, — начинает лениться.
А потом — врать. Тебе же.
* * *
Он сделал шаг назад.
* * *
— Сегодня ты «почти сходил». Завтра — «почти попробовал». Потом — «почти нормально живу».
* * *
Он кивнул на банку в руке.
* * *
— Знаешь, сколько у меня таких «почти»?
* * *
Бен ничего не ответил.
* * *
Скотт тоже.
* * *
Тишина снова стала рабочей. Уже другой.
* * *
Без напряжения.
* * *
Бен вернулся к машине. Взял щётку, начал чистить суппорт.
* * *
Через минуту Скотт бросил:
* * *
— Внимательнее. Там грязь остаётся.
* * *
— Вижу.
* * *
— Не вижу, что видишь.
* * *
Бен закатил глаза.
* * *
— Скотт…
* * *
— Что «Скотт»?
* * *
— Ты иногда невозможный.
* * *
— Зато полезный, — отрезал он.
* * *
И впервые за весь разговор в его голосе мелькнула улыбка.
* * *
Бен тоже усмехнулся.
* * *
Работа продолжилась.
* * *
Но что-то между ними стало другим.
* * *
Не громче.
* * *
Не заметнее.
* * *
Просто крепче.
* * *
Как деталь, которую затянули до нужного момента — и она больше не люфтит. неё сам.
* * *
Глава 16:Автомастерская
Анкета оказалась ловушкой, замаскированной под школьную формальность. Нужно было указать номер родителя — ниточку, за которую взрослые могли дернуть в любой момент. Бенджамин, не раздумывая, вписал старый, давно нерабочий номер матери — тот самый, который когда-то выучил наизусть, как молитву на случай беды. Теперь эта «молитва» стала щитом.
* * *
Первые недели всё шло спокойно. Но стоило ему начать пропускать занятия — телефон превратился в источник тревоги. Каждая вибрация отзывалась уколом под рёбра, экран — в холодное зеркало, в котором мог отразиться приговор. Он смотрел на него так, будто открывал дверь в темную комнату.
* * *
Но был и второй вариант. Тот, ради которого сердце не сжималось, а, наоборот, делало лишний удар.
* * *
Мэри.
* * *
Он почти улыбнулся, ещё не открыв сообщения.
* * *
Они почти не переписывались — только короткие «доброе утро» и «спокойной ночи». Но именно в этих двух фразах помещался их день. Для Бена она была первой мыслью утром и последней — перед сном. Этого оказалось достаточно, чтобы тишина между словами стала важнее самих слов.
* * *
Мэри жила в другом ритме — актёрский кружок, дополнительные занятия, подготовка к экзаменам. Бен редко провожал её после школы, но всегда писал:
«Мэри, с тобой всё хорошо?»
* * *
Для кого-то — пустяк. Для неё — целый мир.
В этих словах она слышала не вопрос, а заботу. Не формальность — присутствие.
* * *
И каждый её ответ — «всё хорошо, Бен» — возвращал ему равновесие.
* * *
Телефон в руке ожил снова. На этот раз — десятки сообщений.
* * *
Он выпрямился, уперся ногами в пол, будто собирался принять удар — и открыл чат.
* * *
«Бен, привет.»
«Как ты?»
«Надеюсь, всё хорошо…»
«Тут такое дело…»
«Наш преподаватель заметила нас вместе…»
«И… попросила твоей помощи…»
«У нас спектакль, и некому таскать декорации…»
«Если тебе не сложно… помог бы завтра?»
«Иначе она меня не отпустит своими намёками…»
«Мой “кавалер”, надеюсь, меня спасёт…»
* * *
Последнее сообщение было с улыбкой — почти слышимой.
* * *
Бен не выдержал и улыбнулся вслух.
* * *
Её просьба не была тяжёлой — наоборот, она казалась ему подарком. Возможностью быть нужным.
* * *
Он быстро напечатал:
* * *
«Привет, Мэри. У меня всё хорошо. И у тебя, надеюсь, тоже. Конечно помогу.»
* * *
И, не удержавшись, добавил:
* * *
«Если нужно будет победить немейского льва — тоже зови. Я справлюсь.»
* * *
Он уже нажимал «отправить», когда голос Скотта разорвал пространство мастерской:
* * *
— Бен! Где ключ? Ты там жениться собрался или работать будешь?!
* * *
Телефон чуть не выскользнул из рук.
* * *
— Уже бегу! — крикнул Бен, быстро набрав Мэри: «Потом отвечу.»
* * *
Он вскочил и подал инструмент.
* * *
Скотт вылез из ямы, прищурился и посмотрел на него с кривой усмешкой:
* * *
— Слушай, малыш… — протянул он, — я, конечно, старый, но не слепой.
Это она, да?
* * *
Бен замялся.
* * *
— Просто переписывались…
* * *
— «Просто» он… — хмыкнул Скотт. — У тебя лицо сейчас как у двигателя, в который наконец залили нормальное топливо.
* * *
Бен смутился и отвернулся.
* * *
Скотт вытер руки тряпкой, сел на край верстака и неожиданно заговорил спокойнее:
* * *
— Запомни одну вещь. Машину можно починить. Сердце — сложнее.
Но если рядом есть человек, из-за которого ты забываешь, что тебе холодно, больно и вообще тяжело…
— он кивнул в сторону двери, где сквозняк гонял пыль, —
значит, ты уже нашёл что-то настоящее.
* * *
Бен молчал.
Скотт усмехнулся, будто сам испугался собственной откровенности:
* * *
— Только не вздумай из-за этого прогуливать школу окончательно. Я, конечно, не святой, но дураков не люблю.
* * *
— Я понял, — тихо сказал Бен.
* * *
— Не понял ты, — отрезал Скотт. — Ты пока только чувствуешь.
А понимать — это позже приходит. Иногда слишком поздно.
* * *
Он взял банку пива, покрутил её в руках и поставил обратно, не открывая.
* * *
— Работай давай. И не теряй это… — он неопределённо махнул рукой, — состояние своё.
* * *
Работа продолжилась. Инструменты звенели, металл отзывался глухо и терпеливо. Вмятина в двери «Тауруса» поддавалась медленно, как будто тоже сомневалась, стоит ли возвращаться в прежнюю форму.
* * *
Бен работал молча, но уже иначе. Внутри него что-то выровнялось — как металл под руками Скотта.
* * *
Когда всё было закончено, мастер опёрся о капот и устало выдохнул:
* * *
— Ну что, победили.
* * *
— Победили, — кивнул Бен, снимая перчатки.
* * *
Скотт молча пошёл к крану, сполоснул руки, затем взял ключи и бросил их Бену.
* * *
— Поехали.
* * *
— Куда?
* * *
— Есть, — коротко ответил он. — Сегодня я угощаю.
* * *
Бен поймал ключи, удивлённо посмотрел:
* * *
— Это же машина клиента…
* * *
Скотт усмехнулся — устало, но почти по-доброму:
* * *
— Если мастер не доверяет своей работе — ему нечего делать в этом деле.
А я, малыш… — он хлопнул по капоту, — свою работу знаю.
* * *
Он открыл ворота. Вечер впустил в бокс холод и тишину.
* * *
— Поехали, — повторил Скотт.
* * *
И в этом слове было не только про дорогу.
* * *
—Я думаю, после такой работы мы заслужили перекусить. К тому же мы зверски голодны, верно?
—Верно.
—Значит, хозяин не обидится, если мы ненадолго позаимствуем его уставший «Форд» и съедим по паре хот-догов.—Скотт сказал это с той уверенностью, с какой люди оправдывают самые простые радости.—Так что не тяни: если моя закусочная закроется — завтра чинить будем уже тебя, а не машины.
* * *
—Так точно, капитан,—улыбнулся Бен и распахнул дверь.
* * *
Они выкатили машину из бокса. Бен на секунду вернулся — проверить свет, кран, порядок, словно запирал не мастерскую, а собственный мир. Куртка — на плечи, хлопок двери — и он уже в машине, с легкой тревогой: шутки Скотта иногда слишком близко подходили к правде.
* * *
Он тронулся, не зная дороги, но доверяя голосу наставника. Скотт направлял коротко и точно, как ведут в темноте по памяти. Закусочная оказалась рядом — как будто всегда ждала их за углом.
* * *
—Уже лучше держишь дорогу, малыш,—кивнул Скотт.
—Стараюсь… но всё равно волнуюсь.
—И правильно. Волнение — это первый шаг. Любое дело начинается с дрожащих рук. Даже те, кто потом летает, когда-то боялись нажать на газ.
* * *
—Знаешь, ты иногда философ,—усмехнулся Бен.
—Молчи уже. Приехали.
* * *
Перед ними стоял бело-красный фургон — потертый временем, но сияющий, как старый солдат в парадной форме. Вывеска «Hot-Dogs» облупилась, но в этом была жизнь, не ветхость. Стулья, столики, горчица в банках — всё простое, но настоящее, как честный труд.
* * *
Хозяин уже вытирал столы, насвистывая что-то без начала и конца — мелодию дня.
* * *
Скотт оказался рядом с ним быстрее, чем Бен успел закрыть дверь. Объятие — крепкое, как у людей, которым не нужны слова.
—Бен, это Джордж.
—Рад знакомству,—широко улыбнулся тот, пожимая руку так, будто проверял на прочность не кисть, а характер.—Ты прямо как Скотт… Не сказал бы — подумал бы, отец и сын.
* * *
Бен смутился, но улыбнулся в ответ.
* * *
—Запомни это место,—кивнул Скотт.—После него другие есть не сможешь. У этого человека — золотые руки.
—Вы ещё работаете?—осторожно спросил Бен.
—Для друзей — всегда,—ответил Джордж, поднимая палец, словно ставил паузу миру.—Сейчас будут лучшие хот-доги.
* * *
Он усадил их за стол и исчез — быстро, почти бесшумно.
* * *
—Ты говорил, что он не друг…—тихо начал Бен.
—И не друг,—спокойно ответил Скотт, перебирая зубочистки, будто выбирал из них воспоминание.—Я тебя за жизнь чаще видел, чем его.
* * *
—Тогда почему… так?
Скотт вздохнул.
* * *
—Есть люди, с которыми ты делишь всё — время, силы, себя. А потом, когда ты приходишь к ним за тем же, они говорят: «Я тебя не просил». Это первый тип.
* * *
Бен нахмурился.
—А второй?
Скотт кивнул в сторону фургона.
—Вот.
Джордж, стоя у гриля, улыбался так, будто усталость к нему не имела права прикасаться.
* * *
—Он помнит,—продолжил Скотт.—И этого достаточно.
* * *
Он рассказал коротко: школа, юность, мечта Джорджа, старый фургон, которого почти не было — и работа, которую пришлось вырвать у железа. Без расчёта, без выгоды. Просто потому, что в глазах другого горел огонь.
* * *
—Такие люди зажигают и тебя,—сказал Скотт.—А потом — не забывают.
* * *
—Это как кино…—тихо сказал Бен.
—Жизнь лучше,—отрезал Скотт.
* * *
—А фургон где?
—Перед тобой,—ответил Джордж, появившись с подносом.
* * *
Бен чуть не подавился.
—Этот? До сих пор?
—Если Скотт захочет, он и холодильник заставит летать,—рассмеялся Джордж.
* * *
Они ели. Горячий хлеб, сочная начинка, холодная кола — простая еда, но в ней было больше, чем вкус. Бен ел жадно, как едят после долгого дня, и честно сказал:
—Лучшее, что я пробовал.
* * *
Джордж улыбнулся — спокойно, без гордости.
* * *
Потом разговоры потекли сами: школа, старые знакомые, случайные судьбы. Время не спешило — оно просто сидело рядом.
* * *
—Я никогда не думал, что ко мне будут приходить специально,—признался Джордж.—Просто хотел готовить.
* * *
Когда вечер окончательно стал ночью, они встали. Стулья тихо скрипнули — как будто прощались.
* * *
У машины Бен всё-таки решился:
—Можно вопрос?
—Конечно.
—Почему не сменишь фургон?
* * *
Джордж посмотрел на него прямо.
—Пока не построю ресторан — не уберу. Этот фургон — напоминание. Откуда я начал. И почему нельзя останавливаться.
* * *
Он пожал Бену руку.
—Доброй ночи, малыш.
* * *
Фары вспыхнули, двигатель загудел, и, уезжая, Джордж посигналил какой-то странной, неровной мелодией — словно написал подпись под этим вечером.
* * *
Бен улыбнулся. Он уже понимал: такие люди не объясняются — они просто остаются.
* * *
— Теперь ты понял, какими бывают люди второго типа, Бен? — произнёс Скотт у него за спиной. Голос прозвучал так глухо, будто это говорил не человек, а сама мысль, эхом отозвавшаяся в голове мальчика.
* * *
— Да, Скотт. Понял.
* * *
— Ну и хорошо. Надеюсь, вечер тебе понравился. А теперь садись в машину — отвезу тебя домой. Я уже отрезвел и могу сесть за руль.
* * *
— Да, конечно.
* * *
Бенджамин медленно подошёл к машине.
* * *
— Ты разве не торопишься домой?
* * *
— Думаю, один раз можно и задержаться. Надеюсь, мама не встретит меня с ружьём у порога.
* * *
Скотт усмехнулся:
* * *
— Надеюсь тоже. Потому что против такой женщины я тебе не помощник.
* * *
— Против такого соперника даже армия не поможет.
* * *
Скотт улыбнулся — уже не впервые за этот вечер. И каждая такая улыбка разрушала в Бене ощущение, будто рядом с ним ходит не человек, а уставший железный механизм.
* * *
Мужчина завёл двигатель, включил фары и, к удивлению Бена, пристегнулся.
* * *
— О, ты и так умеешь? — хмыкнул мальчик.
* * *
— Иногда надо показывать тебе, как правильно жить. А то ещё наберёшься от меня дурных привычек.
* * *
Он снял машину с ручника, и они медленно покатились по заснеженным улицам.
* * *
Зима в маленьком городке всегда наступала по-настоящему — тихо и бесповоротно. Снег лежал плотным белым покрывалом, отражая свет фонарей, крыши домов тонули в сугробах, а окна светились тёплыми золотыми пятнами, будто внутри каждого дома кто-то бережно хранил кусочек лета. Ветер носился между голых деревьев и сосен, пытаясь забраться под одежду прохожим, а редкие люди шли по улицам, спрятав лица в шарфы.
* * *
Скотт осторожно вёл машину по скользкой дороге. По обе стороны трассы высились сугробы, и Бену казалось, будто они едут не по городу, а через какую-то зимнюю сказку.
* * *
Он смотрел в окно и неожиданно поймал себя на мысли, что домой ему не хочется. Несмотря даже на то, что завтра ровно в шесть утра мать наверняка разбудит его криком про зарядку.
* * *
Скотт, похоже, думал о том же.
* * *
За это короткое время они успели стать друг другу куда ближе, чем мастер и ученик. В мужчине, который привык жить среди железа, бензина и ругани, незаметно проснулось что-то почти отцовское. Жизнь в боксе словно разделилась для него на две части: «до Бена» и «после».

