
Полная версия
Пятая ночь дракона
Все вокруг было чистым, красивым, ее окружили заботой, к которой она совсем не привыкла. Но одно серьезно омрачало ее пребывание в этом новом мире — выйти из комнаты без разрешения ей не позволяли.
Нейвар не появлялся. Кадар тоже. Приказы и вести передавались через Гаара или немногословных служанок. На вопросы о наследнике Сейра получала вежливое, заученное: «Его Высочество в порядке», и «вам ничего не угрожает, пока вы остаетесь в своих покоях».
Последнее ее абсолютно не устраивало.
Мейлу приставили к ней утром первого дня, как личную служанку. Девушка была юной, ниже Сейры, с гладко убранными темными волосами и внимательными пугливыми глазами. Сначала она говорила почти шепотом и не поднимала взгляда. Но к исходу вторых суток Сейра уже знала: Мейла умеет ходить бесшумно, избегает лишних вопросов и каждый раз незаметно пододвигает чашку с чаем к левой руке — туда, где у Сейры меньше болело растянутое запястье.
Когда наконец пришло разрешение выйти в сад, Мейла принесла платье для прогулки. Темно-зеленый шелк с тонкой золотистой вышивкой у ворота нежно переливался в ее руках. Сейра взяла ткань двумя пальцами и поморщилась:
— Я даже знать не хочу, сколько стоит один этот рукав.
Мейла промолчала, но по ее лицу Сейра поняла: знать действительно не стоит.
С внутренними завязками она честно боролась минуты две, потом сдалась:
— В моем мире, если вещь нельзя надеть самой, я начинаю подозревать, что это не платье, а ловушка.
Мейла впервые улыбнулась. Улыбка получилась быстрой и короткой, будто она сама не ожидала от себя такой смелости, но все же это была улыбка. Сейра решила, что девушка ей определенно нравится.
Сад начинался сразу за открытой галереей. Вечерний воздух пах нагретой водой, старым деревом и сладковатой горечью незнакомых цветов. Вдоль дорожек стояли низкие каменные чаши, в которых плавали широкие листья с голубоватыми прожилками. Над прудами покачивались фонари в молочно-белых колпаках. Их еще не зажгли, и в сумерках они казались почти прозрачными.
У самой воды росли крупные цветы на высоких темных стеблях, похожие на пионы, только густо-алые у основания, золотисто-оранжевые по краям лепестки имели вытянутую форму. Когда ветер слегка касался их, цветы напоминали языки пламени.
Сейра замедлила шаг:
— Красивые.
— Саэр-лиан, — отозвалась Мейла. — Означает «драконье пламя». Их сажают только у воды, потому что без влажной земли они быстро гибнут.
Сейра перевела взгляд с алых лепестков на темную гладь пруда:
— Огонь, которому нужна вода. Почему у вас тут все так сложно?
Мейла не сразу поняла, шутит она или нет.
— Не все, госпожа, — осторожно ответила она.
— Это утешает.
Они пошли дальше. Дворец остался за спиной, и здесь дышалось легче, чем в северном крыле. Сейра успела сделать несколько нормальных вдохов, когда впереди резко плеснуло. Через мгновение всплеск повторился. За деревьями послышался быстрый и напряженный женский голос, ему ответили два других, высокие и явно испуганные. Вода ударила о камень так сильно, будто в пруду перевернули лодку.
Сейра остановилась. За деревьями, похоже, тяжело хрипело крупное животное.
— Там что-то случилось, — сказала она.
Мейла побледнела:
— Госпожа, может быть, лучше подождем, пока стража подойдет ближе?
— Не надо. Я только посмотрю.
Сейра понимала, что идет туда, куда ее никто не звал. Но хрип повторился, и она пошла быстрее. Дорожка вывела их к широкому пруду, обложенному темным камнем. У воды стояли три девушки: две, мокрые от брызг и растерянные, были в простых платьях служанок, третья стояла почти на коленях у самой кромки. Поверх платья на ней был грубый рабочий халат, рукава подвязаны выше локтей, ладони измазаны илом. Темные волосы выбились из прически, и влажные пряди прилипли к щеке.
В пруду тяжело ворочалось существо размером с небольшую лодку. Сначала Сейра подумала о черепахе, но сходство оказалось поверхностным. Панцирь был широкий, низкий, вытянутый, с костяными выступами по краю, у основания длинной гибкой шеи темнели кожистые гребни. Вместо лап из-под панциря выходили мощные ласты с когтистыми краями, а хвост бил по воде так, что брызги долетали до плит.
Существо хрипело, разворачивалось боком и каждый раз, когда к нему тянулись длинные бледные стебли из корзины, резко уходило назад.
Сейра остановилась у края площадки. Животное защищалось. Это было видно сразу.
Девушка у воды обернулась. Ее взгляд скользнул по Мейле, стражам за спиной и остановился на Сейре.
Она явно узнала ее.
— Вы Сейра, не так ли? — полувопросительно сказала она.
Мейла рядом едва слышно выдохнула:
— Ваше Высочество
Очевидно, это была принцесса. Сестра Нейвара? Сейра коротко склонила голову:
— Приветствую вас, Ваше Высочество.
— Значит, это вы та женщина, которая явилась из разрыва с моим братом. Я слышала о вас. Вы — лекарь для зверей. Так мне сказал Эйвен.
— Да, Ваше Высочество.
Девушка задержала на ней взгляд. Черты у нее были мягче, чем у Нейвара и Айлора, глаза теплые, янтарно-карие, волосы почти черные. Но держалась она так, что спорить с ней захотелось бы только человеку с очень плохим инстинктом самосохранения.
Вода снова ударила о камень, и принцесса повернулась к пруду.
— Если вы правда умеете обращаться с ранеными животными, мне пригодилась бы ваша помощь сейчас.
— Я лечу животных, — осторожно ответила Сейра, — но такое существо вижу впервые и могу ошибиться. Если позволите, я, конечно, посмотрю.
— Он не ест третий день, — после короткой паузы сказала принцесса, не оборачиваясь. — Сегодня вообще никого не подпускает. Даже меня.
Последние слова прозвучали тише.
— Что это за существо? — спросила Сейра.
— Шарран, — ответила принцесса. — Я назвала его Шарр.
Имя у существа было. Значит, оно не просто жило в саду, а было личным питомцем дочери императора.
— Можно мне взять один стебель?
Принцесса кивнула, и Сейра взяла длинный мягкий стебель и медленно опустилась на корточки у края плиты. Она не знала шарранов, их привычек и слабых мест, поэтому держалась ниже, руки оставила на виду и двигалась медленно, чтобы Шарр видел каждое движение.
Она положила стебель ближе к воде, прямо перед его мордой.
Это оказалось ошибкой.
Шарр дернулся без всякого предупреждения. Сейра едва успела убрать руку, как вода вспенилась, и существо рывком выскочило вверх. Огромная пасть широко распахнулась, и Сейра увидела множество тонких острых зубов. Брызги хлестнули ей в лицо и по груди, и она испуганно отшатнулась. Одна служанка вскрикнула, другая выронила корзину со стеблями. Принцесса тоже подалась назад, но тут же замерла на месте и протянула к животному руку.
Несколько секунд слышно было только тяжелое дыхание вернувшегося в воду шаррана.
— Простите, — сказала Сейра, стирая воду с лица. — Это была моя ошибка.
Принцесса перевела на нее напряженный взгляд:
— Ошибка?
— Я положила корм слишком прямо. Он воспринял это как угрозу и закрылся.
— Он всегда брал еду из рук.
— Значит, сейчас что-то мешает.
Сейра снова посмотрела на животное. После рывка стало заметнее: когда Шарр пытался податься вперед, правая передняя ласта раскрывался не до конца. Движение было коротким, будто сустав цеплялся за что-то под панцирем.
— Кажется, он бережет правую сторону.
— Где?
Принцесса повернулась к воде слишком резко, и Шарр снова дернулся.
Сейра подняла ладонь:
— Подождите. Сейчас нам не стоит двигаться быстро.
Принцесса замерла:
— Вы что-то заметили?
— Правый передний ласт не раскрывается полностью. Давайте положим корм сбоку, чтобы он повернулся иначе. Не к морде, а к здоровой стороне.
— Вы говорите «давайте» так, будто сами не уверены.
— Я и не уверена, — честно ответила Сейра. — Это не мое животное и не моя привычная анатомия. Но он злится не просто так. Скорее всего, ему больно.
— Попробуем, — устало кивнула принцесса.
Сейра взяла второй стебель и положила его дальше, сбоку, потом отступила.
— Он узнает ваш голос?
— Конечно, ведь я сама его кормлю с детства.
— Тогда говорите с ним. Не уговаривайте есть, просто разговаривайте, как обычно.
Принцесса опустилась на колени у мокрой плиты, ее ладони легли на темный камень:
— Шарр, — тихо позвала она. — Ну что ты устроил, упрямец? Я здесь, слышишь? Я не причиню тебе вреда.
Голос у нее стал мягче, и животное медленно повернуло массивную голову на звук. Сразу не подплыл, но хвост перестал бить по воде. Когда Шарр наконец медленно подался к стеблю, край панциря приподнялся, и у основания ласта мелькнуло что-то черное — тонкий острый осколок, застрявший под костяным краем.
— Там что-то есть, — прошептала Сейра.
Принцесса резко вдохнула, но не двинулась:
— Что?
— Черный, узкий осколок. Похоже, он застрял под панцирем, поэтому ему больно двигаться.
Одна из служанок побледнела:
— Но в этом пруду нет черного камня, Ваше Высочество.
— Значит, это не из пруда, — ответила Сейра вместо принцессы. — Сейчас важнее вытащить его и не порезать глубже.
Шарр ухватил стебель, сжал его тупой пастью, но почти сразу отпустил и снова хрипло выдохнул. Принцесса смотрела на него, не моргая.
— Я обычно чувствую его, — сказала она тихо. — Без слов. Я всегда знаю, когда он напуган, когда злится или когда ему больно. А сейчас не могу до него дотянуться.
— Из-за боли?
— Нет, боль я бы почувствовала, страх тоже. — Она посмотрела на темную воду у правого бока Шарра: — А там будто шум. И он не его.
Сейра промолчала. Боль объясняла отказ от еды и злость. Но шум?
— Нужен небольшой нож, — сказала она. — Острый и тонкий. И человек, которому он доверяет.
Гаар, до этого державшийся поодаль, подошел ближе:
— Госпожа Сейра, давать оружие вам не позволено, — сказал он ровно.
— Я и не прошу, — огрызнулась она. — Сегодня я стараюсь не устраивать дипломатических катастроф чаще одного раза за вечер.
Мейла тихо кашлянула, пряча улыбку.
Принцесса выпрямилась:
— Дайте нож мне.
Старшая служанка вынула из складок пояса маленький садовый нож с коротким изогнутым лезвием.
— Я могу только подсказывать, — сказала Сейра. — Вы решаете, делать или нет.
— Говорите.
— Подойдите сбоку, пока он слушает ваш голос. Лезвие держите ниже, чтобы он не увидел блеск перед глазами, и постарайтесь подцепить осколок с края. Если дернется, сразу назад.
— Сразу назад, — напряженно глядя на шаррана, повторила принцесса.
— Даже если покажется, что почти получилось, — кивнула Сейра.
Принцесса снова повернулась к шаррану и заговорила. Он следил за ней темными блестящими глазами. Вода вокруг панциря пошла мелкой рябью, но хвост больше не бил.
Сейра отступила в сторону, освобождая место. Остальные с тревогой наблюдали за принцессой.
Нож скользнул низко, почти касаясь воды.
— Медленно, — сказала Сейра. — Он пока не спокоен.
Изогнутое лезвие ушло под край панциря. Секунду ничего не происходило. Потом Шарр резко дернулся.
— Назад!
Принцесса отпрянула. Вода взметнулась, брызги ударили по плитам, и в тот же миг из-под края панциря выскочило что-то черное. Осколок звякнул о камень и остался лежать у самой воды. Сейра встала на колени, чтобы рассмотреть его поближе: он был тонким, острым, с неровным краем, похожим то ли на стекло, то ли на камень. Слишком темный и слишком гладкий для обычного камня.
У основания ласты проступила багровая воспаленная полоса.
— Вот почему он не ел, — выдохнула Сейра. — Осколок царапал каждый раз, когда он двигался.
Принцесса смотрела на находку:
— Это не может быть случайностью
— Вы уверены?
— Здесь следят за водой. Каждую ночь.
Сейра наклонилась ближе, не трогая осколок. От него пахло илом и чем-то еще — горьким, травяным и неприятным.
— Странный запах. Может, местная водоросль? Я не знаю ваших растений.
— Я знаю, — тихо ответила принцесса. — И это не они.
Шарр медленно потянулся к стеблю, лежавшему на камне, и начал жевать. Одна из служанок всхлипнула от облегчения.
— Он ест, Ваше Высочество, — прошептала Мейла.
Но принцесса не улыбнулась.
— Шарр, — позвала она.
Существо узнало ее голос и подняло голову.
— Ему легче. Но я все равно не могу до него дотянуться, — едва слышно проговорила принцесса.
Гаар посмотрел на осколок:
— Ваше Высочество, находку лучше передать лекарю.
— Ты прав.
Только теперь принцесса словно вспомнила о мокром халате, иле на руках и Сейре, которая стояла рядом в дорогом платье, забрызганном водой. Она повернулась к ней, и теперь ее взгляд был дружелюбным:
— Я Шаэлла Хаэн.
Сейра осторожно склонила голову, жест вышел достаточно вежливым, но без подобострастия.
— Как вы уже знаете, меня зовут Сейра.
— Да, о вас много говорят во дворце.
— Ничего хорошего, подозреваю.
Шаэлла едва заметно усмехнулась:
— Разное. Но тревожные слухи по дворцу обычно разносятся быстрее.
Сейра тихо фыркнула. Шаэлла посмотрела на ее платье и мокрые пятна:
— Простите за платье.
— Я все равно не была уверена, что заслужила этот шелк без боевого крещения.
— Это не повод для шуток. Он бы мог ударить сильнее.
— Тогда мне повезло.
Шаэлла улыбнулась и вытерла нож о край рабочего халата, затем аккуратно, стараясь не касаться его голыми пальцами, завернула черный осколок в кусочек ткани. Шарр, жующий у воды второй стебель, вдруг перестал двигаться и поднял голову. Его длинная шея вытянулась, гребни у основания чуть приподнялись.
Он смотрел мимо Сейры и Шаэллы, прямо на сверток. Низкое шипение прокатилось над водой. Мейла отступила на полшага. Шарран, еще минуту назад слишком измученный даже для еды, теперь хрипло и зло выдыхал, не сводя с мокрой ткани влажных темных глаз.
Шаэлла замерла.
— Он боится его, — сказала она.
Сейра посмотрела на сверток, потом на темную воду и багровую полосу у основания ласта, которая уже скрылась под панцирем.
— Я не уверена, но, думаю, это надо показать Эйвену, — сказала Сейра. — И Нейвару тоже.
Шаэлла сжала ткань крепче:
— Покажу.
Глава 9. Совет
Утро началось с того, что Мейла вошла в покои раньше обычного и поклонилась так осторожно, будто боялась разбудить не хрупкую девушку, а целую стаю голодных шарранов. Сейра уже не спала. Она сидела у низкого столика у окна и пыталась понять, из каких трав заварен местный чай. Пах он приятно, на вкус был терпкий, а действовал примерно как голос старшего врача, то есть бодрил грубо, но эффективно.
— Ты рано. Что-то случилось? — спросила она, отставляя чашку.
Мейла слегка поклонилась:
— Его Высочество наследный принц просит вас явиться к нему.
Сейра удивленно приподняла брови. Нейвара она не видела уже два дня. С того самого дня, когда он появился на пороге ее покоев и заставил Айлора отступить. После этого были только служанки, Эйвен, стражи у двери, Шарр, испорченное платье и черный осколок, от которого огромное животное шарахнулось сильнее, чем от собственной боли.
— Просит? — невозмутимо уточнила она. — Или приказывает?
— Его Высочество... просит, — поколебавшись, ответила Мейла.
— Прекрасно, — пробормотала Сейра. — Как будто я могу отказаться в любом случае.
— Было приказано собраться быстро, госпожа.
— Так все-таки приказано, — вздохнула она, вставая. — Ладно, тогда одеваюсь.
Мейла расстелила на кровати платье цвета серого жемчуга. Ткань была дорогой, плотной, с мягким матовым блеском, но без вышивки на рукавах, без золотой отделки и без тех завязок, которые вчера пытались победить Сейру в честном бою.
— Сегодня попроще, — заметила Сейра.
— Это хорошая ткань, госпожа, — поспешно заверила ее Мейла.
— Верю. Просто после того, как я вчера чуть не утопила дорогой шелк в пруду, мне, видимо, решили больше не доверять ничего торжественнее занавески.
— Госпожа, это не занавеска! – воскликнула девушка.
— Жаль, — философски заметила Сейра, — в занавеску было бы проще завернуться.
Мейла еле заметно улыбнулась, потом быстро помогла ей одеться. Когда она закончила, Сейра посмотрела в зеркало на стене. Серо-жемчужное платье сидело идеально: закрытый ворот, длинные рукава, подол до самых щиколоток. Волосы Мейла убрала в низкий узел, оставив у лица несколько светлых прядей. Сейра выглядела спокойнее, чем чувствовала себя на самом деле.
Путь к кабинету Нейвара шел через внутреннюю галерею северного крыла. Утренний свет ложился на темное дерево решеток тонкими полосами. За открытыми панелями виднелся сад, и где-то далеко мерно шумела вода.
У кабинета наследника Гаар остановился и негромко доложил о ней.
— Пусть войдет, — раздалось в ответ.
Голос Нейвара был таким же низким и красивым, каким она его помнила, но теперь звучал ровно и совершенно по-человечески. Сейчас в нем не было хрипа, звериного надлома и той усталости, которую она слышала в день, когда он пришел защитить ее от Айлора.
Кабинет оказался просторным и строгим: темное дерево, низкий широкий стол, свитки в нишах, несколько тяжелых кресел у стены. Окно выходило во внутренний двор. На столе стояла изящная фарфоровая чашка с нетронутым чаем.
Нейвар стоял у стола. Темные длинные одежды сидели на нем безупречно, прямые черные волосы были аккуратно уложены, выражение лица было спокойным и собранным. Сейчас перед ней был не раненый дракон из камеры и не мужчина, едва удержавшийся после срыва, а наследный принц Хаэн.
Кадар стоял у окна справа, Эйвен расположился у кресла, опершись на его спинку обеими руками.
Сейра остановилась у порога.
— Вижу, вам лучше, — пробормотала она.
Нейвар чуть заметно приподнял бровь:
— Так и есть, но вы как будто удивлены.
— Скорее радуюсь. В прошлый раз вы выглядели так, будто могли упасть, но не падали из принципа.
— Принципы иногда оказываются полезными.
— В вашем дворце, судя по всему, без них вообще не выжить.
На этот раз в его взгляде на мгновение мелькнула настоящая улыбка. Но он тут же посерьезнел.
— Простите, — вдруг сказал он.
— За что? — удивилась она.
— Я должен был предупредить вас раньше, но мне самому сообщили чуть более часа назад. Айлор потребовал срочного собрания Совета.
Она перевела взгляд с него на Кадара, потом на Эйвена.
— Совета? — переспросила она. — А я при чем?
Эйвен устало потер переносицу:
— Боюсь, что Совет собирают из-за вас, Сейра.
Нейвар обошел вокруг стола и остановился перед ней.
— Совет хочет понять, кто вы, откуда пришли, как оказались рядом со мной, почему понимаете наш язык и что знаете о разрыве... Возможно, что-то еще.
— То есть допрос, — нервно заметила она.
— Да.
Честный ответ сейчас оказался неприятнее вежливого. Сейра сцепила пальцы перед собой и заставила себя не оглядываться на дверь.
— И что мне говорить?
— Правду, — ответил Нейвар. — Но только на заданный вопрос. Вы не должны объяснять лишнего. И не спорьте с Айлором, если сможете. Я знаю своего старшего брата: он будет добиваться не правды, а вашей ошибки.
— Хорошо, — кивнула Сейра.
Нейвар, кажется, ожидал от нее привычной иронии. Но сейчас ей действительно было не до шуток. На Совете одно лишнее слово могло стать доказательством против нее.
— Если не знаете ответа, так и говорите, — добавил Кадар. — Не пытайтесь угадать, чего от вас хотят.
— Не волнуйтесь, — тихо отозвалась Сейра. — Я и в своем мире не всегда понимала, чего от меня хотят.
Эйвен едва заметно усмехнулся. За дверью послышались шаги, затем раздался голос Гаара:
— Совет собран, Ваше Высочество. Вас ожидают.
Нейвар кивнул, глядя на Сейру:
— Идемте.
Они пошли в центральную часть дворца. По крайней мере, так подумала Сейра, видя, как менялась охрана: стражников становилось больше, одежда на них была богаче, а взгляды — тяжелее. Коридоры расширялись, потолки поднимались выше, и каждый следующий поворот казался слишком торжественным.
У подножия широкой лестницы, ведущей в тронный зал, Нейвар остановился:
— Госпожа Сейра.
— Да?
— Я рядом.
Их взгляды встретились. Сейчас он произнес те слова, которые она повторяла черному варану на протяжении трех недель.
— Я знаю, — стараясь не выдать внутреннюю дрожь, ответила она.
Они поднялись по ступеням, и тяжелые двери тронного зала тут же распахнулись перед ними.
Зал оказался огромным. Высокие колонны уходили вверх, к расписным балкам, по гладкому каменному полу тянулись длинные полосы утреннего света. В дальнем конце, на возвышении, сидел император Халван. Сейра сразу узнала его, хотя видела лишь раз у постели Нейвара той ночью. За правым плечом императора стоял высокий, широкоплечий мужчина с седыми нитями в темных волосах. Она уже знала от Мейлы, что его зовут Сорхан, и он личный страж императора.
По обе стороны от центрального прохода стояли советники и придворные. Те, что справа, носили одежды глубокого синего и темно-зеленого цветов. Левый ряд был облачен в бордовые и черные одеяния с узкой золотой отделкой.
Их было много. Гораздо больше, чем Сейра ожидала. В первых рядах стояли те, кого явно слушали остальные: пожилой мужчина в темно-синем с серебряной застежкой у горла, сухой высокий придворный в бордовом, женщина с гладко убранными седыми волосами и узкими золотыми пластинами на поясе, еще несколько человек, к которым то и дело склонялись младшие советники. За ними располагались остальные: молчаливые, внимательные, готовые поддержать нужное слово коротким кивком или тяжелым молчанием. У стен стояли младшие чиновники и дворцовая стража.
Слишком много глаз для одного человека, который всего несколько дней назад думал, что самая большая ее проблема — трещина на стекле вольера.
Айлор находился слева от императора, чуть ниже возвышения. Красивый, безупречно одетый, с холодным лицом человека, который предвкушал интересное зрелище.
Нейвар прошел к трону и занял место справа от отца. Сейру же провели по широкому проходу и поставили прямо перед троном императора. Ну, хоть на колени не заставили вставать.
Император Халван заговорил первым. Как только зазвучал его голос, шорохи и шепот в зале сразу стихли.
— Госпожа Сейра, мы приветствуем вас.
— Ваше Величество, доброго вам здравия, — неуверенно промямлила она, надеясь, что за намеки на здоровье императора здесь не отрубают голову.
— Вы знаете, зачем вас позвали?
Сейра почувствовала на себе взгляд Нейвара. И еще десятки глаз, которые обратились к ней.
— Полагаю, Совет хочет понять, кто я и представляю ли опасность для вас.
Император чуть заметно кивнул:
— И это тоже.
Один из советников справа, в темно-синем, раскрыл узкую папку.
— Назовите ваше полное имя.
— Сейра Ларсен.
— Ваш род?
— В моем мире это не имеет такого значения, как здесь. Я не принадлежу к знатной семье.
— Место рождения?
Она назвала город, хотя никто из присутствующих, конечно, не мог знать об этом месте.
— Почему вы понимаете наш язык?
— Не знаю.
— Почему говорите на нем без обучения?
— Не знаю.
— Как оказались рядом с наследным принцем в момент возвращения?
Сейра глубоко вдохнула:
— Я лечила животное, которое считала черным вараном. Оно было ранено и находилось у нас в центре почти три недели. До этого его привезла служба изъятия из частной коллекции. Где оно было раньше и сколько пробыло в моем мире до центра, я не знаю. Ночью ему стало хуже, и я вошла к нему, коснулась раны у основания шеи, после этого произошла вспышка. Когда пришла в себя, оказалась здесь. А рядом уже был дракон... то есть наследный принц.
В зале повисла тишина. Советники молчали, но Сейра увидела, как они переглядывались и с недоумением качали головой. Или с недоверием.
Айлор чуть склонил голову:
— Вы утверждаете, что приняли наследника Хаэн за обычного... ящера?
Голос у него был мягким и вкрадчивым, почти ласковым.
— В моем мире драконов не существует, Ваше Высочество, — ответила Сейра, прямо глядя на него. — Существо выглядело как крупный раненый варан. И да, варан — это ящер. Тогда я не могла знать, что это Его Высочество.
Один из советников в темно-зеленом сделал шаг вперед и поклонился императору:
— Ваше Величество, личный лекарь наследного принца утверждает, что ее присутствие помогло наследнику.
Мужчина в бордовом тоже резко шагнул ближе к трону.
— И именно это должно тревожить нас сильнее всего, — громко заявил он. — Мы не можем проверить ее слова, но видим слишком много совпадений: она утверждает, что появилась из разрыва, но говорит на нашем языке; уже допущена в северное крыло, хотя мы почти ничего о ней не знаем. Разве этого мало, чтобы хотя бы на время отвести ее от наследника?


