Код хаоса и порядка
Код хаоса и порядка

Полная версия

Код хаоса и порядка

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
5 из 5

Мейбл быстро записала. «Энтропия». Не самое частое слово в арсенале уличных подцепщиков.

— А ещё? Что-нибудь ещё?

— Ещё… — Сильвия замолчала, будто ловя ускользающую мысль. — Однажды он написал что-то про «сад». Не настоящий, а… литературный. Сказал, что она похожа на героиню из какой-то старой книги. Она потом искала эту книгу, но не нашла.

Мейбл перестала писать. Внутри что-то щёлкнуло.

— Книги? Вы помните название?

— Нет.

— Она показывала вам переписку? Может где-то сохранилось название?

— Нет, не в переписке… — Сильвия покачала головой. — Они потом перешли на другой мессенджер. Я такой не знаю, там всё само исчезало после прочтения. Элис говорила, что он очень осторожен, что их творческий диалог — это что-то священное, что не должно быть доступно чужим глазам.

Она помолчала, собираясь с мыслями.

— Или… подождите. Кажется, она упоминала, что он иногда звонил ей. По голосовой связи. Через интернет. И там он мог такое говорить. Эти красивые, сложные фразы. Как будто читал ей лекции или стихи. «Сад изваяний» — это он точно в одном из таких разговоров упомянул. Я слышала. Да! Точно! «Сад изваяний». Так называлась книга.

Сильвия оживилась, впервые за весь разговор.

— Она потом пересказывала мне: «Представляешь, он сравнил меня с героиней из «Сада изваяний». Я даже не знала, что такая книга есть!» И правда не знала. Мы потом вместе искали — ни в интернете, ничего. Только какие-то старые упоминания, что это был модернистский роман, его почти не издавали.

Мейбл аккуратно вывела в блокноте:

«Сад изваяний» — забытый модернистский роман. Литературный референс. Упоминался в звонках/зашифрованном мессенджере. Почти не издавался.

Её пальцы слегка дрожали. Вот почему этого не было в материалах Кая. «Марк» был осторожен. Текстовые переписки в обычных мессенджерах были безопасны, полны общих фраз, поверхностных комплиментов. А настоящие, уникальные детали — ключи к его личности, к его самовосприятию — он доверял только голосу или зашифрованным каналам. Это была не просто деталь. Это была находка.

— И больше ничего не помните об этой книге? — спросила Мейбл, стараясь, чтобы голос звучал ровно. — Автора? О чём она?

— Нет… Она… она потом пыталась найти текст, но он был только в каких-то специализированных библиотеках. Кажется, это была какая-то неудачная книга. Тираж разошелся, а потом забыли.

Мейбл кивнула, записывая. В голове уже крутился план: нужно найти информацию об этом романе. Установить автора, контекст. Понять, почему именно он стал отсылкой для «Марка». Это могло быть ключом к его самовосприятию — а значит, и к слабым местам.

Она задала ещё несколько вопросов — о том, как менялось настроение Элис (становилась всё более замкнутой, всё реже выходила из комнаты), о крупных суммах (Сильвия подтвердила: Элис брала деньги у родителей под предлогом «инвестиции в творческий проект»), о возможных встречах (они были — Элис пару раз уезжала на выходные, говорила, что к Марку, но куда именно — не рассказывала). Каждый ответ укреплял картину: продуманный, терпеливый манипулятор, использующий интеллектуальную уязвимость жертвы, а не только её чувства. Он не просто охотился на одиноких девушек — он охотился на тех, кто считал себя особенным, кто жаждал признания своей глубины.

Выходя из квартиры, Мейбл чувствовала странную смесь триумфа и тягостной опустошённости. Она сделала это. Получила нить, которую, возможно, никогда не вытянули бы на стандартном допросе. Ниточку, которая вела в лабиринт, где прятался «Марк». Она спускалась по лестнице, прокручивая в голове название «Сад изваяний», строя гипотезы об авторе, о смыслах, о том, почему именно эта книга стала для него знаковой. Мысли неслись вскачь, обгоняя друг друга. Она уже представляла, как вернётся в отдел, как бросит эту находку на стол Каю, как посмотрит на его лицо, когда он поймёт, что она нашла то, что не смогли найти его алгоритмы.

Она так увлеклась, что не заметила чёрный служебный автомобиль, только что припарковавшийся у подъезда. Из него вышли двое мужчин. Обычная одежда — джинсы, куртки, никакой формы. Но та самая выправка, тот самый оценивающий взгляд, который не спутаешь ни с чем. Полицейские. Не констебли в форме — оперативники. Люди Картера. Молодой констебль с короткой стрижкой, выходя из машины, поднял голову и встретился с ней взглядом. Мейбл замерла на крыльце, как кролик перед удавом. Бежать было поздно. Прятаться — глупо. Его глаза скользнули по ней, по блокноту в её руке, потом перевели взгляд на дверь подъезда, из которого она только что вышла. На его лице отразилось сначала удивление — явно не ожидал увидеть здесь гражданского консультанта без предупреждения, — затем холодное, безошибочное понимание. Он узнал её. Или, по крайней мере, понял, что она здесь делает. Мейбл инстинктивно прижала блокнот к груди, будто это могло защитить её от неминуемых вопросов. Сделала вид, что не замечает их — смотрит в сторону, ищет что-то в сумке, проверяет телефон. И быстро, насколько позволяло достоинство, зашагала в сторону остановки. Она чувствовала их взгляды на своей спине, будто раскалённые иглы. Каждый шаг отдавался в висках.

«Не оглядывайся, — приказала она себе. — Не оглядывайся, не ускоряй шаг, не показывай, что тебе есть что скрывать.»

Мейбл свернула за угол, перевела дух и только тогда позволила себе остановиться, прислонившись к стене какого-то магазина. Сердце колотилось так, что, казалось, его слышно за километр.

— Ну и ладно, — прошептала она, глядя на блокнот в своих руках. — Ну и пусть. У меня есть нить. А у них — только мания величия.

Она поймала такси, назвала адрес участка и откинулась на сиденье, чувствуя, как адреналин медленно отпускает.

_____


Коридор от лифта до их нового отдела был длинным, безликим туннелем из светло-бежевой краски и линолеума, пахнущим старым кофе и тоской. Это был не первый этаж, где обитали консультанты, диспетчеры и прочий мелкий люд, чьё существование едва замечали. И не четвёртый — святая святых, где восседал Освальд Уайт со своим бардаком, где позже прикрепили Картера и где когда-то она и Айрис ночами просиживали над делом Смит, чувствуя себя частью чего-то важного. Третий этаж. Самый удалённый угол полицейского участка. Ничья земля. Место, куда ссылают экспериментальные группы, чтобы не мозолили глаза начальству. Здесь даже воздух был другим — застоявшимся, будто его никто не проветривали с момента постройки здания.

Мейбл шла по этому коридору, ощущая в кармане пальто блокнот, будто раскалённый слиток. Тяжёлый, жгучий, нестерпимо ценный. В ушах всё ещё звенел голос Сильвии: «Сад изваяний… он сравнил меня с героиней…» Это было не просто название. Это был ключ. Отмычка к голове человека, который играл с чужими жизнями, как с шахматными фигурами. Ей не терпелось ворваться в кабинет. Она уже почти дошла до двери, как из ниши у автомата с водой возникла широкая, сгорбленная фигура. Дейв Картер.

Он не просто стоял — он загораживал путь. Уперев руки в боки, расставив ноги на ширину плеч, он напоминал шлагбаум, который опустили прямо перед ней. Его лицо, обычно рассеянно-насмешливое, было тёмным от сдержанной, кипящей злобы. Глаза сузились, ноздри раздувались — он явно ждал её здесь, караулил, как добычу.

— Ну что, принцесса, — начал он, и его голос прозвучал нарочито спокойно, словно он говорил с непослушным щенком, которого вот-вот ткнут носом в лужу. — Хорошо прогулялась? Городской воздух проветрил мозги?

Мейбл на мгновение застыла. Сердце пропустило удар, потом заколотилось. Она попыталась обойти его, прижимаясь к стене.

— Картер, не сейчас. У меня есть…

— О, у тебя всегда что-то есть! — он сделал шаг вбок, снова преграждая дорогу. Его спокойствие начало трещать по швам, голос набирал обороты, как мотор перед взрывом. — Ты знаешь, сколько времени я провёл в том чёртовом подвале, выпрашивая у Лайонела из архивов копии по тому делу? Два часа, мать твою! Потому что какая-то девчонка-консультант решила меня шантажировать! И что бы что?

Он шагнул ближе, нависая.

— Чтобы потом в это время пойти и отобрать мой кусок работы! Чтобы высунуться перед Уайтом! Ты понимаешь, что ты сделала?

— Я ничего не отбираю! — вспыхнула Мейбл, её собственная усталость и напряжение мгновенно воспламенились от его тона. — Я нашла связь! «Антология Аонид»! Это тот самый проект, который был у твоей самоубийцы! Ты его проигнорировал, Картер! А теперь у нас пропавшая, и та же схема!

Она ткнула пальцем ему в грудь — жест отчаянной храбрости, потому что он был вдвое шире и тяжелее.

— Ты меня тогда вообще слышал или боялся только за свой зад? Я тебе говорила про аномалию! А ты сказал «заморозь мозги»! Вот они, твои замороженные мозги!

Картер фыркнул, и его лицо исказила гримаса презрения. Он отмахнулся от её пальца, как от назойливой мухи.

— Филдс, ты слышишь, о чём я сейчас говорю? — он понизил голос, но от этого он стал только страшнее — шипящий, злой, как пар из прорванной трубы. — Твоя работа — сидеть и копаться в бумажках, которые тебе дадут. Составлять свои психологические портретики. А не устраивать самодеятельность, не строить из себя сержанта на выезде! Ты кто по должности? Консультант! Не детектив, не оперативник, не следователь! Ты вообще никто!

— Копаться? — Мейбл выпрямилась во весь свой рост, её глаза сверкали, в них полыхал тот самый огонь, который когда-то заставил Сьюзен Смит признаться. — Пока ты «копался» в архивах под присмотром Уайта, я нашла улику! Пока ты откладывал опрос ключевой свидетельницы на два часа дня, я за час выяснила то, что вы бы не выяснили никогда!

Она выхватила из кармана блокнот, потрясла им перед его носом.

— Этот ублюдок цитирует ей забытый роман! «Сад изваяний»! Ты понимаешь, что это такое? Это не бумажка, Картер, это отпечаток его грёбаного мозга! Это его подпись! Его клеймо!

— Ой, какой ужас, преступник начитанный! — заорал Картер, его терпение лопнуло окончательно. Голос, грубый и раскатистый, ударил о стены коридора, заметался эхом, привлекая внимание. — Преступник книжки читает! Срочно вызывайте Скотланд-Ярд!

Он шагнул к ней вплотную, нависая, как грозовая туча.

— Я тебе щас покажу «отпечаток»! Мои люди тебя видели! У дома Стэнхоуп! В твоём дурацком шарфе, который с вертолёта видно! Ты что, думала, я в своём районе глаз не держу? Думала, я не узнаю? — Он ткнул пальцем себе в грудь. — Я здесь каждый угол знаю! Каждую мусорку! Каждую забегаловку! Ты влезла в мой участок, в мою работу, и совала свой нос туда, куда тебя не просили! Ты подставила меня перед Уайтом! Ты…

— Твои люди опоздали на два часа! — парировала Мейбл, не отступая ни на шаг. Её собственный голос стал пронзительным, металлическим от ярости. Она уже не контролировала себя — просто выплёскивала всё, что накопилось. — Я сделала то, что ты должен был сделать утром! Если бы ты не валял дурака, по сто раз не курил собирая сплетни, не срывался с места за очередной юбкой, мы бы уже знали про эту книгу! Мы бы уже искали её по всем библиотекам!

Она перешла на крик:

— Ты не боишься, что Уайт узнает, как ты работу спустя рукава выполняешь? Как ты игнорируешь улики, потому что тебе лень копать глубже? Хотя нет…Простите. Он знает. Все это знают.

— Я работу пускаю? — Картер двинулся на неё, и Мейбл пришлось отступить на шаг, чтобы не оказаться прижатой к стене. — Я улицу знаю, как свои пять пальцев! Я за день больше людей опрошу, чем ты за месяц по своим книжкам насобираешь! Я по запаху чую, где правда, а где враньё!

Он ткнул пальцем в её блокнот.

— А ты… ты просто выскочка, которой дали удостоверение, и она возомнила себя Шерлоком! Ты плюёшь на все договорённости, на устав, на субординацию, делаешь, что вздумается! Кто тебе разрешил ехать к свидетельнице? Уайт? Хилл? Или твоя гениальная интуиция?

Мейбл открыла рот, чтобы ответить, но в этот момент дверь в их кабинет приоткрылась. На пороге застыла София Чен, широко раскрыв глаза. В её лице не было ни злорадства, ни любопытства — только испуг. Она явно не знала, куда деваться, оказавшись свидетелем этой сцены. За её спиной встала тёмная, чёткая фигура Кая. Картер, заметив зрителей, не унялся. Наоборот, он развернулся к ним, тыча пальцем в Мейбл, как будто выставлял её на всеобщее обозрение, как экспонат.

— Смотрите! — заорал он, и его голос снова заметался по коридору. — Наша самонадеянная профилистка! Решила, что протокол — для лузеров! Втайне от всех, без согласования, смоталась к моему свидетелю! Потому что ей, видите ли, «контекст» нужен!

Он сделал паузу, чтобы перевести дух, и продолжил:

— А то, что она всю цепочку может порвать, что улики потом в суде к чёрту полетят — ей по барабану! У неё же интуиция! Она же у нас гений!

Мейбл рванулась вперёд, обходя Картера, и оказалась лицом к лицу с Каем. В её взгляде горел вызов и отчаянная надежда, что он поймёт. Что он увидит за её нарушением то, что действительно важно. Как увидел это тогда и обязан был принять снова.

— Кай! — выпалила она, протягивая блокнот. — Он говорил с ней голосом! По зашифрованной связи! Цитировал «Сад изваяний»! Это не случайность, это ключ! Его культурный код! Это то, что вы не найдёте никакими метаданными, потому что этого нет в переписке!

Она почти кричала, но в её голосе слышалась мольба.

— Пойми, это не просто книга! Это его подпись! Его способ думать! Если мы поймём, почему он выбрал именно её, мы поймём, кто он!

Кай вышел из тени дверного проёма. Он посмотрел на Картера — разгорячённого, раздутого от гнева, тяжело дышащего. Потом на Мейбл — взъерошенную, с горящими глазами, дышащую как загнанный зверь. В его глазах была холодная, беспристрастная оценка ситуации. Без жалости. Без сочувствия. Без намёка на то, что они когда-то были ближе, чем просто коллеги.

— Мисс Филдс, — его голос разрезал гулкую тишину после крика. Ровный, негромкий, но от этого ещё более страшный. — Вы вышли на контакт со свидетельницей по текущему делу без санкции ответственного оперативника. Так?

Мейбл сглотнула. Она чувствовала, как земля уходит из-под ног.

— Мне нужен был… — начала она.

— Да или нет? — перебил он.

— Да. Но…

— Сержант Картер, — Кай повернулся к нему, даже не дослушав. — Опрос мисс Стэнхоуп был в вашем плане на сегодня?

Картер, всё ещё тяжело дыша, кивнул. На его лице появилось выражение мрачного удовлетворения.

— На 14:00. Мои люди как раз подъезжали, когда Филдс оттуда выходила. В своём дурацком шарфе. Засветилась на все камеры.

— Значит, вы не только самовольно вышли на контакт, мисс Филдс, — Кай вернул на неё ледяной взгляд. — Но и сорвали запланированное, официальное действие. Вы поставили под сомнение любые данные, полученные от этого свидетеля, и создали оперативный конфликт.

Он говорил спокойно, размеренно, будто зачитывал приговор.

— Вы понимаете уровень этого нарушения?

— Я пыталась помочь! — в голосе Мейбл прорвалась дрожь, смесь ярости и отчаяния. — Мы же команда! Мы должны использовать любую возможность! Она рассказала мне то, что никогда не рассказала бы его людям с их казёнными вопросами! Потому что я говорила с ней как человек!

— Команда функционирует по правилам, — отчеканил Кай. Его слова падали, как капли ледяной воды, одна за другой. — Не вопреки им. Ваша «инициатива» — это не помощь. Это хаос. Хаос, который ставит под удар легитимность всего расследования.

Он сделал паузу, и в этой паузе повисло то, что никто не сказал вслух.

— Или после одного успеха вы решили, что вам всё дозволено?

Мейбл посмотрела на него и не поверила своим ушам.

— Это не хаос, это работа! — попыталась бросить она, но её голос уже терял силу, ломался на полуслове.

— Работа делается системно. По инструкции, — его голос стал тише, но от этого только твёрже. Он уже не убеждал — он приговаривал. — Ваше поведение — непредсказуемый риск. Риск, который я, как руководитель направления, не могу себе позволить. Никакие «культурные коды» не оправдывают разрушения процедуры.

Он смотрел на неё не как на партнёра, с которой ел мороженое, ходил в кино и позволял себе неформальные переписки. Он смотрел на сбой в системе, который необходимо устранить.

— Всё понятно?

Мейбл смотрела на него. Весь её пыл, вся её уверенность, что он увидит ценность её находки, что он поймёт, рассыпались в прах. Она стояла перед ним, держа в руках блокнот с уникальной информацией, которую добыла потом и энтузиазмом, — и он объявлял её мусором. Потому что процедура. Потому что правила. Потому что он снова стал тем Каем, которого она ненавидела в первые дни. Что-то внутри неё надломилось. Не с грохотом, не со звоном — тихо, как ломается перемороженная ветка под первым снегом. Вся борьба, вся злость, вся надежда вытекли из неё, оставив ледяную, беззвучную пустоту. Она отвела взгляд от его каменного лица. Опустила глаза вниз — и увидела свои носки. Яркие, нелепые, полосатые. Те самые, которые он когда-то назвал «отвлекающим фактором». Тогда это было смешно. Тогда это было почти нежно. Сейчас они казались ей детскими. Глупыми. Неуместными. В глазах защипало. Горячий, предательский туман заструился, застилая всё вокруг. Нет. Только не это. Только не при нём. Только не при Картере, который стоит за спиной и ухмыляется. Только не при Софии, которая смотрит испуганно, как на умирающую птицу. Чёрствый процессуальный сухарь не заслуживает ни единой её слезинки. Она сжала челюсти так, что зубы заскрипели. Втянула воздух носом, глубоко, судорожно. Приложила все усилия, чтобы удержать влагу внутри. Чтобы не дать ей пролиться.

— Кристально понятно, детектив Хилл, — произнесла она тихим, ровным, абсолютно пустым голосом. Голосом, в котором не было ничего. Ни злости, ни боли, ни надежды.

Что-то дрогнуло в уголке его глаза. Почти невидимая тень, микроскопическое движение, которое никто, кроме неё, не заметил бы. Его цепкий взгляд зафиксировал мгновенное покраснение белков, блеск непролитых слёз, мелкую дрожь в напряжённой линии губ. В грудь ударила невидимая пощёчина. От которой на миг перехватило дыхание. Но почему? Он знал, что правда на его стороне. Процедура была священна. Правила существовали не просто так. Если позволить каждому нарушать их ради «высшей цели», наступит хаос. А хаос — это смерть. Он знал это лучше всех.

Так откуда этот едкий привкус вины, поднимающийся к горлу? Откуда это чувство, будто он только что переехал машиной бездомную собаку? Он не позволил себе ответить на эти вопросы. Не сейчас. Не здесь. Кивнул коротко и резко, стремясь поскорее завершить этот неприятный инцидент.

— Сержант Картер, продолжайте опросы по своему графику. Все полученные данные сверить и внести в общую базу.

Картер шумно выдохнул, явно удовлетворённый исходом.

— Мисс Филдс, — Кай даже не повернул головы в её сторону. — Все ваши соображения по поводу «книги» оформить в виде служебной записки или передать констеблю Чен. До дальнейших указаний — никаких контактов с участниками дела. Никаких.

Он развернулся и ушёл в кабинет. Его прямая спина, идеально обтянутая безупречной рубашкой, была живым воплощением непробиваемого регламента. Машина, которая не знает сбоев. София, бросив на Мейбл последний испуганно-извиняющийся взгляд — в нём было что-то похожее на сочувствие, но она была слишком новой, слишком тихой, чтобы вмешаться, — поспешила за ним. Дверь закрылась, отсекая Мейбл от мира, где работают, говорят, дышат.

Картер постоял секунду, глядя на неё. Злость с его лица схлынула, сменившись странным, брезгливым недоумением. Будто он наблюдал не за служебным разносом, а за казнью щенка — нелепой, жестокой и какой-то неправильной.

— Ну вот, — хрипло пробормотал он, плюхаясь на стул у стены и доставая телефон. — Разобрали по полочкам. Теперь, док Квак, сиди и не рыпайся. А то ещё чего доброго — инициативу проявишь.

Он хохотнул — коротко, безрадостно — и уткнулся в экран.

Мейбл не ответила. Она медленно прошла в кабинет. Каждый шаг давался с трудом, будто ноги налились свинцом. Положила свой помятый, драгоценный блокнот на край стола Софии. Аккуратно, ровно, чтобы не нарушить идеальный порядок. Села на своё место. Сцепила руки на коленях, чтобы они не тряслись. Сильно, до боли, до белых костяшек.

Из-за перегородки доносился ровный, деловой гул. Мейбл смотрела на тёмный экран монитора, в котором отражалось её собственное бледное, чужое лицо.

Она сидела так долго. Очень долго. Не двигаясь, не моргая, почти не дыша.

В отражении она видела свои глаза. Пустые. Как у той куклы, которую она заметила в кабинете Сьюзен Смит.

«Ты просто выскочка, которой дали удостоверение».

«Ваше поведение — непредсказуемый риск».

«Сиди и не рыпайся».

Слова бились в голове, как мухи о стекло. Она не знала, сколько прошло времени. Может, минута. Может, час.

Где-то в кармане завибрировал телефон. Она не стала его доставать. Где-то за окном моросил дождь. Она не видела.

Где-то там, в этом городе, была девушка по имени Элис Рид. Живая или мёртвая. И где-то там был человек, который называл себя Марком, который цитировал забытые романы и думал, что он неуловим. А она сидела здесь. И молчала. Потому что правила. Потому что процедура. Потому что она — всего лишь «консультант», которому не место на настоящей охоте. Она закрыла глаза. В темноте всплыло название: «Сад изваяний». Она открыла глаза. Посмотрела на свои руки. Они перестали дрожать.

До конца рабочего дня в кабинете царила тишина.

Глава

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
5 из 5