Потерянный бал
Потерянный бал

Полная версия

Потерянный бал

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 3

Когда вечер стал подходить к концу и гости начали прощаться, Элеонора на мгновение осталась в стороне, прижимая к груди коробку с кораблём.

Этот день был именно таким, каким и должен был быть.

Светлым. Тёплым. Настоящим.

И всё же где-то в глубине дома оставалась тишина, которая не праздновала вместе со всеми.

Глава 9

После дня рождения Элеоноры прошла почти неделя.

Дни стояли ясные, но не знойные, воздух оставался свежим и прозрачным, а вечера тянулись долго, не спеша уступать ночи. В доме Монтрэйнов ещё сохранялось ощущение праздника – тихое, тёплое, как воспоминание, которое не торопится исчезнуть.

Приглашение от Хариссонов пришло утром.

Лорд Эдгар просил мисс Элеонору и леди Клару оказать им честь и пожаловать на дневное чаепитие – в летнем саду, если позволит погода. Миссис Монтрэйн, прочитав письмо, кивнула и заметила, что визит вполне уместен.

К полудню они выехали.

Элли сидела напротив Клары и ловила себя на том, что улыбается без всякой причины.

– Ты выглядишь так, будто едешь не на чай, а навстречу приключению, – заметила Клара с лукавством.

– Просто… я немного волнуюсь. Я ещё никогда не бывала у них.

– Всё будет хорошо, моя дорогая. Я рядом.

Элли улыбнулась и отвернулась к окну, скрывая лёгкое смущение.

Поместье Хариссонов оказалось светлым и открытым, без той замкнутой тишины, к которой она привыкла дома. Аккуратные аллеи, широкие лужайки, дом, обращённый фасадом к саду. Всё здесь казалось чуть более оживлённым, чем в родном доме.

Чай накрыли под старым платаном.

Лёгкий стол, фарфор с тонким узором, свежая выпечка, клубника в хрустальной чаше – всё располагало к неспешной беседе. Эдгар встретил гостей сам – спокойный, внимательный, в светлом дневном сюртуке.

– Я рад, что вы приняли приглашение, – сказал он. – Надеюсь, дорога не утомила вас.

– Совсем нет. Здесь удивительно приятно.

Клара оживилась почти сразу, и разговор быстро стал лёгким. Она расспрашивала о саде, смеялась над собственными догадками. Джеймс поддерживал беседу охотно и с живостью – в его словах было больше шутки, чем значительности, и это снимало всякую неловкость.

– Признаюсь, – сказал он, – я всегда считал, что сады созданы исключительно для того, чтобы в них заблудиться и быть найденным кем-нибудь интересным.

– Тогда вы рискуете провести здесь весь день, – заметила Клара.

Элеонора наблюдала за ними с тихой радостью. Всё происходило просто и без усилия. Эдгар говорил немного, но внимательно слушал, иногда обращаясь к ней так, словно её мнение значило для него больше, чем он позволял показать.

Позже они прогулялись по саду.

Несколько дорожек, цветущие кусты, тень деревьев. Элеонора отвечала не задумываясь, смеялась чаще обычного и постепенно поняла: это чувство – не восторг и не волнение. Ей просто хорошо рядом с ним.

Когда пришло время возвращаться, Эдгар проводил их до экипажа.

– Я буду рад видеть вас снова, – сказал он с улыбкой.

В этих словах не было ни обещания, ни давления – лишь спокойная уверенность в том, что встречи продолжатся.

Дом Монтрэйнов встретил вечерней тишиной.

Миссис Монтрэйн выслушала рассказ о визите, задала несколько спокойных вопросов и пожелала Элли доброй ночи. Вскоре в доме стихли шаги и голоса.

Ночью Элеонора проснулась от жажды.

Она накинула лёгкий пеньюар и, не зажигая свечи, вышла в коридор, ступая осторожно, чтобы не разбудить дом. Спускаясь вниз, она думала лишь о воде и о том, как приятно будет снова лечь в прохладную постель.

И потому не сразу поняла, что именно увидела.

В нижнем коридоре горела свеча.

Элеонора остановилась.

Тётушка стояла у поворота, ведущего к южному крылу. Лицо её было сосредоточенным, движения – осторожными, будто каждый шаг давался ей с усилием. Пламя дрогнуло, и тень легла на её черты неровно, будто колебание шло не только от огня.

Затем она шагнула в сторону коридора, который в этом доме обходили молча.

В тот же миг послышались шаги слуг в дальнем конце коридора. Тётушка быстро обернулась, тихо что-то сказала и изменила направление, погасив свечу. Коридор снова погрузился в темноту, словно ничего не произошло.

Вернувшись в комнату, Элли долго лежала с открытыми глазами.

Раньше запрет существовал сам по себе – как часть дома, как правило, которое не требовало объяснений. Но теперь она видела тётушку в том коридоре. Видела её колебание, осторожный шаг, погашенную свечу.

Это уже нельзя было объяснить одним лишь порядком.

Южное крыло больше не казалось далёкой частью дома. Оно вошло в её жизнь – через этот ночной свет, через тень на лице тётушки, через незавершённое движение.

Элеонора закрыла глаза.

Теперь вопрос касался её лично.

Глава 10

С самого утра небо стояло высоким и светлым, воздух был прозрачен, а солнечные лучи ложились на каменные террасы поместья Монтрэйн мягко и щедро, словно лето решило показать себя во всей полноте.

Миссис Монтрэйн распорядилась о небольшом приёме. Были приглашены Хариссоны, семья Левенворт и несколько ближайших знакомых. Никакой музыки, никаких украшений сверх меры – лишь порядок, спокойствие и ясность намерений.

Элеонора появилась в гостиной в светлом платье из тонкого муслина, почти белом, с лёгким персиковым оттенком. Линия талии была подчёркнута аккуратной лентой, волосы убраны просто, без украшений. В её облике не было нарочитой нарядности – только тихая уверенность и то особое внутреннее сияние, которое невольно притягивало взгляд.

Эдгар держался рядом – сдержанный, внимательный, с той спокойной собранностью, которая за последние недели стала для неё привычной и удивительно надёжной.

Разговоры текли ровно: говорили о лете, о садах, о погоде – обо всём, что заполняет паузы перед важным словом. И когда чай был подан, а слуги ненавязчиво отступили, миссис Монтрэйн поднялась.

Она не повысила голоса и говорила так же спокойно, как всегда.

– Друзья мои, – сказала она, – я благодарна вам за то, что вы собрались сегодня здесь. Мне приятно сообщить, что моя племянница, мисс Элеонора Монтрэйн, дала своё согласие на помолвку с лордом Эдгаром Хариссоном.

В зале повисла тишина – не удивлённая, а внимательная.

– Это решение было принято без спешки и с ясным сердцем, – продолжила она. – Я рада благословить этот союз и надеюсь, что время до венчания позволит молодым людям ещё лучше узнать друг друга.

Эдгар слегка склонил голову – жест был сдержанным, почти официальным, но в его взгляде, обращённом к Элеоноре, было то тепло, которое не нуждалось в словах.

Поздравления последовали одно за другим – негромкие, искренние.

– Это прекрасная новость, – сказала Клара с искренней улыбкой, беря Элеонору за руку. – Вы очень подходите друг другу.

– Желаю вам спокойствия и долгой радости, – добавил мистер Хариссон.

– И пусть море всегда будет к вам благосклонно, – с улыбкой заметил мистер Джеймс.

Элеонора отвечала с легкой улыбкой и смущением, но в глубине души она ясно чувствовала: сомнений больше нет. Всё происходящее казалось естественным, правильным – будто она шла по дороге, которую знала всегда.

К вечеру гости стали прощаться. Солнце ещё стояло высоко, но свет его уже был мягче, спокойнее. Экипажи скрывались за воротами один за другим, и дом постепенно возвращался к тишине.

К вечеру погода внезапно переменилась.

Сначала налетел резкий ветер – внезапный, холодный. Затем небо, ещё недавно ясное, потемнело, словно кто-то медленно затянул его тяжёлыми облаками. Гром прокатился над утёсами – не грозно, но тяжело, как отдалённый отклик.

Элеонора стояла у окна и смотрела, как дождь полосует сад, как гнутся ветви, как свет исчезает за серой завесой воды.

Этой ночью сон вернулся.

Она снова оказалась в бальном зале. Музыка была той же – торжественной, глубокой, проникающей под кожу. Свет отражался в зеркалах, свечи дрожали, воздух был наполнен ароматами духов и тёплого воска.

Люди танцевали.

И теперь она видела ясно: в самом центре зала кружились они.

Она – в светлом платье, с собранными волосами, спокойная, почти сияющая. И Эдгар – его рука уверенно лежала на её талии, движение было спокойным и уверенным, как в танце, который давно выучен, шаги – ровные, взгляд сосредоточен лишь на ней.

Они танцевали вальс – плавно, без усилия, так, словно этот танец был им знаком всегда.

Она наблюдала со стороны – и всё же знала, что это она. Не отражение. Не видение. Она сама – но немного старше.

Музыка звучала громче. И в этот раз сон не рассеялся сразу.

Он задержался – слишком долго, слишком отчётливо, чтобы быть просто сном.

Глава 11

Июль стоял тёплый и ясный, без изнуряющей жары. После утренних занятий воздух казался особенно свежим, и Элеонора с облегчением закрыла учебник, отложив его на край стола.

– На сегодня достаточно, мисс, – сказал мистер Уитмор, аккуратн

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
3 из 3