
Полная версия
Арчибальд в Турции. Путешествие бенгальского кота. Книга серии «Мир Арчибальда»

Арчибальд в Турции. Путешествие бенгальского кота
Книга серии «Мир Арчибальда»
Татьяна Александровна Пролеско
Анил Ондер Дейрменджиоглу
Переводчик Руфия Рафисовна Йигит
© Татьяна Александровна Пролеско, 2026
© Анил Ондер Дейрменджиоглу, 2026
© Руфия Рафисовна Йигит, перевод, 2026
ISBN 978-5-0069-3167-1
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Вступление
Человек не может быть несчастным, если у него есть кот
Когда ушла моя первая кошка Бизара, я решила, что больше никогда не заведу животное. Потеря далась слишком тяжело. К тому же образ жизни был связан с путешествиями и ответственность за питомца плохо встраивалась в этот ритм.
Но однажды в конце февраля я проснулась с абсолютно ясным ощущением: хочу, чтобы дома появился кот – и немедленно, вот прямо сейчас.
Тогда я жила на два города, между Вильнюсом и Петербургом, и именно в Вильнюсе начались поиски. В тот самый день, когда я проснулась с мыслью о животном, владельцы одного бенгальского питомника решили продать последнего котёнка. Изначально они планировали оставить Арчибальда себе для продолжения линии и участия в выставках, но внезапно изменили решение.
По всей видимости, что-то было предопределено
Так в моём доме появился маленький игривый леопардик – наблюдательный и разговорчивый котёнок, которому было три с половиной месяца.
С тех пор Арчибальд успел пожить со своей хозяйкой в нескольких городах и странах, посмотреть мир – и однажды наш путь неожиданно привёл нас в Турцию.
Эта книга не только о коте. И не только о Турции.
И, несмотря на мягкий тон, это не детская книга. Точнее – не только детская.
Арчибальд подмечает детали, которые мы, взрослые, часто перестаём замечать. С ним никогда и никому не бывает скучно. Он изучает людей и сплачивает их вокруг себя, наполняет уютом пространство, пытается разобраться как устроен мир.
Он размышляет, наблюдает, учит людей новому типу внимания. И даже иностранному языку!
Арчибальд собрал полезные слова и фразы на турецком. Урча с удовольствием, он познакомит читателя с особенностями жизни в другой стране.
Тем временем в кошачьем мессенджере возникла переписка.
– Привет, мурмяу!
– Мяумур, – на экране высветился текст от Мишеля, абиссинского кота.
– Ну как ты сегодня, дружище?
– Второй день выставки. Людей ещё больше. Все хотят потрогать, поиграть со мной.
– Ох, как это должно быть утомительно! Убежать нельзя?
– Пока никак, Арчи. Меня извлекли из домика, куда-то долго несли. Пытались посадить на стол – я вырывался и даже кусал хозяина. Потом пришла судья с лентами и кубком. Долго крутила туловище, чтобы решить, достоин ли я награды.
– Держись, – захотел поддержать друга Арчибальд. – Не обращай внимания на суету.
– А ты чем занят?
– Наблюдаю за человеческим существом по имени Таня. Кажется, она что-то затеяла. Пока непонятное. Расскажу попозже.
– Спишемся, Арчибальд, меня снова куда-то собрались нести.
– Мур!
Арчибальд провел подушечкой лапы по экрану и незаметно вернул смартфон на место.
Giriş
İnsanın bir kedisi varsa, mutsuz olması imkânsızdır
İlk kedim Bizarra’yı kaybettiğimde, bir daha asla bir hayvan sahiplenmeyeceğime karar vermiştim. Bu kayıp benim için fazlasıyla ağır olmuştu. Üstelik yaşam tarzım seyahatlerle iç içeydi ve bir evcil hayvana duyulan sorumluluk, bu ritme pek uymuyordu.
Ancak bir gün, şubat ayının sonlarına doğru, son derece net bir hisle uyandım: Evimde bir kedi olmasını istiyordum – hem de hemen, tam da o anda.
O sıralar iki şehir arasında yaşıyordum: Vilnius ve Petersburg. Arayışlar da Vilnius’ta başladı. Bir hayvan sahiplenmeyi düşündüğüm o günlerde, bir Bengal kedi üretim çiftliğinin sahipleri son yavru kedilerini satmaya karar verdiler. Aslında Arçibald’ın soyunu devam ettirmek ve sergilere katılmak üzere onu kendilerine bırakmayı planlıyorlardı; fakat aniden kararlarını değiştirdiler.
Görünüşe göre, bazı şeyler en başından beri kaderle belirlenmişti.
İşte böylece evimde küçük, oyunbaz bir leopar yavrusu oldu – dikkatli bakışlara sahip, miyavlayan, üç buçuk aylık bir kedi.
O günden sonra Arçibald, sahibesiyle birlikte birçok şehirde ve ülkede yaşadı, dünyayı tanıdı – ve bir gün yolumuz bizi beklenmedik bir şekilde Türkiye’ye getirdi.
Bu kitap yalnızca bir kedi hakkında değil. Ve yalnızca Türkiye hakkında da değil. Sade anlatısına rağmen, bu bir çocuk kitabı değildir. Daha doğrusu – yalnızca çocuklar için değildir.
Arçibald, biz yetişkinlerin zamanla fark etmeyi bıraktığı ayrıntıları sezgisel olarak yakalar. Onunla birlikteyken kimse, hiçbir zaman sıkılmaz. İnsanları gözlemler, onları etrafında bir araya getirir, bulunduğu mekânı sıcaklıkla doldurur ve dünyadaki işleri nasıl yürüdüğünü anlamaya çalışır.
Düşünür, izler, insanlara yeni bir dikkat biçimi öğretir.
Hatta yabancı bir dili bile. Arçibald, Türkçede sık kullanılan kelime ve ifadeleri bir araya getirdi. Keyifle mırıldanarak, okuyucuyu başka bir ülkedeki yaşamın incelikleriyle tanıştıracak.
Bu sırada, kedilere ait bir mesajlaşma uygulamasında bir yazışma başladı.
– Merhaba, mırmiyav!
– Miyavmır, – diye yanıt belirdi ekranda; gönderen Abyssinian kedisi Mişel’di.
– Bugün nasılsın, dostum?
– Serginin ikinci günü. İnsanlar daha da kalabalık. Herkes bana dokunmak, benimle oynamak istiyor.
– Ah, ne kadar yorucu olmalı! Kaçmak mümkün değil mi?
– Şimdilik değil, Arçi. Beni yuvamdan çıkardılar, başka bir yere taşıdılar. Masanın üzerine koymaya çalıştılar – direndim, hatta sahibimi ısırdım. Sonra kurdeleleri ve ödül kupasıyla bir jüri üyesi geldi. Ödüle layık olup olmadığıma karar vermek için bedenimi uzun süre inceledi.
– Dayan, – diye destek olmak istedi Arçibald. – Bu telaşa aldırma.
– Peki sen ne yapıyorsun?
– Tanya isimli bir insan varlığını gözlemliyorum. Sanki bir şeyler planlıyor. Henüz ne olduğunu anlayamadım. Sonra anlatırım.
– Görüşürüz Arçibald, beni yine bir yerlere götürmeye hazırlanıyorlar.
– Mır!
Arçibald, yumuşak patisiyle ekranı kaydırdı ve akıllı telefonu fark edilmeden eski yerine bıraktı.
Биография Арчибальда
Глава о том, кто такой Арчибальд и почему ему хочется узнать всё на свете
Арчибальд, по фамилии Фьери Кристал, появился на свет поздней осенью, 14 ноября, в Вильнюсе – старинном литовском городе. В тот день за окном кружили первые снежинки, словно сама зима пришла поздравить маленького котёнка.

Его папа, кот по имени Беник, родом из Франции. Мама, грациозная Бетси, – из Литвы. Оба они бенгальской породы* – гордые, привлекающие внимание окружающих, с богатой родословной и необычайно активным характером.
У Арчибальда много братьев и сестёр, которые разъехались по миру. Он быстро вырос, но сохранил необычайную любознательность. За свою жизнь он побывал в Италии, Испании, Германии, Швейцарии, Латвии. Жил в Литве и в России, а теперь открывает для себя Турцию – восточную страну с яркими красками и богатой культурой.
Арчибальд умеет быть наблюдательным и всегда находит, что сказать по любому поводу!
*Бенгал – одна из самых узнаваемых пород кошек, похожих на маленьких леопардов. Несмотря на хищный окрас, эти коты дружелюбны и ласковы. Они любят участвовать в жизни хозяина, быстро учатся новому, обожают общение и становятся настоящими членами семьи.
Arçibald’ın Biyografisi
Arçibald’ın kim olduğu ve neden dünyadaki her şeyi öğrenmek istediğine dair bir bölüm
Arçibald Fiery Crystal, geç gelen sonbaharın 14 Kasımında, Litvanya’nın kadim şehri Vilnius’ta dünyaya geldi. O gün, pencerenin ardında ilk kar taneleri süzülüyordu; sanki kışın kendisi, küçük yavru kediyi karşılamaya gelmişti.
Babası, Benik adlı bir kedi, Fransa kökenlidir. Annesi ise zarif Betsy – Litvanya’dan. İkisi de Bengal* ırkındandır: gururlu, dikkat çekici, köklü bir soya sahip ve olağanüstü derecede hareketli bir mizaca sahip kediler.
Arçibald’ın dünyanın dört bir yanına dağılmış birçok erkek ve kız kardeşi vardır. O hızla büyüdü, ancak olağanüstü merak duygusunu hep korudu. Hayatı boyunca İtalya, İspanya, Almanya, İsviçre ve Letonya’yı ziyaret etti. Litvanya’da ve Rusya’da yaşadı; şimdi ise canlı renkleri ve zengin kültürüyle Türkiye’yi keşfetmektedir.

Arçibald dikkatli bir gözlemcidir ve her konuda söyleyecek bir sözü mutlaka vardır.
* Bengal, küçük leoparları andıran görünümüyle en tanınmış kedi ırklarından biridir. Yırtıcı desenlerine rağmen bu kediler son derece dost canlısı ve sevecendir. Sahiplerinin yaşamına aktif biçimde katılmayı sever, yeni şeyleri hızla öğrenir, iletişimden keyif alır ve ailenin gerçek bir üyesi hâline gelirler.
Словарик Арчибальда – Arçibald’ın Sözlüğü
вступление – giriş
человек – insan
кот – kedi
быть счастливым – mutlu olmak
почти невозможно – neredeyse imkânsız
потеря – kayıp
котёнок – yavru kedi
появиться в доме – evde belirmek
принять решение – karar vermek
завести животное – hayvan sahiplenmek
путешествовать – seyahat etmek
образ жизни – yaşam tarzı
ответственность – sorumluluk
ритм жизни – yaşam ritmi
проснуться с ощущением – bir hisle uyanmak
хотеть немедленно – hemen istemek
в тот самый день – tam da o gün
жить между двумя городами – iki şehir arasında yaşamak
начать поиски – arayışlara başlamak
питомник – üretim çiftliği
продать последнего котёнка – son yavruyu satmak
родословная – soylu
продолжить линию – soyu devam ettirmek
участвовать в выставках – sergilere katılmak
изменить решение – kararını değiştirmek
предопределено – kaderle belirlenmiş
судьба – kader
игривый – oyunbaz
наблюдательный – dikkatli / gözlemci
разговорчивый – konuşkan
посмотреть мир – dünyayı tanımak
неожиданно – beklenmedik bir şekilde
привести в другую страну – başka bir ülkeye getirmek
не только – yalnızca… değil
детская книга – çocuk kitabı
взрослые – yetişkinler
подмечать детали – ayrıntıları fark etmek
наблюдать людей – insanları gözlemlemek
объединять вокруг себя – etrafında bir araya getirmek
наполнять уютом – sıcaklıkla doldurmak
размышлять – düşünmek
учить вниманию – dikkat etmeyi öğretmek
иностранный язык – yabancı dil
полезные слова и фразы – sık kullanılan kelime ve ifadeler
познакомить читателя – okuyucuyu tanıştırmak
особенности жизни – yaşamın incelikleri
переписка – yazışma
сообщение – mesaj
друг – dost
выставка – sergi
утомительно – yorucu
убежать – kaçmak
судья – jüri üyesi
награда – ödül
поддержать – destek olmak
суета – koşuşturma
наблюдать – gözlemlemek
планировать – planlamak
рассказать позже – sonra anlatmak
смартфон – akıllı telefon
экран – ekran
лапка / подушечка лапы – pati / pati altı
Задание-игра «Моя родословная»
Арчибальд многое знает о своей семье: его папа – французский бенгал, мама – литовка. А что вы знаете о своих предках?
Попробуйте составить генеалогическое дерево – хотя бы на 3—5 поколений.
Откуда были ваши предки, чем они занимались? Может быть, у вас есть семейные истории, которыми захочется поделиться?
Görev oyunu: «Benim soy ağacım»
Arçibald ailesi hakkında çok şey bilir: babası Fransız bir Bengal kedi sidir, annesi ise Litvanyalıdır. Peki ya siz, kendi atalarınız hakkında neler biliyorsunuz?
En azından 3—5 kuşak geriye giderek bir soy ağacı oluşturmayı deneyin.
Atalarınız nereden geliyordu, neyle meşguldüler? Belki de paylaşmak isteyeceğiniz aile hikâyeleriniz vardır.

Арчибальд летит в Анталию
Арчибальд размышляет о бабочках на высоте девяти тысяч метров и учит первые слова по-турецки
– Таня, куда мы летим из Санкт-Петербурга? И сколько это продлится по времени?
– Мы летим в Анталию, Арчибальд. Это красивый курортный город на берегу Средиземного моря в Турции. Там живёт много котов, тебе понравится.
– Мяу-мяу!!!
– Тише, пожалуйста. Посмотри: вон тот кот в салоне сидит спокойно, а ты шумишь! Бери с него пример.
– Но я хочу играть!
– Потерпи. Скоро нас встретит Анил, он будет развлекать тебя.
– А как мне его поприветствовать?
– Просто скажи «Merhaba» или «İyi günler». А он, скорее всего, ответит тебе: «Hoş geldin!» – «Добро пожаловать».
И все же Арчибальду было страшно. Он вспоминал, как Таня везла его в такси. Сквозь отверстия в переноске мелькали верхушки деревьев. Похожее он видел и в детстве, когда его усаживали на мягкое сиденье, и маленький котёнок мог разглядеть только крыши домов. Тогда он мечтал скорее вырасти.
Время прошло – Арчибальд стал солидным и крупным котом. Однако в глубине души он всё ещё боялся потерять контроль, даже будучи уверенным, что Таня никогда не сделала бы ему плохо (может, это первобытный страх от эры саблезубых тигров?!).
Арчибальд смирно сидел в самолёте, пытаясь задремать под мерный шум двигателя. Как же хотелось увидеть хотя бы одну бабочку за иллюминатором! Но на высоте девяти тысяч метров слишком холодно.
В салоне было тепло и уютно. Таня пила кофе и печатала что-то в ноутбуке.
«И почему людям так нравится смотреть в эти цветные прямоугольники, которые называются мониторами и экранами?» – сонно думал Арчибальд.

Arçibald Antalya’ya uçuyor
Arçibald, dokuz bin metre yükseklikte kelebekler üzerine düşünüyor ve Türkçedeki ilk kelimelerini öğreniyor
– Tanya, Sankt Petersburg’dan nereye uçuyoruz? Ve bu yolculuk ne kadar sürecek?
– Antalya’ya uçuyoruz, Arçibald. Türkiye’de, Akdeniz kıyısında yer alan güzel bir tatil şehri. Orada çok sayıda kedi yaşıyor; eminim hoşuna gidecek.
– Miyav miyav!!!
– Lütfen biraz sessiz ol. Bak, şu karşıdaki kedi kabinde ne kadar sakin oturuyor; sen de onu örnek al.
– Ama ben oyun oynamak istiyorum!
– Biraz sabret. Yakında Anil bizi karşılayacak, seninle o ilgilenecek.
– Peki onu nasıl selamlamalıyım?
– Sadece «Merhaba» ya da «İyi günler» de. Büyük olasılıkla sana «Hoş geldin!» diye karşılık verecektir – yani, «Welcome».
Yine de Arçibald biraz korkuyordu. Tanya’nın onu taksiyle götürdüğü anı hatırladı. Taşıma çantasının küçük deliklerinden ağaçların tepeleri hızla geçip gidiyordu. Buna benzer görüntüleri çocukluğunda da görmüştü; yumuşak bir koltuğa oturtulduğunda, minik bir yavru kedi olarak yalnızca evlerin çatılarını seçebiliyordu. O zamanlar bir an önce büyümeyi hayal ederdi.
Zaman geçti – Arçibald iri ve saygınlığı olan bir kedi oldu. Buna rağmen, derinlerde bir yerde, kontrolü kaybetme korkusu hâlâ vardı; Tanya’nın ona asla zarar vermeyeceğinden emin olsa bile. (Belki de bu, kılıç dişli kaplanlar çağından kalma ilkel bir korkuydu?)
Arçibald uçakta uslu uslu oturuyor, motorun düzenli uğultusu eşliğinde uyuklamaya çalışıyordu. Keşke pencereden en azından bir kelebeği görebilseydi! Ama dokuz bin metre yükseklikte hava fazlasıyla soğuktu.
Kabinin içi ise sıcaktı ve huzur vericiydi. Tanya kahvesini içiyor, dizüstü bilgisayarında bir şeyler yazıyordu.
«İnsanlar neden bu kadar, monitör ve ekran denen şu renkli dikdörtgenlere bakmayı seviyor?» diye uykulu uykulu düşündü Arçibald.
Словарик Арчибальда – Arçibald’ın Sözlüğü
лететь – uçmak
путешествие – yolculuk
самолёт – uçak
кабина самолёта – uçak kabini
иллюминатор – uçak penceresi
Анталия – Antalya
Турция – Türkiye
Средиземное море – Akdeniz
курортный город – tatil şehri
страшно – korkutucu
бояться – korkmak
потерять контроль – kontrolü kaybetmek
потерять страх – korkusunu kaybetmek
тихо – sessiz
быть спокойным – sakin olmak
терпеть – sabretmek
ждать – beklemek
кофе – kahve
ноутбук – dizüstü bilgisayar
печатать – yazmak
бабочка – kelebek
высота – yükseklik
холодно – soğuk
тепло – sıcak
уютно – huzurlu / rahat
полезные фразы и выражения
куда мы летим – nereye uçuyoruz
сколько это продлится – ne kadar sürecek
тебе понравится – hoşuna gidecek
потерпи немного – biraz sabret
как мне его поприветствовать – onu nasıl selamlamalıyım
первые слова по-турецки
merhaba – здравствуй / привет
iyi günler – добрый день
hoş geldin – добро пожаловать
Творческое задание-игра
1. Арчибальд волнуется перед встречей с Анилом. Давайте поможем ему потренироваться! Соедините русские слова с турецкими переводами:
привет →…
добрый день →…
добро пожаловать →…
(Подсказка: merhaba, iyi günler, hoş geldin)
2. Вспомните, о чём вы мечтали в детстве? Осталось ли что-то нереализованным? Если да, то почему?
Yaratıcı oyun-görev
1. Arçibald, Anıl’la yapacağı buluşma öncesinde biraz heyecanlı.
Haydi ona birlikte pratik yapmasında yardımcı olalım!
Rusça kelimeleri Türkçe karşılıklarıyla eşleştirin:
merhaba →…
iyi günler →…
hoş geldin →…
2. Çocukken neyin hayalini kurardınız? Gerçekleşmeyen bir hayaliniz kaldı mı? Eğer kaldıysa, sizce neden?
Арчибальд знакомится с квартирой
Новый дом, новые запахи и сто один вопрос, на которые пока можно ответить только «мяу».
– Таня, как долго мы летели! Мяу, мяу, мяу! Я не мог пить, есть, сделать свои дела в туалете!
Как хорошо людям, они могут сказать друг другу что угодно. Я знаю только кошачий язык и ограничен в выражении мыслей
– Арчибальд, вот мы и дома. Следуй за Анилом, он покажет тебе квартиру.
– Так страшно, все новое, незнакомая территория, запахи!
– Смотри, вот кухня с большим балконом, мы будем готовить твои любимые блюда: вареное мясо и запеченную рыбу.
Это коридор, здесь ты можешь бегать.
Слева большая гостиная с креслами и диванами. Но не вздумай портить мебель когтями!
– Мяу!
– В этой маленькой комнате сейчас склад, но мы поставим сюда твой туалет. За углом ванная комната. А дальше- спальни.
– Сколько шкафов! Я должен проверить, что хранится на полках.
– Нет, мы тебе не разрешаем залезать в шкафы. И выходить на балкон тоже!
– Но там же птички!

Arçibald yeni eviyle tanışıyor
Yeni bir ev, yeni kokular ve şimdilik yalnızca «miyav» ile yanıtlanabilen yüz bir soru
– Tanya, ne kadar uzun uçtuk! Miyav, miyav, miyav! Su içemedim, yemek yiyemedim, hatta tuvalete bile gidemedim!
İnsanlara ne kadar da imreniyorum; birbirlerine istediklerini söyleyebiliyorlar. Oysa ben yalnızca kedi dilini biliyorum ve düşüncelerimi ifade etme konusunda oldukça sınırlıyım.
– Arçibald, işte geldik. Artık evdeyiz. Anil’in peşinden git; sana daireyi o gösterecek.
– Çok korkutucu… Her şey yeni, bilinmeyen bir alan, bambaşka kokular!
– Bak, burası mutfak; büyük bir balkonu var. Burada senin en sevdiğin yemekleri hazırlayacağız: haşlanmış et ve fırında balık.
Burası koridor; burada koşabilirsin.
Solda, koltuklar ve kanepelerle dolu geniş bir oturma odası var. Ama sakın mobilyaları tırmalamayı düşünme!
– Miyav!
– Şu küçük oda şimdilik depo olarak kullanılıyor; ama buraya tuvaletini yerleştireceğiz. Köşeyi dönünce banyo var. İleride ise yatak odaları.
– Ne kadar çok dolap var! Raflarda neler saklandığını mutlaka kontrol etmeliyim.
– Hayır, dolaplara girmeni istemiyoruz. Balkona çıkmana da izin yok!
– Ama orada kuşlar var!
Словарик Арчибальда – Arçibald’ın Sözlüğü
новый дом – yeni ev
знакомиться – tanışmak
дом / квартира – ev / daire
прилететь – gelmek
долго лететь – uzun uzun uçmak
пить – su içmek
есть – yemek yemek
туалет – tuvalet
сделать свои дела – tuvalet işlerini yapmak
страшно – korkutucu
новый – yeni
незнакомая территория – bilinmeyen alan
запахи – kokular
следуй за мной – peşimden gel
показывать квартиру – daireyi göstermek
кухня – mutfak
балкон – balkon
любимые блюда – en sevilen yemekler
варёное мясо – haşlanmış et
запечённая рыба – fırında balık
коридор – koridor
бегать – koşmak
гостиная – oturma odası
кресла и диваны – koltuklar ve kanepeler
портить мебель – mobilyaya zarar vermek
когти – tırnaklar
маленькая комната – küçük oda
склад – depo
поставить туалет – tuvaleti yerleştirmek
ванная комната – banyo
спальня – yatak odası
шкаф – dolap
полка – raf
проверять – kontrol etmek
нельзя – olmaz
мы не разрешаем – izin vermiyoruz
выходить на балкон – balkona çıkmak
птички – kuşlar
мяу – miyav
Арчибальд в стране минаретов
Странный звук, новый друг и новое понимание того, что вера и доброта говорят на одном языке
Около пяти утра Арчибальд крепко спал, свернувшись в кресле калачиком.
Они с Таней приехали вчера вечером и очень устали с дороги. Вдруг он проснулся от необычного звука. Откуда-то послышался голос – мелодичный, протяжный, будто какой-то большой человек не говорил, а пел.
Арчибальд заморгал зелёными глазками:
– Что это за странные песни? Надо бы поднять хозяйку и получить объяснения, куда она меня привезла. Но она ещё спит, будить нельзя: она очень разозлится! Если я кот-исследователь… надо попробовать разобраться самому.
Недолго думая, он осторожно вышел на балкон. Нежные кошачьи подушечки коснулись плитки, которая уже успела нагреться южным солнцем с самого раннего утра. На соседнем, точно таком же просторном балконе, сидел серый полосатый кот крепкого телосложения. Арчибальд заметил, что там были расставлены стол и стулья, и уже кто-то успел выпить чаю.
– Эй, привет! – окликнул Арчи. – Как тебя зовут? Подскажи, пожалуйста, что это за голос? Такой громкий и красивый.
Анталийский кот с подозрением окинул взглядом соседа:
– Это азан, призыв к молитве. Его читают муэдзины в мечетях несколько раз в день. Мы тут все к нему привыкли – это обязательная часть утра. А ты кто такой? Я – Патик.
– Приятно познакомиться, – вежливо мяукнул маленький бенгал. – Меня зовут Арчибальд, я родом из Вильнюса. Когда я был котёнком, мама Бетси ходила на воскресные молитвы в католический костёл Святой Анны и иногда брала меня с собой. До сих пор помню это огромное сооружение в готическом стиле, из красного кирпича с узкими окошками. Обычно там было тихо и пахло свечами. Я всегда норовил поиграть с чем-нибудь. Мама очень ругала меня, призывала вести себя скромно и пристойно.

– Ух ты! – удивился Патик. – Никогда не видел католических храмов.

