
Полная версия
Цена обещания
– И тебя это волнует? А что еще мы можем сделать? Наобум искать их лагерь?
Старший повернулся ко мне.
– Ты сможешь показать, откуда пришла? – он говорил гораздо медленнее, чем его товарищ, и как-то странно склонял слова, но я все равно легко понимала, о чем он говорит.
– Нет. Я заблудилась.
– Видишь, Фил. Это бесполезно.
Фил кивнул и тоже повернулся в мою сторону.
– И давно ты ходишь одна?
– Да. И я очень голодная. Вы не могли бы дать мне немного еды? Я не ела пару дней, и…
– Пару дней? – его лицо изменилось. – Конечно, – он засуетился, устраивая для меня место у очага. – Садись, сейчас я достану посуду. Мы как раз собирались обедать.
Я с опаской села, протягивая руки к теплу. Да, это был очаг – металлическая конструкция со странным неярким голубоватым пламенем.
– Как тебя зовут?
– Цера.
– Как-как? – переспросил он.
– Цера. А вас?
– Алекс Колман, – подал голос второй.
– Филипп Лавуазье.
– Очень приятно.
Пока Филипп доставал посуду и накладывал еду, я украдкой разглядывала мужчин. У Филиппа были темно-карие глаза, у Алекса – серо-голубые. У обоих щетина на лице. Их костюмы тоже нельзя было назвать чистыми – видимо они, как и я, не один день провели в дороге.
– Значит, ты не ела два дня? – спросил Филипп, протягивая мне миску с бульоном и маленький хлебец.
– Два, а может и три, – пробормотала я, осторожно взяв из его рук еду.
– Какой кошмар. Думаю, тебе нельзя есть много. – Он забрал из моих рук хлебец. Я разочарованно проследила за ним взглядом. – Извини, но тебе лучше начать с бульона. Три дня – это долго, и желудок может отреагировать плохо, а бригада медиков сюда не доберется.
Я решила не задавать лишних вопросов, поэтому просто кивнула.
– Ты совсем не говоришь по-английски? – спросил Филипп, устраиваясь рядом с Алексом прямо напротив меня.
– Как? – переспросила я.
– Ну, на английском языке.
Я мотнула головой, но, видимо, не успела скрыть недоумение, потому что Филипп смотрел на меня все подозрительнее.
– Как твоя фамилия?
– Леруа.
– Ух ты.
Я опустила взгляд в тарелку с едой.
– А откуда ты? Из Канады? Или ты из какой-то иностранной группы? Странно, в любом случае ты должна хоть немного понимать по-английски.
– Можно я поем? – пробормотала я извиняющимся тоном. Аромат еды лишал меня возможности думать, и я боялась сказать что-то не то. К тому же, я не успела придумать легенду, и надеялась, что за время обеда у меня появятся какие-нибудь мысли на этот счет.
– Я из Квебека, а Алекс из Сиэтла, он американец. Он не очень хорошо говорит по-французски, поэтому я буду говорить за него. Хорошо?
Я кивнула. Попробую просто кивать, со всем соглашаться и ничего не спрашивать.
– Так откуда ты? Из Европы?
Как быть? Мне в любом случае придется ответить хоть что-то. Я снова кивнула, но уже не так уверенно.
– А зачем ты вырядилась в маскарадный костюм? Вы что, устроили вечеринку в горах?
Я опять кивнула, отдаленно понимая, что он подразумевал под «вечеринкой в горах».
– Вообще это не самое туристическое место. И оно совсем не подходит для маскарадов.
– У меня очень необычные друзья, – ответила я, оторвавшись от еды.
Он усмехнулся.
– Пожалуй. Ну что ж, пойдем в Норман Уэллс?
– Конечно.
Филипп замолчал, но совсем ненадолго.
– У вас была большая группа?
– Да.
– Сколько человек?
Ну и сколько человек должно быть в такой группе?
– Двадцать пять.
– Ого! И вы пошли в горы Маккензи, чтобы устроить маскарад?
Я доела суп, отставила миску в сторону и вытянула ноги. Сидя на маленьком теплом коврике, я чувствовала себя тепло и уютно.
– Ты ничего не рассказываешь о себе.
Я подняла глаза на Филиппа. Он пристально смотрел на меня, выжидая.
– Я прошу прощения, но я так устала, и сейчас, после еды… можно я немного посплю?
– Конечно, – Филипп встал. – Мы все равно останемся здесь до утра. Палатка у меня небольшая, но на двоих места хватит.
– Отлично, – я тоже встала.
– Только… у тебя случайно нет запасной одежды? Извини, но выглядишь ты, будто бродила по болоту.
– Есть, – бодро ответила я. – Но я сама ужасно грязная.
– И душа до Норман-Уэллса не будет, – снова усмехнулся Филипп. – Тут рядом есть небольшое озерцо. Конечно, вода очень холодная, да и температура воздуха совсем не летняя…
– Покажи, – тут же перебила я, предвкушая, как переоденусь в чистое сухое платье.
– Бери вещи и пойдем.
Озерцо на деле оказалось большой лужей, поросшей редкой тонкой травой с узкими стебельками и белыми пушистыми кончиками. С противоположной стороны в него впадал маленький ручей.
– Я подожду тебя за камнем. Держи мыло. Зови, если что-то будет нужно.
– Спасибо, – ответила я, снимая плащ.
Грязными, конечно, были оба – и тонкий, и теплый. Я быстро вытряхнула их, смыла прилипшую грязь и разложила сушиться на солнце.
Без плаща стало совсем холодно. Поеживаясь, я стащила брюки, чулки и камзол, оставшись в одной рубашке. И тут же покрылась гусиной кожей. Кончиками пальцев коснулась воды. Ледяная. Нет, купаться в такой я не смогу.
Я достала кружевной батистовый платок и принялась аккуратно смывать пыль и грязь.
– Раз ты теперь чистая, я уступлю тебе свой спальный мешок, – раздался голос Филиппа. – Но ты оставь мне свой плащ, пожалуйста. Он выглядит теплым, поэтому надеюсь, что в палатке я в нем не замерзну.
– Спасибо, – ответила я дрожащим голосом. С мытьем было покончено, и я быстро достала запасной комплект белья и теплое платье.
– А ты так ничего и не рассказала.
– Сссложно рассссказать, – ответила я, пытаясь совладать со стучащимися зубами.
– Откуда начался ваш поход?
– Из Норманн…
– Только не говори, что из Норман Уэллс, я уже понял, что ты никогда там не была и не представляешь, где он находится.
Поскольку больше я не знала ни одного названия, решила промолчать.
– Я готова, – сказала я, поднимая влажные плащи с земли. – Их нужно будет просушить, и…
– То есть нормальной одежды у тебя нет? – удивленно спросил Филипп, оглядывая меня с ног до головы.
– Так получилось, – бодро ответила я, направляясь к лагерю.
– Подожди, я не… я не понимаю. Ты…
– Давайте поговорим позже? – я разложила плащи около шатра, прижав их по краям камнями. В одном платье было ужасно холодно, и мне не терпелось спрятаться от ветра.
– Моя красная, – Филипп жестом указал на один из шатров. – Как выспишься, выходи к нам.
– Хорошо, – послушно кивнула я, отодвигая полог. Ткань была жесткой и плотной, а сама палатка – совсем низкой: войти внутрь можно было только на четвереньках.
– Ты француженка? – неожиданно спросил Филипп, и я снова посмотрела на него. Я неопределенно повела плечами. Он улыбнулся и игриво посмотрел на меня.
– Всего пара ответов перед сном.
– Извините, я…
– Давай уже перейдем на ты, мне ведь не пятьдесят.
– Хорошо.
– Я должен получить ответ хотя бы на один вопрос, Цера.
– Потом, – я постаралась улыбнуться как можно загадочнее.
– Цера – твое настоящее имя?
– Конечно.
– Очень необычное. Как и фамилия. А еще ты все время морщилась, как будто не понимала половину из того, что я спрашиваю.
– Извините… но я так устала. Три дня в одиночестве, без еды…
– Так куда же ты шла?
– В Норманн…
– До Норманн Уэллс пара дней пути, а ты без навигации, без еды, и твоя одежда… – он помотал головой. – Я просто не понимаю…
– Спасибо за все, я спать, – я снова отодвинула полог палатки с твердым намерением уже прервать, наконец, этот разговор.
– Подожди, – он перехватил мою руку и заставил меня обернуться, – пообещай, что, когда проснешься, все мне расскажешь.
Я неотрывно смотрела в его глаза и медленно выдернула руку. Он удовлетворенно улыбался – мне показалось, что только теперь он убедился, что я не приведение.
– Ладно, отдыхай. Сегодня не буду тебя беспокоить.
Я нырнула в палатку, завернулась в спальник и тут же заснула.
Глава 11
Я проснулась от голода. Мне снилась еда – булочки, которые я уплетала одну за другой и никак не могла насытиться. Я открыла глаза и не сразу поняла, где нахожусь. Желудок казался совсем пустым, словно пару часов назад я не проглотила целую тарелку бульона. Я привстала на локтях. Есть хотелось ужасно, но просить еду снова было неудобно. Хотя, если до Норманн Уэллс несколько дней пути, мне все равно придется питаться запасами Филиппа и Алекса, потому что своих у меня нет. Если бы здесь неподалеку была деревня, я могла бы купить еды, но Филипп сказал, что места тут глухие.
Может, просто заплатить им? Я порылась в сумке и достала золотое кольцо с изумрудом. Оно наверняка стоит дорого, поэтому я спокойно отдам его Филиппу и больше не буду чувствовать себя обязанной.
Я вылезла из палатки. На улице стало еще холоднее, и я тут же завернулась в плащ. Солнце пропало, небо закрывали плотные белые облака.
У очага сидел один Филипп с кружкой в руках. Он услышал мои шаги и обернулся.
– Привет. Хорошо выспалась?
– Просто отлично, – в палатке и спальном мешке спать было гораздо удобнее, чем на голых камнях. – Я долго спала?
– Часов шестнадцать.
– Ого. А я думала… Вы могли меня разбудить. Я не очень вас… задержала? Я так долго шла пешком, и не ела, вот и… А где Алекс?
– Он еще спит, – ответил Филипп, снова переводя взгляд на кружку.
– Спит? Если я заснула после обеда и проспала шестнадцать часов, значит, еще очень рано.
Филипп кивнул.
– А ты почему не спишь? – и тут же покраснела. Он же уступил мне свое спальное место, а здесь ночью холоднее, чем было в пещере. Наверное, в моем плаще он совсем замерз.
– Я фотографировал горы. Здесь очень хорошая точка съемки. Именно поэтому мы вчера разбили тут лагерь. Но самый лучший свет на рассвете, поэтому пришлось ждать утра.
– Почему самый лучший свет на рассвете? – я обошла очаг и села напротив Филиппа.
– Небо красивое. Когда солнце встает, свет легкий и полупрозрачный. Все вокруг выглядит объемным. Игра света и тени необыкновенная. В полдень, когда солнце в самой высокой точке, все выглядит плоским. Тени резче. Небо – просто голубое. Прости, – он усмехнулся. Видимо, мое лицо выдало, что я опять ничего не понимаю. – Я фотограф. Могу говорить о свете и линзах часами.
– Закат тоже очень красивый, – ляпнула я, чтобы хоть как-то поддержать разговор.
– Согласен, но это не совсем то, что мне нужно. Я люблю смотреть, как природа просыпается. У снимков совсем другое настроение. Это… как снимать весну и осень. Осень ведь тоже красивая, но это печальная красота. А весна – это жизнь. А я люблю жизнь.
Мы помолчали.
– Я из-за этого и выбрал горы Маккензи. Климат здесь, конечно, не очень. Но нетронутая северная природа … Таких уголков не так-то много осталось, верно? – он улыбнулся. Я мягко улыбнулась в ответ и кивнула.
– Значит, сегодня мы уходим?
– Да, сейчас приготовлю завтрак и пойду будить Алекса.
– Здорово, – я чувствовала себя отдохнувшей и готовой к новым приключениям.
– А ты все молчишь, – он искоса посмотрел на меня. – Я жду твой рассказ.
Я облизала губы. Ну и что я могла ему сказать? С первого взгляда было понятно, насколько мы разные. Я не понимала половину его слов, так с чего он поймет, если я попытаюсь что-то ему объяснить? Да и нужно ли? Я мысленно вертела в голове варианты ответа, но ничего пристойного так и не придумала.
– Итак… я тебе помогу. Кто ты и как сюда попала? – я молчала. – Почему ты молчишь? Ты не хочешь ничего рассказывать?
Я помотала головой.
– Так не пойдет, ты обещала. Может, ты скрываешься от полиции?
– Может, – кивнула я, стараясь загадочно улыбнуться.
– Будешь чай?
Я снова кивнула. Буду придерживаться вчерашней тактики. А потом мы дойдем до Норман Уэллса и разойдемся в разные стороны, и мне не придется ничего объяснять.
Филипп легко поднялся и достал из бурого мешка большую кружку и какой-то белый квадратик, налил в нее горячей воды из котелка и протянул мне.
– С сахаром?
Я удивленно смотрела, как по воде расползается коричневое пятно.
– Что это?
– Это чай, – я подняла глаза на Филиппа. Он пристально смотрел на меня и ничего не говорил. Черт, он все-таки подозревает, что со мной что-то не так.
Я поежилась.
– Ты замерзла? Подожди, я сейчас.
Он направился в сторону палатки и принес оттуда куртку – такую же, как у себя, – видимо, это была куртка Алекса, и набросил мне на плечи. Я просунула руки в рукава. Так было гораздо теплее.
– Ну что, как насчет завтрака?
– Я… конечно, – я тут же вспомнила про перстень. – Филипп, ты говорил, что до города идти несколько дней. И я… у меня нет с собой еды, и здесь негде ее купить. Мне очень неудобно, что вы будете меня кормить… Поэтому я хочу заплатить, чтобы не чувствовать себя обязанной.
– О, Цера, – он рассмеялся. – Это лишнее. Здесь горы, север, и нужно помогать друг другу, а не думать о деньгах. Поверь, я…
– Вы выручите за него много денег, это за еду и в благодарность за мое спасение. – Я протянула ему изумрудный перстень.
Он переводил взгляд с меня на перстень и обратно, а я никак не могла понять, что не так.
– Это изумруд и золото, я уверена, он стоит дорого.
– Кто ты? – после долгой паузы спросил он медленно, чеканя каждое слово. – Кто ты, мать твою?
Я молча смотрела на него. Он выхватил перстень и покрутил его в руках.
– Ведь нет никакой туристической группы, так? – он уже не нуждался в моем подтверждении. – И никакого маскарада в горах? Это ведь твоя настоящая одежда?
– Нет, – я натужно рассмеялась. – Нет, все так. Маскарад, экспедиция. Все, как я и рассказывала.
– Ты ничего не рассказывала. Это я говорил. Отвечай.
– Экспедиция, в горы Маккензи, мы шли в Норманн Уэллс, устроили вечеринку, и я заблудилась. – Кажется, в это предложение я впихнула все новые слова, которые успела запомнить.
– Где твои документы?
– Я все забыла там, у друзей.
– Ага. – Он наклонил голову. – Где ты родилась?
– Оу. Это небольшая деревушка, ее название тебе ни о чем не скажет, и…
– Назови хотя бы страну.
– Я из этой страны. Канада.
– Канада? – он закивал. – Ага. И ни слова по-английски?
– Послушай, – я закатила глаза. – Да, есть вещи, которые я не могу тебе объяснить. Давай сделаем вид, что этого разговора не было? Мы вместе дойдем до Норманн Уэллс, и каждый пойдет своей дорогой.
– А что ты будешь делать в Норманн Уэллс? Ты знаешь, что это небольшой северный поселок? Я жду объяснений. – Он молча смотрел на меня.
– Я хочу есть, – пробормотала я, вжимая голову в плечи.
– Хорошо. Конечно, я тебя накормлю. Убери свой перстень. Но после еды ты мне все расскажешь.
– Я не могу, это будет звучать абсурдно, – обреченно сказала я, снова усаживаясь перед очагом.
– Я понимаю. Но я уже не жду логичного объяснения. Секта, летающие тарелки – все что угодно.
Летающие тарелки? Пока я раздумывала, что это может значить, передо мной возник Филипп.
– Хлебцы, ветчина, печенье и пара батончиков. Ты хорошо себя чувствуешь? Живот не болит? Вчера после еды все было нормально? – Я кивнула. – Тогда приятного аппетита!
Я быстро пережевывала пищу, чувствуя, что Филипп не сводит с меня пристального взгляда. Конечно, нормально есть в таком положении было невозможно. Я отложила хлеб, подняла на него глаза и спросила:
– Что ты хочешь узнать?
– Все.
– Я уже объяснила, я не смогу… Филипп, будет лучше, если мы оставим все как есть.
– Ты инопланетянка? – быстро выпалил он.
– Что?
– Ты летела из созвездия Кассиопеи в созвездие ммм… Близнецов, но по дороге решила заглянуть в далекую Солнечную систему. Твой звездолет разбился в горах Макензи, и ты единственная из всего экипажа выжила. Я прав?
Я наморщила лоб.
– Я… я не понимаю, – я медленно покачала головой. – Я не понимаю, о чем ты.
– Ну, ты что, ни разу не слышала байки про летающие тарелки? – Филипп снова хитро сощурился. – Кто ты? Ты белокожая – не индианка, не эскимоска. Как ты сюда попала?
Как же мне понять хоть что-то из его слов? И как придумать правдоподобный ответ, раз я ничего не понимаю?
– Значит, ты все-таки не инопланетянка, – констатировал Филипп, не переставая улыбаться. – Ну, что невероятнее ты можешь рассказать? Давай.
Похоже, от него не отделаешься.
– Хорошо, – тяжело вздохнула я, сдаваясь под его любопытным, горящим, как у ребенка взглядом. – Меня зовут Цера де Леруа, я пришла из страны, Аррамы, о существовании которой вы вряд ли подозреваете. Как большинство людей нашей страны ничего не знает о Канаде.
– Аррама? – Филипп поморщился. – Я понимаю, что ты не хочешь рассказывать правду, но тебе все равно придется, если ты рассчитываешь на помощь. Ты от кого-то скрываешься?
Он мне не верил.
– Но это правда!
– Цера, я ведь… Я не буду сдавать тебя полиции, опеке или от кого там ты убежала. Я обещаю. Но мне интересно, как ты здесь оказалась. Почему без вещей и еды. Я не смогу помочь тебе, если ты ничего мне не объяснишь.
– Я сказала правду! Почему ты мне не веришь?
– Потому что я знаю название всех ста семидесяти с чем-то стран, и среди них точно нет ни одной с названием Аррама.
– Ста семидесяти? – выпалила я с испугом.
– Ну или около того. Но это не важно. Важно, что никакой Аррамы…
– Нет. Вы просто не знаете о ней. Она хорошо спрятана, и она совсем рядом. В этих горах.
– Ничего глупее не слышал.
– Но почему?
– Цера, тут нет никакой страны. Нет и быть не может. Это Канада, Северо-западные территории. На юге – Штаты. На северо-западе – Аляска. Все. Здесь же всего несколько малонаселенных поселков, которые раскиданы на сотни километров друг от друга.
– Поэтому вы и не знаете о ней!
– Послушай, ты вроде бы не производишь впечатление дурочки или ненормальной, хотя несколько раз мне казалось, что это так.
– Спасибо, – я надула губы. – Ты сам спросил. Я сразу сказала, что будет лучше…
– Ну хорошо. Она совсем рядом? Где?
– За пещерой. Я не знаю, как долго шла по ней, но вряд ли дольше пара дней. То есть, Аррама примерно в паре дней пути отсюда. Видимо, даже ближе, чем Норманн Уэллс.
– Хорошо. Опиши мне ее.
– Аррама состоит из четырех долин, окруженных высокими непроходимыми горами.
– Четыре долины?
– Да, – подтвердила я, взяв чашку с чаем.
– Какого размера? – он пытливо смотрел на меня.
– Нууу…. Я не знаю, как объяснить. У нас много городов, деревень. Не знаю, какое сейчас население. Кажется, в последний раз учитель говорил мне о нескольких миллионах.
– Несколько миллионов. – Было совершенно очевидно, что он мне не верит.
– Я не понимаю, что в этом невероятного? Ты сам сказал, что здесь дикие места и почти нет людей, поэтому ее просто могли не заметить.
– Не заметить? – Филипп рассмеялся, но в его голосе слышалась издевка. – Скрытая страна. Не знаю, что у тебя с образованием, но что ты скажешь на… спутники?
– Что?
– Ты не знаешь, что такое спутники?
Я помотала головой.
– Знаешь, я не хотела ничего рассказывать, но ты сам настоял, и у меня ничего не оставалось, как…
– … придумать несуществующую страну?
– Но она есть! – теперь уже я вышла из себя.
– Да? И где же?
– Пойдем! Я тебе покажу! – Я резко встала и зашагала в сторону пещеры. Даже если она и очень длинная, наверняка хоть какой-то кусок Восточной долины будет виден.
Филипп догнал меня и схватил за руку.
– Подожди! Ты куда?
– Я пришла оттуда! – я жестом указала вперед. – И я покажу тебе Арраму! Тогда ты мне поверишь!
– Как скажешь. – Он засунул руки в карманы. – С удовольствием посмотрю на нее.
Мы шли в полном молчании. Дошли до луга, где вчера я вылезла на поверхность. Я упрямо направилась выше, надеясь забраться на ближайшую вершину – эта гора была совсем невысокой по сравнению с остальными, и подъем должен был занять совсем немного времени.
– Еще далеко? – услышала я насмешливый голос Филиппа.
– С горы должно быть видно.
– Хорошо.
Подъем занял с четверть часа. Уже у самой вершины нам попалось крупное нагромождение камней, и я нерешительно остановилась. Я была слишком неповоротливой в огромной куртке Алекса, да и платье было не самой удобной одеждой для похода по горам.
Филипп вскарабкался по скалам первым, затем протянул руку мне. Я мотнула головой и упрямо полезла наверх самостоятельно.
– Цера, ну это уже совсем глупо.
– Я долго шла одна и как-то справилась без твоей помощи.
– Но сейчас-то я рядом, зачем рисковать?
– Потому что…
– Стоит сорваться вниз только потому, что ты злишься на меня, – усмехнулся он, перехватывая мою руку. – Я тебя удержу, не бойся.
– Я и не боюсь, – буркнула я. Он снова усмехнулся и быстро подтянул меня к себе. Его рука была теплой, и прикосновение было приятным. Я быстро выдернула руку, не понимая, с чего вообще сейчас замечаю такие мелочи, как тепло его руки, и выпрямилась.
Мы оказались на каменистой площадке – неширокой, с покатыми, бегущими вниз склонами.
– Ну, и где твоя долина? – снова ехидно спросил он. Я в растерянности оглядывалась по сторонам. Везде – сзади, спереди, слева и справа, уходя снежными вершинами в небо, были только горы. Бесконечные, частые, острые пики гор, они уходили вдаль, до самого горизонта. Огромной долины среди них просто не могло существовать.
Глава 12
– Ну что? Видишь?
– Вижу! – зло ответила я. – Но она есть! Я не понимаю… Неужели я ушла так далеко?
Я растерянно посмотрела на Филиппа. Выражение его лица с уверенно-насмешливого сменилось на настороженное.
– Цера, ее… здесь нет никакой другой страны. Мы в Канаде.
Моя нижняя губа задрожала. Что, если мой мир навсегда для меня исчез? Хотя, какая разница? Уходя, я не задумалась о том, захочу ли когда-нибудь вернуться.
– Цера, успокойся, – голос Филиппа стал совсем тихим, и я почувствовала легкое прикосновение к руке. – Все хорошо. Мы дойдем до Норман-Уэллс, и там… все будет хорошо. Тебе помогут.
Я не сразу поняла, что он имеет в виду. А когда поняла, в ярости оттолкнула его руку.
– Я не сумасшедшая. Я не сумасшедшая!
– Цера…
– Пещера! – выпалила я. – Вход в пещеру. Он должен быть тут!
Я решительно повернула обратно.
– Цера… успокойся. Я верю…
Но мне уже было плевать, верит он или нет. Мне самой было важно увидеть пещеру.
– Аккуратнее! – крикнул Филипп, быстро подбегая ко мне. – Я помогу тебе спуститься.
– Нет уж, спасибо, – резко ответила я, скидывая его руку. – Ты считаешь меня сумасшедшей. А от сумасшедших лучше держаться подальше.
– Не важно, что я считаю. Важно, чтобы ты тут не убилась.
Филипп снова протянул мне руку, и я опять ее проигнорировала. Тогда он сделал несколько шагов вниз.
– Если что, я тебя поймаю.
Я ничего не ответила и продолжила спуск. Внизу я отряхнулась, оглядела поляну и быстро зашагала к противоположному краю. Вот камень, углубление, узкий лаз.
– Это выход из пещеры, – твердо сказала я, поворачиваясь к Филиппу. Он выглядел очень задумчивым. С недоверием заглянул вглубь, затем перевел взгляд на меня.
– Ты хочешь меня убедить, что вылезла из этой дыры?
Я кивнула.
– Только это не дыра, а пещера. Я вышла из пещеры, спустилась в долину и сразу же наткнулась на вас. Это все.
– И более правдоподобных версий не будет? – переспросил он с широкой улыбкой.
– Прости, мне больше нечего тебе сказать.
– И с той стороны – страна. – Он утвердительно кивнул. – Да?
– Да.
– И как долго ты шла по пещере?
Я пожала плечами.
– Я не знаю. Было очень темно, и я не знала, когда наступала ночь или день.
– А что такое часы, тебе, конечно, неизвестно? – я слышала в его голосе насмешку и недоверие.
– Тебя удивит, но в нашем очень и очень отсталом мире есть часы. Но у меня их нет.
– Извини, – его голос стал мягче. – Я не хотел тебя обидеть. Просто, глядя на тебя… похоже, ты не врешь, по крайней мере, ты выглядишь так, словно сама веришь в то, что говоришь. Когда ты лгала, это сразу было видно.
– Да неужели?
– Да, врать ты не умеешь.
– Жаль, – ответила я уже спокойнее.
– Вообще-то это достоинство, а не недостаток.
– Хорошо, то есть сейчас я, по-твоему, не вру?
– Похоже, что нет, – пробормотал он. – В этом-то и проблема.
– Ладно, к чему этот спор. Мы просто сделаем то, что и собирались. Дойдем до Норманн Уэллса и разойдемся в разные стороны.
Филипп подозрительно молчал.


