Тень колдуньи
Тень колдуньи

Полная версия

Тень колдуньи

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 2

Олли Улиш

Тень колдуньи

Автор: Олли Улиш

КНИГА 2: ТЕНЬ КОЛДУНЬИ

Часть 1. ВЫЗОВ

Глава 1. В которой Кирк пропалывает морковь ценой выживания самой моркови

Вечер, наступивший после судебного спектакля в тронном зале, Кирк провёл не в разборах полётов и не в советах с братьями. Он провёл его в обществе двух бутылок крепкого красного вина «Гленморского грога». Он пил не для веселья, не для вкуса – он пил с методичной, мрачной решимостью столяра, забивающего гвоздь. Нужно было забить, похоронить, стереть. Стереть картину: как Бэт повернулась и вышла из зала, не оглянувшись, унося с собой весь воздух. Вино сработало как тяжёлый молот – он рухнул в глубокий, беспросветный сон без сновидений, где не было ни королей, ни заговоров, ни этой дурацкой, сводящей с ума щемящей боли под рёбрами.

Бэт, в свою очередь, добралась до своего лесного дома на королевском скакуне, чувствуя себя так, будто её вывернули наизнанку, вытрясли все содержимое, а назад запихнули что-то новое, незнакомое и пугающе хрупкое. События последних дней – погони, страх, кровь, ледяные коридоры дворца, жаркие перепалки – высосали из неё силы до последней капли, оставив лишь странную, звенящую пустоту и гул в ушах. Она привела себя в порядок с автоматической, почти военной чёткостью: растопила печь, вымылась ледяной водой из колодца, надела последнюю чистую рубаху. Ритуал простых действий успокаивал. И только тогда позволила себе рухнуть на жесткую кровать и погрузиться в тяжёлое забытье, где не было ни магических колец, ни насмешливых принцев, ни этого нового, незнакомого чувства, которое разрывало грудь на части.

Утро Кирка началось в полном соответствии с законами мироздания: мир раскалывался на части где-то у него в черепе, язык прилип к нёбу, а в желудке поселилась стылая тяжесть. Но физическое похмелье было мелочью по сравнению с другим, душевным. Ясное, как удар ножа, осознание: он всё испортил. Мысли о том, как достучаться до Бэт, метались в воспалённом мозгу, натыкаясь на глухую стену. Логика, та самая, которой его так пытался научить Корнелиан, шептала: дать ей время. Отступить. Но терпение было ткань, из которой Кирк никогда не был сшит. То, что пульсировало у него в груди – та самая новая, дурацкая и всепоглощающая боль, – требовало действия. Немедленного. А поскольку ни одной здравой идеи в опустошённой голове не находилось, рука потянулась к знакомому лекарству. Он снова налил вина. Не для забвения, а для храбрости.

А Бэт тем временем проснулась. Тело отдохнуло, но разум был затянут тягучим, непроглядным туманом. Она встала и, как автомат, занялась привычным делом – начала варить похлёбку. Руки сами знали, что делать: достать картошку, лук, морковь, нож. Но сегодня эти действия были лишены их привычной, успокаивающей сути. Чёткие цели, что вели её всю жизнь – выжить, защитить дом, заработать на еду – размылись, потеряли остроту. Их место заняло нахлынувшее, пугающее своей необъятной глубиной осознание её чувств к Кирку.

Это было не просто влечение или симпатия к красивому и весёлому парню. Это было что-то огромное и неуклюжее. Что-то, из-за чего сердце сжималось в ледяной комок при мысли, что он может уйти. И одновременно что-то, от чего хотелось бежать прочь, спрятаться в самую глубь своего леса, потому что такая уязвимость была страшнее любого Брэна. Она боялась этой силы внутри себя.

Бэт просидела за столом два часа, уставившись в потрескавшуюся глиняную штукатурку на стене. Миска с остывшей, едва тронутой похлёбкой стояла перед ней немым укором. Она не могла есть. Не могла думать. Она просто существовала в этом новом, непривычном состоянии.

Когда солнце уже начало клониться к закату, окрашивая стены дома в теплый, апельсиновый свет, её оцепенение разорвал знакомый топот копыт. Глухой удар, приглушённое, нечленораздельное ругательство.

Бэт инстинктивно подошла к маленькому окошку. Кирк пришпорил своего вороного коня к самому крыльцу и… мягко говоря, не спешился, а скорее съехал с седла на землю, как мешок с зерном. Потом, кряхтя и пошатываясь, поднялся и с эпической, сосредоточенной важностью, растянувшейся на добрые пять минут, принялся привязывать коня к старой яблоне. Узлы получались сложными, витиеватыми и совершенно бесполезными с точки зрения практики коневодства.

«Он чертовски пьян», – поняла Бэт, и её растерянность сменилась на смесь раздражения и невольного, предательского умиления. Он выглядел жалко и смешно. И в этот момент он поднял голову и увидел её в окне. Их взгляды встретились. Бэт не нашла ничего лучше, чем резко, как ошпаренная, опуститься на пол, спрятавшись от его взгляда. Сердце застучало где-то в горле.

Кирк стоял с другой стороны стены, опираясь лбом о грубые, прохладные брёвна. Тишина повисла тяжёлым, давящим пологом. И вдруг он запел. Голос был хриплым, фальшивил на каждой второй ноте, но в нём слышалась такая искренняя, отчаянная наглость, что Бэт невольно прикрыла глаза ладонью.

«Просто меня, моя любовь,

Горит пожаром в сердце кровь…

И нет покоя мне на час,

Если не дашь ответ сейчас!»

Это была старинная, дурацко-сентиментальная баллада, которую распевали пьяницы в самых дешёвых портовых тавернах. Бэт впервые за эти два долгих дня почувствовала, как её губы сами собой растягиваются в широкую, неподконтрольную улыбку. «О боже. Какой же он идиот. Совершеннейший, безнадёжный, великолепный идиот».

Кирк ещё что-то бормотал под окном – то ли продолжение песни, то ли пространные оправдания, обращённые к бревнам или к вселенной. Бэт, прижавшись спиной к стене, слушала этот невнятный поток сознания, и её собственные мысли поплыли, унося прочь от ярости и страха. А когда она очнулась, за окном стояла подозрительная, гулкая тишина.

Неужели уехал? Сердце ёкнуло неприятно и жёстко, будто её резко толкнули в грудь. Она резко поднялась и вышла на крыльцо. Конь, благоразумно проигнорировавший шедевры узлового искусства своего хозяина, мирно жевал траву у яблони, бросая на неё умный, полный покорности судьбе взгляд.

Бэт обошла дом. И нашла его высочество.

Сначала она увидела свежую, ярко-зелёную кучу ботвы и торчащую в разные стороны тощую, кривую морковь – результат явно неселективного сбора урожая. Потом, в центре этого «букета», прямо на только что прополотой грядке, лежал спящий Кирк. Одна рука была закинута за голову, в другой он по-прежнему сжимал триумфально выдернутую морковку, как скипетр. На самой грядке, идеально чистой от сорняков, гордо красовались редкие, уцелевшие корнеплоды – те, что он, видимо, в своём пьяном великодушии счёл достойными дальнейшей жизни.

«Хорошо, что добрался всего до одной грядки», – подумала Бэт, но злость уже утекала, как вода сквозь пальцы, оставляя лишь странную, тёплую нежность и усталое понимание. Сердиться на него было всё равно что сердиться на грозу или на внезапный град – бесполезно и глупо. Он был стихией. Хаотичной, неуправляемой, разрушительной и созидающей одновременно. Её стихией.

И она поняла, что должна сделать. План сформировался в её голове ясно и чётко, как инструкция по выживанию в зимнем лесу. Простой, понятный, состоящий из выполнимых шагов.

1. Затащить его в дом.


2. Уложить, дать проспаться.


3. Накормить.


4. Поговорить. Серьёзно и честно, глядя в глаза.

Такой простой, понятный план, разбитый на последовательные шаги, открыл перед Бэт новые, ясные цели на ближайшие день-два. А жить с чёткими целями, как она всегда знала, было куда спокойнее и приятнее, чем метаться в тумане неопределённых, пугающих чувств. Это была знакомая территория. Территория действия.

Она вздохнула, подошла к спящему принцу и осторожно потрясла его за плечо.

– Эй. Рыцарь Морковного Поля. Победитель сорняков. Пора в замок. Там хотя бы кровать есть.

Кирк что-то пробормотал во сне, уткнулся носом в прохладную землю и обхватил свою морковку крепче. Бэт покачала головой, но улыбка так и не сошла с её губ. Придётся тащить волоком. Ну что ж… это тоже был чёткий, выполнимый пункт плана. С него и начнём.

Глава 2. В которой состоялся серьёзный разговор

Пока Кирк спал мёртвым, похмельным сном, Бэт работала. Она не просто убирала – она наводила порядок. Сначала в доме: вымела пол, протёрла стол, аккуратно сложила его мятую одежду. Потом, что было куда важнее, – в собственной голове. Она разложила всё по полочкам, как инструменты в мастерской дяди Арло: чётко, логично, с пониманием назначения каждой вещи.

Она определила границы. Железные и неоспоримые.

1. Никаких игр в чувства. Она не будет той наивной дурочкой, которой водят за нос красивыми словами и случайными поцелуями в моменты опасности.


2. Партнёрство и честность. Они могут быть союзниками. Даже, возможно, друзьями, если он захочет делиться чем-то сокровенным (хотя в это она верила слабо).


3. Принятие реальности. Он – принц. У него есть дворец, обязанности, фрейлины, целая жизнь, в которой для неё, Бэт из леса, есть лишь маленький, отведённый по прихоти уголок. Как та самая грядка с морковью – можно прискакать, выдернуть что-то с корнем, перевернуть всё вверх дном и ускакать обратно к своим пирам.


4. Право на отступление. Если он снова начнёт играть, она возьмёт те самые золотые (они лежали на том же месте, как молчаливый упрёк), купит ферму на краю света и заживёт прекрасно. Без него.

Этот план, этот свод новых правил общения с Кирком, давал ей чувство контроля. Она была горда собой. Она была готова.

К полудню он открыл глаза. Волосы встали дыбом, щетина отросла за, глаза были красными и потухшими. И от этого всего он почему-то казался особенно… милым. Беззащитным и домашним. Эту мысль Бэт тут же отогнала, как назойливую муху.

– Мне нужно… умыться. Ледяной водой, – прохрипел Кирк, с трудом отрывая голову от подушки.

– Пожалуйста, – кивнула Бэт, демонстрируя образец выдержки. – Похмелье – роскошь аристократов. У нас в лесу на это нет времени, обычно.

Кирк лишь бессильно махнул рукой и поплёлся во двор. Вскоре оттуда донёсся его приглушённый вопль и шумное плескание. Бэт тем временем разогрела похлёбку, налила кружку огуречного рассола – лучшее, что нашлось в её скромных запасах от похмелья, – и села за стол, ожидая.

Он вернулся, мокрый, с каплями воды в ресницах, но уже больше похожий на себя. Молча сел и принялся есть. Он ел сосредоточенно, почти благоговейно, словно эта простая похлёбка была даром богов. Выпил рассол до дна, поставил кружку со стуком, откинулся на спинку стула и закрыл глаза с выражением блаженного облегчения. Потом открыл их и повернулся к Бэт. Взгляд его был уже ясным, хотя и смертельно усталым.

– Поговорим? – спросил он тихо, без привычной игривости.

– Давай, – согласилась Бэт. – Но сначала я.

Кирк сделал рукой жест, означающий: «Слово за тобой. Я весь внимание».

Она начала чётко, по пунктам, как репетировала про себя.

– Глупо просто сказать, что ты идиот. Мы это и так знаем. И я не осуждаю тебя за вчерашнее. Странно, но мне даже… нравится, что ты такой. Непредсказуемый. Это весело. Хотя и очень утомительно.

Она сделала паузу, собираясь с духом для главного. Кирк замер, почувствовав подтекст. Он понимал – дальше идёт «но». Самое важное «но» в его жизни.

– Но, – продолжила Бэт, и голос её стал твёрже, – я не хочу быть той дурочкой, которой водят за нос. Поэтому давай договоримся начистоту. Ты честно скажешь мне вот что: «Бэт, мы с тобой – напарники. В делах, где нужны твои умения. Может, даже друзья, если захочешь чем-то сокровенным поделиться. Но я – принц. У меня своя жизнь во дворце, свои… обязанности, фрейлины, забавы. И в этой жизни для тебя есть вот такое место». – Она приложила ладонь к краю стола, очертив крошечный, незначительный уголок.

Ещё одна пауза, глубокий вдох. Она говорила, глядя на свои руки, не решаясь встретиться с его взглядом.

– Я приму эту правду, Кирк. И смогу с ней жить. Спокойно. Но только если это будет правда. И тогда я буду тебе доверять. А если… – её голос дрогнул, но она заставила себя закончить, – если ты захочешь снова играть, делать из меня дурочку… я возьму тот мешок с золотом и уеду на другой конец королевства. И буду жить там. Прекрасно. Безо всяких принцев и их дурацких проблем.

Она замолчала, подняла наконец взгляд и устремила его в лицо Кирка – внимательный, честный, готовый к любому ответу.

Они просто смотрели друг на друга. Тиканье старых часов на полке заполняло тягучую тишину. Бэт видела, как в его глазах мелькают мысли, тени, какая-то сложная, напряжённая работа. Он не отшучивался. Он слушал.

Потом Кирк тихо, почти шёпотом, сказал:

– Мне тоже есть что тебе ответить. Но сначала…

Он не закончил. Вместо этого он медленно наклонился через стол. Его движение было не стремительным, а осторожным, будто он боялся её спугнуть. Он положил ладонь на её затылок – тёплую, твёрдую, чуть шершавую. И так же осторожно, не спеша, притянул её к себе, преодолевая сопротивление стола и её собственное оцепенение.

И поцеловал.

Это был не страстный, не жадный поцелуй. Он был нежным. Искренним, вопрошающим, почти что извиняющимся. Мир Бэт на секунду сплющился, сжался до точки соприкосновения их губ, а затем рухнул, унося в никуда все её чёткие планы, границы и гордые решения. Сознание помутнело, закружилось.

Кирк отстранился всего на дюйм, чтобы взглянуть ей в глаза. Увидел в них не гнев, а потрясённую, растерянную пустоту. И снова поцеловал. Уже не так осторожно. Теплее. Увереннее. В этом втором поцелуе была уже не просьба, а утверждение. Ответ.

Когда он снова оторвался, Бэт сидела, не двигаясь. Она медленно, как во сне, подняла руку и провела кончиками пальцев по своим губам, будто проверяя, не приснилось ли.

– Кирк… Зачем? – выдохнула она, и в её голосе не было ни гнева, ни упрёка, только полная, абсолютная потерянность.

Он смотрел на неё, и в его глазах не было ни тени насмешки.

– Потому что ты просила говорить только правду. А я, – он вздохнул, – я всегда был паршивым оратором, Бэт. Запутаюсь, свяжу что-то не то. Но прежде чем говорить… мне нужно было проверить. Убедиться. Не в тебе. В себе. Что я чувствую, когда ты говоришь такие вещи… и когда я могу на них ответить вот так.

Он говорил серьёзно, без ухмылки. И это было для Бэт страшнее любой его шутки.

– И как? – спросила она, сбрасывая с себя оцепенение, пытаясь снова найти почву под ногами. – Ты что-то понял?

Уголки губ Кирка дрогнули в том самом знакомом, озорном прищуре, но взгляд оставался тёплым и сосредоточенным.

– Нуу… Я бы хотел разобраться во всём этом более основательно. Это как… новая местность без карты. Но в целом… да. Я понял кое-что очень важное. Теперь можно мне сказать? Той частью, которая отвечает словами.

Он ждал её разрешения. И Бэт, всё ещё чувствуя на губах тепло его поцелуя, понимая, что все её гениальные планы летят к чертям, могла только кивнуть. Ей отчаянно нужно было услышать эти слова. Какими бы они ни были.

Глава 3. В которой Кирк сам удивился результату своей откровенности

Перед Кирком стояла, пожалуй, самая сложная задача в его жизни. Нужно было сказать всё по делу. Честно. Не наобещать лишнего. И, что было труднее всего, не свести всё к спасительной шутке в конце. Поэтому он отложил в сторону ложку и сосредоточился. Он говорил медленно, взвешивая каждое слово, будто перебирался по шаткому мосту над пропастью.

– В тот первый день у озера… Накануне вечером я напился. Показывал дурацкие фокусы с вином и огнём. Обычным, конечно, не магическим. И слегка подпалил штору во дворце. Утром я болел похуже, чем сегодня. Меня вызвал к себе Рей и начал… ну, ты знаешь. Отчитывать. Он решил, что я использовал магический огонь. – Кирк горько усмехнулся. – Я, конечно, иногда веду себя как последний идиот. Но даже в эти моменты я осознаю, что делаю. И никогда бы не стал так открыто рисковать. Ни собой, ни семьёй.

Бэт молча кивнула, давая ему продолжать.

– Так вот, – Кирк сделал глоток воды, собираясь с мыслями. – Я пошёл купаться и думать о том, в какой момент моя жизнь свернула не туда. И тут появилась ты. – Он посмотрел на неё, и в его глазах мелькнула тень той первой, легкомысленной ухмылки. – Я, конечно, повелся. На дерзкую и красивую девчонку с саблей. И сразу решил, что легко смогу тебя соблазнить, мы классно проведём день, а заодно я проучу братца, а потом объясню, какой он подозрительный дурак. Я же тогда ещё не знал, что он… под леденцами.

Бэт не сдержала лёгкого хихиканья, но сразу же прикрыла рот ладонью, будто пойманная на чём-то.

Кирк, однако, не стал развивать шутку. Его лицо снова стало серьёзным.

– Потом, когда ты привезла меня сюда, я смотрел на тебя. На твою жизнь. И понял, какой же я эгоист. У тебя так… мало всего. Но ты делаешь из этого – много. А у меня есть деньги, статус, проклятый дар в конце концов… Но я не делаю с этим ничего. А потом, когда ты сама, в одиночку, отбрила этого подонка Брэна… я понял, что ты со своей жизнью справляешься в тысячу раз лучше, чем я со своей. И мне стало противно. От своих планов, от своих мыслей. А может, я просто окончательно протрезвел.

Он замолчал, на несколько секунд погрузившись в воспоминания. Тишина в доме была тёплой и терпеливой.

– Потом начались все эти заговоры, погони, ранения… – Кирк продолжил уже тише. – И мы так здорово со всем справились. Вместе. У меня никогда не было такого друга, каким стала мне ты за эти несколько дней. Все в моей жизни от меня чего-то хотели. Положения, влияния, одобрения. А ты… ты делилась тем немногим, что у тебя было. И не просила ничего взамен.

Бэт перестала улыбаться. Её лицо стало внимательным, почти строгим. Она видела, к чему он клонит, и её защитные стены, с таким трудом выстроенные, снова начали колебаться.

– Кирк, не нужно лишней драмы, – сказала она чётко, больше для себя, чем для него. – Просто у нас разные жизни, и всё. Это нормально. Так и должно быть.

– Я понимаю это, – быстро согласился он, кивнув. – Но есть одна проблема.

Бэт вопросительно подняла на него глаза.

– Я же сказал, что должен был проверить, – Кирк позволил себе маленькую, сдержанную улыбку. – И должен сказать тебе правду. Так вот, Бэт. Я чувствую это к тебе. Всю эту… путаницу. И ты ко мне тоже. Ведь ты ответила на мой поцелуй. – Он сделал паузу, давая этим словам осесть. – И я не могу просто отмахнуться. Не хочу.

Он глубоко вдохнул, впервые за весь разговор глядя прямо в пол, а не на неё.

– Но я переживаю… что пойду на поводу у этих чувств и сделаю тебе больно. Я не хочу разбить тебе сердце и в итоге потерять тебя. Но и оставаться равнодушным рядом с тобой – не могу. Противоречие, да? Я хочу быть смелым и честным, Бэт. И найти… хорошее решение. Хотя понятия не имею, как оно выглядит.

Бэт молчала несколько долгих секунд. Потом медленно, почти нерешительно, протянула руку через стол и положила свою ладонь поверх его руки. Её прикосновение было тёплым и твёрдым.

– Давай искать это решение вместе. Я намного крепче, чем может показаться. Тем более, – в её голосе прозвучала лёгкая, почти невесомая усмешка, ты бьёшь сам себя куда больнее, чем это делают другие.

Она замолчала, обдумывая следующую фразу.

– Мне тоже страшно, – призналась она наконец, уже без тени защиты в голосе. – Но я лучше буду радоваться тем прекрасным моментам, которые у нас были… даже если в итоге ты разобьёшь мне сердце. Чем буду до конца жизни сожалеть о том, что кто-то из нас струсил, и мы даже не попробовали. – Она посмотрела на него прямо. – Ты согласен?

Кирк поднял на неё взгляд. Это был не насмешливый, не игривый взгляд. Это был самый пронзительный, честный и открытый взгляд, который она когда-либо видела на его лице. Он ничего не ответил. Просто наклонился ближе, обошёл стол, чтобы ничто их не разделяло, и снова поцеловал её. Медленно, уверенно, без тени сомнения.

– Да, – выдохнул он тихо уже рядом с её губами, запечатывая этим коротким словом и поцелуем свой ответ, своё решение и начало их нового, общего пути.

Глава 4. В которой становится понятно, что зло не дремлет

Вечер, начинавшийся как непривычно тёплое затишье после бури чувств, был грубо разорван. Спокойствие, установившееся между Кирком и Бэт, как паутина первых осенних заморозков – хрупкое и переливчатое, – лопнуло под тяжёлым, чётким стуком копыт о замёрзшую землю.

Бэт вздрогнула, инстинктивно отстраняясь от Кирка, у которого она только что поправляла воротник рубахи – жест неловкий, новый и от того бесконечно значимый. Кирк, напротив, замер на мгновение, и всё его лицо исказила гримаса предельного, почти комического раздражения. Он выглядел так, будто его снова выдернули из горячей ванны и бросили в сугроб.

В дверь, не дожидаясь приглашения, постучали – три отрывистых, металлических удара, выверенных уставом.

На пороге стоял гвардеец. Не простой стражник, а один из людей Корнелиана – суровый, с лицом, высеченным из гранита усталости и долга. Его взгляд скользнул по Бэт без особого интереса, а на Кирке остановился.

– Его высочество принц Корнелиан требует вашего немедленного присутствия, – голос был низким, лишённым интонаций. – Обоих. Во дворце. Дело не терпит отлагательств.

– «Требует»? «Немедленного»? – Кирк задрал подбородок, и в его позе проступила вся застарелая, братская досада. Но гвардеец лишь выждал паузу, достаточную для формального неповиновения, и добавил:

– Прибыл гонец из пограничья. Из деревни Угольное. С вестями о бедствии. Его высочество полагает, что ваш… уникальный опыт может быть полезен.

Последние слова были произнесены с едва уловимой, но для Кирка очевидной издевкой. Он фыркнул, но протест застрял у него в горле. Взгляд гвардейца был непоколебим.

Дорога до дворца промелькнула в напряжённом молчании. Кирк, сидя в седле, бубнил себе под нос ругательства, адресованные брату, королевским обязанностям и вселенской несправедливости, лишающей человека права на хотя бы один мирный вечер. Бэт ехала рядом, закутавшись в свой плащ, и её мысли работали иначе. Она не злилась. Она анализировала. Слова «бедствие» и «пограничье» выстроились в её голове в тревожную цепь. Голод? Болезнь? Нападение? Каждое из этих зол когда-то коснулось её жизни. Это были враги понятные, осязаемые. И оттого не менее страшные.

Тронный зал, в отличие от последнего их визита, был почти пуст. Лишь несколько советников и капитанов гвардии стояли у карты, разложенной на большом столе. В центре, зажатый в кольце строгих взглядов, сидел человек в потрёпанной, пропахшей дымом и потом одежде. Староста из Угольного. Его лицо было землистым от усталости и страха, пальцы, переплетённые на коленях, дрожали мелкой дрожью.

Корнелиан, увидев входящих, лишь слегка кивнул. Его взгляд, тяжёлый и оценивающий, на мгновение задержался на том, как Кирк на полшага прикрыл собой Бэт, входя в зал – жест почти незаметный, но не ускользнувший от брата.

– Благодарю, что явились, – голос Корнелиана был ровным, но в нём вибрировала стальная струна тревоги. Он махнул рукой в сторону старосты. – Говори. Повтори для них.

Староста поднялся, запинаясь, начал свою историю. Голос его был хриплым, словно перетёртым в пыль.

– Сначала… на дальнем поле, у опушки. Пятно. Как плесень, только не зелёная, а… белая. Мертвенно-белая. Пшеница под ней будто старилась на глазах… сохла, серела, рассыпалась в труху от дуновения. Мы выжгли то поле. Думали, порча. Но через неделю… таких пятен стало пять. Потом десять… Они ползут, ваша милость. Как проказа. Не остановить. Не спалить – земля после них чёрная и мёртвая, хоть золой посыпай. А теперь… – его голос сорвался в шёпот, – теперь она и на ближних полях, у самой околицы. Урожай… весь урожай…

Он не договорил, лишь потянул к себе грубый холщовый мешок, стоявший у его ног. Развязал веревку дрожащими пальцами и высыпал содержимое на каменный пол.

Тишина в зале стала густой, как смола.

На полированный мрамор упала не пшеница. Это была её бледная, выцветшая на солнце тень. Зерна, больше похожие на пепел, слепленные в комья праха. Они не звенели, падая, а шуршали, как сухие листья, и тут же рассыпались в мелкую, шелковистую пыль, образовав на полу призрачное, жутковатое пятно. От неё тянуло не гнилью, а чем-то иным – холодной, безжизненной пустотой, запахом камня, пролежавшего тысячу лет в глубине пещеры.

Корнелиан молчал, глядя на эту пыль. Но в его сжатых челюстях читалась вся чудовищность картины: не просто потеря урожая в одной деревне. Это был ключ, способный открыть дверь к самому древнему и беспощадному врагу – голоду. За ним – паника, беженцы, ослабление границ, хаос. Стратегическая угроза, чистая и ясная, как контур клинка на горле королевства.

На страницу:
1 из 2