Студенческая романтика. Любовный кусь. Дорогая Лав, я тебя ненавижу. Комплект из 2 книг
Студенческая романтика. Любовный кусь. Дорогая Лав, я тебя ненавижу. Комплект из 2 книг

Полная версия

Студенческая романтика. Любовный кусь. Дорогая Лав, я тебя ненавижу. Комплект из 2 книг

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
13 из 13

Я засмеялась.

– Хотя, честно говоря, – продолжала Таня, – не советую тебе использовать наушники. В тишине аудитории даже самый томный шепот очень хорошо слышно. У меня так нескольких одногруппников выгнали с экзамена, а при следующей сдаче снизили балл.

Мы сидели на кухне и пили чай. Зеленый с лимоном – для тихой беседы в полдень. В окно врывались яркие лучи солнца, делая комнату уютной и почти домашней. В этом году очень рано пришла зима, хотя на календаре была еще осень.

– Жить дальше нужно, да. Но я пока никак не могу на это настроиться. Кажется, что я все же не готова встречаться с кем-либо.

– Ты поэтому стараешься одеваться в балахоны?

– Да, не хочу привлекать лишнее внимание.

– А в форме официантки тебе комфортно работать? – улыбнулась Таня.

– Работа есть работа. В зале много охранников, поэтому я чувствую себя защищенно. Хотя, конечно, мне не всегда нравится, как на меня пялятся гости. Стараюсь абстрагироваться от их липкого интереса. А еще я точно никогда ни с кем из них не пойду в приват. Ни за какие деньги!

– Я тоже не ходила ни с кем в приват, – кивнула соседка и отпила чай. – Платили и так достаточно.

– Ты с кем-нибудь там знакомилась? – спросила я с хитрецой в голосе. – В клуб приходит очень много взрослых серьезных мужчин в пиджаках, как ты любишь.

– Хм-м… – она едва сдержала улыбку. – Несколько раз каталась кое с кем на машине после смены, но ничего серьезного. Как видишь, я тут, одна. – Таня пожала плечами. – Они практически все уже женаты.

Соседка задумчиво пожевала печенье и спросила:

– Так тебе этот самый… Айвэн. Он тебе хотя бы немного симпатичен?

– Сложно сказать.

Мы встретились взглядами и расхохотались.

– Ох, врунья, – соседка покачала головой. – Он тратит столько времени на уроки с тобой. Притом что время – самый дорогой ресурс. Смотри на поступки, а не на слова. Это база. – Она многозначительно подняла указательный палец.

Я хохотнула.

– И что? Сразу встречаться с ним из-за этого? Это его выбор.

– Просто присмотрись. Он хорошенький.

Я улыбнулась, потому что поняла, что действительно хочу узнать его поближе. Хотя последнее время и пыталась игнорировать то, что на самом деле чувствовала. Он мне нравился. Захотелось встретиться с Айвэном из-за него самого, из-за симпатии к нему, а не ради тех знаний, что он мне давал.

На телефоне всплыло напоминание собираться на встречу с Троцким.

– Не понимаю, если тебе симпатичен Ванек, зачем ты идешь на свидание с Антоном?

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

My English is bad (англ.) – у меня плохой английский.

2

Moonlight (англ.) – лунный свет.

3

Moonshine (англ.) – самогон.

4

Home sweet home (англ.) – дом, милый дом.

5

Ошибка 404 – стандартный код ответа http о том, что сервер не может найти данные согласно запросу.

6

Программа на основе искусственного интеллекта, которая создает изображения из текстовых описаний.

7

Эдвард Каллен – один из главных героев серии романов «Сумерки», вампир.

8

Земной мир – мир, в котором происходят почти все события Dota 2. Вселенная Dota 2 разделена на Cемь миров.

9

Телега – имеется в виду Telegram.

10

It Takes Two – компьютерная игра в жанре action-adventure, в которой игроки управляют родителями маленькой девочки, находящимися на грани развода.

11

Clavus clavo pellitur (лат.) – клин клином вышибают.

12

Каршеринг – краткосрочная аренда машины.

13

Double trouble (англ.) – двойные неприятности, двойные проблемы.

14

Present Simple (англ.) – простое настоящее время, обозначающее действие в самом широком смысле этого слова.

15

Ship [ʃɪp] – корабль и sheep [ʃiːp] – баран.

16

«Ангелы Ада» – роман Хантера Томпсона описывает историю группы байкеров.

17

Энакин Скайуокер – центральный персонаж первых шести эпизодов саги «Звездные войны».

18

«Свинтус» – настольная игра; задача игроков как можно быстрее избавиться от своих карт.

19

«Супер Майк» – комедия про стриптизера.

20

You rock! (англ.) – Ты крут!

21

Invoker – персонаж Dota 2, способный наносить физический и магический урон. Invoker выбирают сильные игроки и киберспортсмены.

22

Laters (англ.) – До скорого, увидимся.

23

Outfit (англ.) – «снаряжение, экипировка», в молодежном сленге – «наряд».

24

Фраза из игры Cyberpunk 2077.

25

Отсылка к игре Cyberpunk 2077.

26

Вишлист (англ. – Wish List) – список желаний человека, включающий как незначительные хотелки, так и глобальные мечты.

27

Саб-Зиро – вымышленный игровой персонаж из серии Mortal Kombat.

28

Милфхантеры (англ. – Milf «мамка», hunter – «охотник») – преимущественно парни юношеского возраста, испытывающие половое влечение к зрелым дамам, то есть к «милфам».

29

Ли Хери – южнокорейская актриса.

30

Teeny-weeny (англ.) – малюсенький.

31

What's cracking? (англ.) – Как житуха?

32

Песня Alibi, исполнитель 30 Seconds To Mars.

33

Game over (англ.) – «игра окончена», стандартное обозначение проигрыша в компьютерных играх.

34

Cucumber (англ.) – «огурец»; кукумбер – искаженное прочтение слова.

35

Под «золотом скуфов» подразумевается пиво.

36

Нуб – сленговый термин для обозначения новичка.

37

«Белый плен» – художественный фильм о выживании собак в Антарктике.

38

Кавайный (от яп. 可愛い – каваий) – милый, прелестный.

39

Флексить (от англ. flex – сгибать, гнуть) – раскачиваться, танцевать под качающий бит.

40

Б–52 – название коктейля из трех разных ликеров.

41

Вундервафля (искаж., иронич.) – вундерваффэ – супероружие.

42

Femme Fatale (фр. la femme fatale) – роковая женщина.

43

Жест victory-hand показывается указательным и средним пальцами руки, направленными вверх в форме латинской буквы V. Означает «мир», «победа».

44

Have a rest – отдыхать.

45

Отсылка к рассказу Л. Толстого «Лев и собачка».

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
13 из 13