Графиня и рыцарь
Графиня и рыцарь

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 3

– А потом? – её голос прозвучал устало. – Он найдёт нас. Он сожжёт Эштон дотла в назидание другим. Отец умрёт в тюрьме за измену. А ты… ты станешь вне закона. Целью каждой охоты. Я не могу купить наше счастье такой ценой, Годфри. Ты и сам это знаешь.

Он зажмурился, как от удара. Он знал. Его честь, его долг – всё кричало об этом же. Но сердце отказывалось слушать.

– Так что же? Позволить ему сломать тебя? Сделать из тебя ещё один предмет в своей коллекции?

– Нет, – она наконец повернулась к нему, и в её глазах, полных слёз, горела та самая сталь, которую он так любил. – Ты сам дал мне клятву. Не сломаться. Помнишь? Я не сломлюсь. Я буду… я буду наблюдать. Учиться. Я буду ждать. Но не зови меня на бегство. Зови меня на бой. Когда придёт время.

Он смотрел на неё, и постепенно отчаяние в его взгляде сменилось чем-то другим. Горечью. Гордостью. Бесконечной, мучительной нежностью.

– Ты сильнее всех нас, леди Элинор, – прошептал он. – Сильнее меня.

Она покачала головой.

– Нет. Просто у меня больше терять. Это моя земля. Мои люди. Мой отец. И… ты. Всё это я везу с собой в Вервейн, в этом чёрном ларце вместе с его рубинами.

Он сделал шаг вперёд, и расстояние между ними исчезло. Он не стал обнимать её – это было бы слишком, они не выдержали бы. Он лишь взял её руку и прижал свою губу к её костяшкам. Жаркий поцелуй сквозь тонкую кожу, клятва без слов.

– Мой меч твой, – сказал он, не отпуская её руку. – Моя жизнь – твоя. Не сейчас. Но когда позовёшь. Или, когда почувствую, что тебе угрожает опасность. Эта клятва сильнее любой, данной королю или лорду.

Она кивнула, не в силах говорить. Потом вынула из складок платка маленький, потёртый серебряный медальон – образок Девы Марии, который когда-то носила её мать.

– Возьми. Чтобы помнил. Не только обо мне. О том, кто ты есть. О чести, которая не в слепом повиновении, а в защите тех, кто не может защититься сам.

Годфри сжал медальон в кулаке, и его лицо стало похоже на лицо человека, давшего обет.

– Я найду способ последовать за тобой, – сказал он. – Не в твоём поезде. Но я буду рядом. Вервейн – не конец света. У де Вера много врагов. Его вассалы ненавидят его. Я найду путь.

Рассвет уже размывал черноту неба на востоке, окрашивая её в сизый, холодный цвет.

– Тебе пора, – сказала Элинор, и её голос дрогнул.

– Прощай, моя леди.

– Не прощай, – она сделала шаг назад, в тень. – До свидания, мой рыцарь.

Он исчез в темноте лестницы так же бесшумно, как и появился. Элинор ещё долго стояла на башне, провожая глазами последние звёзды, гаснущие над крышами её дома. Она прощалась. С детством, с беззаботностью, с ощущением безопасности под отцовской кровлей. Она вдыхала этот воздух, впитывала этот вид, запечатлевала в памяти каждый контур, каждый звук – крик ранней птицы, лай собаки со двора, далёкий звон колокола с деревенской часовни.

Спускаясь в свои покои, чтобы надеть на шею золотые оковы и встретить новый день, она уже была другой. Девочка из Эштона осталась там, на башне, с рассветным ветром в волосах. Вниз спускалась леди Элинор де Вер – невеста, заложница, будущая графиня, вооружённая только памятью о доме, ненавистью к тирану и хрупкой, опаляющей надеждой на любовь, которая ждала своего часа. Прощание с детством закончилось. Впереди была только дорога.

Глава 4: Дорога в Вервейн

Отъезд из Эштона был лишён всякой торжественности. Это было не шествие невесты, а печальный исход. Серое, низкое небо словно придавило к земле крыши замка, и мелкий, холодный дождь сеял с самого утра, превращая двор в месиво из грязи и опавшей листвы.

Элинор стояла под каменным навесом главного портала, наблюдая, как слуги увязывают последние сундуки на крытые повозки. Её багаж был скромен: личные вещи, несколько платьев, книги часов. Всё ценное, всё «приданое», уже было мысленно, а отчасти и юридически, приписано к балансу лорда де Вера. На ней было тёмно-синее дорожное платье из прочной шерсти, а поверх – плащ с капюшоном. И, конечно, ожерелье. Оно лежало на её груди непривычной тяжестью, холодное даже сквозь ткань.

Отец подошёл к ней, его лицо было запавшим, глаза красными от бессонницы. Он взял её руки, и его пальцы дрожали.

– Прости меня, дочь. Прости старика, который не смог защитить свой очаг.

– Не вини себя, отец, – сказала она, и её собственный голос прозвучал удивительно спокойно, будто принадлежал другой женщине. – Ты делал то, что должен был делать для своих людей. А я буду делать то, что должна.

Она поцеловала его в щёку, ощутив под губами морщинистую, дряблую кожу. Это был прощальный поцелуй. Каким бы ни было будущее, их отношения уже никогда не будут прежними. Между ними навсегда встал чёрный ларец с рубинами.

Лорд Эштон сел в первую карету. Он казался маленьким и сжавшимся в её глубине. Элинор предпочла бы ехать верхом, но это сочли бы неподобающим. Её ждала вторая карета – закрытая, тёмная, пахнущая сырой кожей и старым бархатом. Прежде чем войти, она обернулась на последний раз. Замок Эштон стоял во мгле, его знакомые башни терялись в дождевой пелене. Из-за полуоткрытой двери кухни на неё смотрела Мод, прижимая к лицу угол фартука. Где-то в строю охраны, среди двадцати оруженосцев и мужчин её отца, мог быть и он. Но она не стала искать его взгляда. Это было бы пыткой для них обоих.

Скрип колёс, ржание лошадей, окрики возниц – и кортеж тронулся, выезжая из ворот, которые с глухим стуком закрылись за ними. Элинор прижалась лбом к холодному, дрожащему стеклу кареты, глядя, как родные места тают в серой пелене дождя. Последний кусочек детства остался позади.

Дорога на север оказалась не просто длинной – она была чуждой. По мере того, как они удалялись от Эштона, менялся пейзаж. Исчезали ухоженные поля и тучные пастбища. Земля становилась каменистая, холмы – выше и голые. Леса сгущались, превращаясь из светлых дубрав и березняков в угрюмые хвойные чащи, где стволы сосен стояли, как тёмные стражи. Воздух, даже сквозь дождь, стал острее, с примесью хвои и сырости с болот. Попадавшиеся по пути деревеньки были беднее, хижины – ниже, а лица крестьян, выбегавших посмотреть на проезжающий кортеж, – опасливыми и закрытыми. Это были земли де Вера. И они дышали страхом и суровостью своего господина.

Каждый вечер, останавливаясь на ночлег в замках вассалов её нового мужа или в придорожных монастырях, Элинор убеждалась в этом. Хозяева принимали их с подчёркнутой, но ледяной учтивостью. За столами не было смеха, не велось оживлённых бесед. Лорд Эштон, как и она, чувствовал себя нежеланным гостем. Атмосфера была пропитана напряжением. Слуги шептались, замолкая при их появлении. Взгляды, которые бросали на неё – молодую невесту могущественного и ненавистного лорда, – были полны не любопытства, а жалости и опаски. Она была чужой, привезённой с покорённых земель, трофеем. И трофеи, как известно, долго не живут.

Однажды ночью, в каменной келье приорства, она не выдержала. Слёзы, которые она сдерживала все дни пути, хлынули беззвучным потоком. Она рыдала в подушку, заглушая звуки, пока всё её тело не свела судорога от горя и страха. Потом, опустошённая, она подошла к узкому окну. На дворе бушевала настоящая северная буря. Ветер выл в щелях ставней, как голодный зверь. И этот вой был созвучен тому, что творилось у неё в душе. Здесь, вдали от дома, её решимость казалась хрупкой тростинкой. Кто она такая, чтобы противостоять такому человеку, в таких землях?

Но с рассветом, умывшись ледяной водой и снова надев ожерелье, она находила в себе силы. Она вспоминала твёрдый взгляд Годфри в лунном свете. Его слова: «Ты сильнее всех нас». Она думала об отце, сломленном в своей карете. Она должна была быть сильной. Не было иного выбора.

На пятый день пути дождь наконец прекратился, но небо оставалось свинцовым. Дорога пошла в гору, петляя между голых скальных выходов. И тут возница её кареты, старый солдат её отца, наклонился к окну и хрипло сказал:

– Смотрите, леди. Вервейн.

Элинор откинула штору.

Замок не вырастал на горизонте – он прорастал из самой горы. Чёрная, базальтовая скала служила ему естественным фундаментом и частью стен. Вервейн был не красивым, а устрашающим. Высокие, лишённые каких-либо украшений башни впивались в небо, словно клыки. Стены, толстые и мрачные, повторяли изгиб утёса. Никаких изящных галерей, никаких цветущих внутренних садов – лишь узкие бойницы и нависающие машикули. Единственный мост через глубокое, тёмное ущелье, ведущий к массивным, окованным железом воротам, выглядел как лезвие ножа. И даже река у подножия скалы несла свои воды с глухим, сердитым рокотом.

Это была не крепость. Это был оплот. Место, выстроенное не для жизни, а для власти и подавления. Оно не звало внутрь – оно предупреждало: останься снаружи, если дорога твоя жизнь.

Карета въехала на гулкий мост. Элинор смотрела, как чёрные стены приближаются, заслоняя небо. Сердце в груди замерло, а потом забилось с такой силой, что звон стоял в ушах. Страх вернулся, леденящий и всепоглощающий. Она вцепилась пальцами в складки платья, чувствуя, как под ладонью сквозь ткань выпирают холодные рубины ожерелья.

Ворота с оглушительным скрежетом начали медленно раскрываться, поглощая кортеж в свою каменную пасть. Последний луч серого света скользнул по её лицу – и погас. Карета въехала во внутренний двор Вервейна.

Воздух здесь был другим. Холодным, застоявшимся, пахнущим влажным камнем, древесным углём и чем-то ещё – едва уловимым, но стойким запахом старой крови и отчаяния, въевшимся в саму кладку стен.

Дорога в Вервейн закончилась. Путешествие – нет. Теперь начиналось самое трудное: жизнь в логове зверя. Элинор глубоко вдохнула, выпрямила спину и приготовилась выйти. Девочка из Эштона осталась на пыльной дороге. Теперь ей предстояло научиться выживать в этих чёрных стенах.

Глава 5: Обручённые с тенью

Замок Вервейн не готовился к свадьбе. Он готовился к акту легитимизации власти. Никаких гирлянд из живых цветов, никаких певцов и менестрелей. Вместо этого – всё было вычищено, выскоблено и приведено в состояние суровой, неоспоримой готовности. Слуги двигались по коридорам беззвучно, как тени, их лица были каменными масками. В воздухе висела не праздничная суета, а напряжение, словно перед сражением.

Свадебное платье Элинор было великолепно и бездушно. Его прислал лорд де Вер – тяжёлый бархат цвета запёкшейся крови, расшитый золотыми нитями в виде геральдических грифонов. Платье было сшито по меркам, снятым с неё сэром Роджером в Эштоне. Оно сидело безупречно, подчёркивая линию талии и бледность её кожи. Оно было доспехом из ткани, ливреей новой собственности. Мод, приехавшая с ней в качестве единственной личной служанки, застёгивала его со слезами на глазах, но Элинор была суха. Слёзы закончились в ту ночь в монастыре. Теперь внутри была только холодная, звенящая пустота.

Церемония должна была пройти в замковой часовне. Это было мрачное, низкое помещение с маленькими витражными окнами, почти не пропускавшими свет. Вместо цветов у алтаря лежали холодные, полированные латы предков де Вера, а стены украшали не иконы, а захваченные в боях знамёна и гербы поверженных врагов. Запах ладана не мог перебить запах старого камня и пыли.

Когда Элинор вошла, опираясь на руку отца, её охватил ледяной ужас. Лавки были заполнены не радостными гостями, а вассалами де Вера – суровыми, бородатыми мужчинами в тёмных одеждах, чьи лица были лишены всякого выражения. Они смотрели на неё не с одобрением, а с холодной оценкой нового фактора в уравнении власти своего лорда. Своих, эштонских, было человек десять, и они терялись на этом фоне, съёжившись и испуганные.

И он. Лорд Малкольм де Вер стоял у алтаря, спиной к распятию. Он был облачён не в праздничные одежды, а в парадный, тёмно-серый дублет и плащ, отороченный чёрным соболем. На нём не было ни единого украшения, кроме массивного перстня с печатью на руке. Он смотрел на приближающуюся процессию теми же ледяными, ничего не выражающими глазами, какими осматривал конюшни в Эштоне.

Отец, доведя её до алтаря, поцеловал ей дрожащую руку и отступил, словно передавая груз. Его место занял лорд де Вер. Он не предложил ей руку. Он просто ждал, пока она встанет рядом. Близость к нему была невыносима. От него исходил холод, как от открытой гробницы.

Священник, худой и бледный, словно никогда не видевший солнца, начал службу. Его голос, монотонный и робкий, бубнил под сводами. Элинор почти не слышала слов. Она видела только резкие черты профиля жениха, сжатые тонкие губы, мощную руку, лежащую на переплете Библии. Её собственная рука в его ладони была крошечной, холодной и безжизненной. Его прикосновение не было ни нежным, ни даже властным – оно было функциональным, как захват тисками.

«…в sickness and in health… till death do us part…»

Слова «смерть разлучит» прозвучали не как далёкое обещание, а как мрачное предзнаменование, витавшее в воздухе этой часовни.

Когда настал момент для клятв, лорд де Вер произнёс свои слова чётко, громко, без тени эмоций. Это была не клятва любви, а декларация права собственности. Его светлые глаза были прикованы не к ней, а к собравшимся вассалам, как бы говоря: смотрите и запоминайте. Это теперь моё.

Элинор заставила себя выговорить свои обеты. Её голос, тихий, но чёткий, прозвучал как колокольчик в ледяной пещере. Она обещала повиноваться и служить. Но в душе она давала другую клятву – клятву, данную в лунном свете сада Эштона. Клятву не сломаться.

Обмен кольцами был формальностью. Кольцо, которое он надел ей на палец, было массивным золотым обручем с тем же рубином грифона. Оно было так тяжело, что её палец согнулся под его весом. Её кольцо для него – простое золотое – казалось, даже не привлекло его внимания.

– Объявляю вас мужем и женой, – провозгласил священник, и в его голосе слышалось облегчение, что всё прошло без эксцессов.

Лорд де Вер повернулся к ней. Впервые за всю церемонию он посмотрел на неё прямо. В его взгляде не было ни торжества, ни удовлетворения. Была лишь холодная констатация факта.

– Теперь ты леди де Вер, – сказал он, и это прозвучало как приговор. – Пойдём.

Он не поцеловал её. Он взял её под локоть – не для поддержки, а для контроля – и повёл из часовни. Их шаги гулко отдавались по каменным плитам. За ними, молча, гуськом потянулись гости. Не было осыпания зерном или лепестками. Не было музыки. Было лишь молчаливое шествие в главный зал, где был накрыт «праздничный» стол.

Пир стал продолжением церемонии – долгим, мрачным и чопорным. Яства были обильными и дорогими, но есть их могли разве что люди с железными желудками. Оленина, дичь, жирные паштеты. Вино лилось рекой, но веселья оно не рождало. Вассалы чокались, произносили тосты за здоровье лорда и его новой жены, но их голоса звучали глухо, а глаза оставались настороженными. Лорд де Вер сидел во главе стола, почти не притрагиваясь к еде, изредка обмениваясь с кем-то короткими, деловыми фразами. Он не обращал на неё внимания.

Элинор сидела рядом, словно красивая, наряженная кукла, пристёгнутая к его трону. Она смотрела на отца, который, напившись, тихо плакал в свой кубок. Она видела лица своих людей – униженные и напуганные. Она чувствовала тяжёлый взгляд ожерелья и кольца на себе. Это было не свадебное торжество. Это был похоронный пир по её свободе и её старой жизни.

Когда, наконец, наступил момент, которого все с мрачным любопытством ждали, лорд де Вер поднялся. Все замолкли.

– Поздравления приняты, – произнёс он, обводя зал тем леденящим взглядом. – Церемония окончена. Завтра – обычные дела.

И затем, повернувшись к Элинор:

– Идём. Твои покои готовы.

Её отвели не в его башню, а в отдельный набор комнат в восточном крыле. Они были просторными, даже роскошными по меркам этой крепости, но абсолютно безличными. Каменные стены, тяжёлая мебель, гобелены с теми же воинственными грифонами. Ничего мягкого, ничего тёплого, ничего своего. Здесь, как ей показалось, жили и умирали в одиночестве все предыдущие обитательницы этих комнат.

Дверь закрылась за ним, и они остались одни. Впервые с момента их встречи во дворе Эштона. Он стоял посреди комнаты, смотря на неё, и она поняла, что сейчас будет худшее. Но он лишь снял с себя плащ и бросил его на стул.

– Ты исполнила свой долг адекватно, – сказал он. – Завтра управляющий представит тебе отчёт по хозяйству замка. Ты начнёшь учиться. Я не терплю праздности.

Он подошёл к ней. Она застыла, ожидая прикосновения, поцелуя, насилия – чего угодно. Но он лишь дотронулся до ожерелья на её шее, поправил тяжёлый кулон.

– Не снимай это. Никогда. Привыкай.

Потом он развернулся и направился к двери.

– Ты… не остаёшься? – сорвалось у неё, прежде чем она успела подумать.

Он остановился и обернулся. В его глазах мелькнуло что-то – не удивление, а скорее лёгкое презрение.

– У меня есть дела. И потребности. У меня есть для этого другие места. Твоя обязанность – родить наследника, когда я сочту нужным. Не раньше. А пока… не беспокой меня.

Дверь открылась и закрылась. Он ушёл. Она осталась одна посреди чужой, холодной роскоши, обручённая не с человеком, а с тенью, с тиранией, с пустотой. Свадьбы не было. Был лишь холодный, расчётливый акт, оставивший её в полном одиночестве, с тяжёлым золотом на теле и с ледяным ветром безнадёжности в душе.

Но именно в этот момент полнейшего унижения в ней вспыхнула не ярость, а странное, леденящее спокойствие. Он отверг её. Он показал, что она – лишь печать на документе, атрибут. У него «есть другие места». У него есть слабости. У него есть дела, которые важнее, чем демонстрация власти над новой женой.

Он оставил её одну. И в этом одиночестве таилась крупица свободы. Маленькая, опасная свобода наблюдать, учиться и ждать. Обручённая с тенью, она сделала первый шаг в тень же, чтобы начать свою собственную, тайную войну.

Глава 6: Хозяйка чужих залов

Утро после того, что называлось её свадьбой, началось не с ласковых слов супруга, а с резкого стука в дверь. Вошла не Мод, а немолодая, сухопарая женщина в темно-сером, строгом платье, с связкой ключей на поясе. Её лицо напоминало высохшее яблоко, а глаза были маленькими и пронзительными, как шипы.

– Я экономка, леди де Вер. Меня зовут Агнес, – представилась она без тени улыбки или поклона. – Лорд приказал ознакомить вас с хозяйством. Если вы готовы.

Голос её звучал не как предложение, а как вызов. Сможешь ли? Выдержишь ли?

Элинор, уже одетая в простое, но добротное платье (бархатный кошмар был бережно убран в сундук), с тем же проклятым ожерельем на шее, лишь кивнула.

– Я готова, миссис Агнес. Покажите мне.

Этот день стал первым из многих уроков выживания. Быть хозяйкой Вервейна значило не раздавать милостивые улыбки и не вышивать у камина. Это означало погрузиться в бесконечный, холодный океан цифр, запасов, лиц и скрытых конфликтов.

Сначала – кладовые. Нескончаемые, полутемные помещения в подземельях замка, где воздух был густым от запаха солонины, воска и сырости. Агнес щелкала замками, демонстрируя бочки с зерном, вяленое мясо, рыбу в бочках, горы воска и ткани. Всё было учтено, промаркировано, расставлено с безупречной, бездушной аккуратностью.

– Запасов должно хватить на два года осады, – отчеканила экономка, и в её голосе слышалась гордость. – Лорд не терпит нерадивости. Недостача или порча караются плетью. Для кладовщика. И для того, кто должен был следить.

Элинор молча кивала, касаясь пальцами гладкого дерева бочки. Это был не дом. Это был арсенал.

Потом – кухни. Гигантские, закопчённые залы, где царил жар от нескольких очагов. Повара и их помощники, завидев её, замирали, уткнувшись взглядами в пол. Страх здесь был осязаем, как пар от котлов. Шеф-повар, толстый, краснолицый мужчина, заикаясь, доложил о ежедневном расходе муки, мяса, пива. Агнес тут же уточнила цифры, поймав его на незначительном расхождении. Мужчина побледнел, как смерть. Элинор почувствовала спазм в желудке. Она была свидетельницей не проверки, а унижения.

– Впредь будьте точнее, – сказала она как можно более нейтрально, видя, как у повара дрожат руки. Её слово не имело веса, но она должна была его произнести.

Слуги. Их собрали в большом зале для представления новой госпоже. Они стояли шеренгами – повара, горничные, конюхи, уборщики, ремесленники. Сотни глаз, полных страха, любопытства и скрытой враждебности. Агнес представляла их, и Элинор старалась запомнить имена, должности, лица. Она видела, как некоторые, самые молодые или самые старые, бросали на неё робкие, почти умоляющие взгляды. Другие же, особенно те, что занимали более высокие посты (оружейник, главный конюх), смотрели на неё с холодным, оценивающим высокомерием. Она была для них чужаком, временным явлением, очередной «южной барышней», которая не переживет и одной зимы в Вервейне.

Обед она должна была принимать в малой трапезной одна. Лорд де Вер, как она и ожидала, отсутствовал. Ей подали ту же простую, сытную пищу, что ели в зале для слуг. Никаких изысков. Это тоже было посланием: ты здесь не для роскоши.

После полудня её ждала встреча с управляющим, сэром Эдгаром – тощим, желчным человеком с вечной гримасой неудовольствия на лице. Его кабинет был завален свитками и толстыми книгами учёта. Он без энтузиазма объяснял ей систему оброков, платежей вассалов, расходы на содержание гарнизона. Цифры плясали перед глазами, но она заставляла себя концентрироваться. Здесь, в этих сухих отчетах, была скрыта истинная сила её мужа – не в мече, а в экономическом контроле. И его уязвимость тоже. Она заметила, как сэр Эдгар нервно перелистывает страницы, когда речь зашла о поставках железа с определённых рудников. Что-то здесь было не так.

– Я хотела бы увидеть эти отчёты за последние три года, – сказала она, заметив его мгновенную настороженность.

– Они… чрезвычайно объёмны, миледи. И написаны для подготовленного глаза, – попытался он отмахнуться.

– У меня будет время, – парировала Элинор с той же холодной вежливостью. – Пришлите их в мои покои.

Это был её первый крошечный вызов. Не открытый бунт, но тихое заявление: я буду смотреть.

К вечеру, когда Агнес наконец оставила её в покое, Элинор чувствовала себя выжатой, как тряпка. Её ныли ноги от бесконечной ходьбы по каменным плитам, голова гудела от цифр и новых лиц. Она сидела в своих покоях, глядя на пламя в камине, которое, казалось, не могло побороть холод, исходящий от стен.

Мод, наконец получив доступ к ней, принесла ужин и тихо плакала, убирая комнату.

– О, дитятко моё, какое же это место… Оно бездушное. Все здесь как волки, друг на друга смотрят.

– Не волки, Мод, – тихо ответила Элинор, разламывая хлеб. – Запуганные овцы, которыми правит один волк. И они боятся не только его. Они боятся друг друга. Это и есть его истинная власть.

Она поняла это за день. Страх был встроен в самую ткань Вервейна, как камни в его стены. Слуги доносили друг на друга, чтобы избежать наказания. Управляющий что-то скрывал. Экономка ревниво охраняла свои полномочия. Все были друг другу врагами, и это делало их покорными единственному хозяину.

Но в этом хаосе страха были и слабые места. Щели. Как та внезапная нервозность Эдгара. Как робкий взгляд молодой горничной, которая, подавая ей воду, прошептала: «Добро пожаловать, леди», – и тут же испуганно отпрыгнула, словно обожглась.

Элинор сняла на мгновение ожерелье, почувствовав, как кожа под ним онемела. Потом надела снова. Она была хозяйкой этих залов лишь по названию. Настоящей власти у неё не было. Но у неё было кое-что другое. У неё было внимание. И терпение. И причина, чтобы всё это терпеть.

Она не была здесь, чтобы править. Она была здесь, чтобы выжить, понять и, когда придёт время, найти точку опоры, чтобы расшатать эту чудовищную, отлаженную машину страха. Первый день в роли графини Вервейна подошёл к концу. Она не сломалась. Она начала изучать поле битвы. И поле это, как она поняла, было не на стенах замка, а в сердцах и тайнах тех, кто в нём жил.

Глава 7: Шёпоты за гобеленами

Недели в Вервейне слились в однообразную череду серых дней. Элинор втянулась в рутину, став призрачной хозяйкой холодных залов. Она присутствовала на утренних докладах Агнес, сидела над скучными отчетами Эдгара, училась различать по едва уловимым ноткам в голосе, кто из слуг в опале, а кто – в фаворе. Она носила своё ожерелье, как каторжник – кандалы, привыкнув к его постоянной тяжести. Лорд де Вер появлялся редко, словно проверяя, на месте ли его имущество. Его редкие визиты в её покои были краткими и деловыми: он спрашивал об уроках хозяйства, бросал взгляд на её ещё плоский живот (напоминая о своей «потребности» в наследнике) и удалялся. Он не касался её. Казалось, его удовлетворяла сама её видимая покорность.

На страницу:
2 из 3