Клятва Цветущей Сакуры
Клятва Цветущей Сакуры

Полная версия

Клятва Цветущей Сакуры

Язык: Русский
Год издания: 2026
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 2

Маргарита Журавлева

Клятва Цветущей Сакуры

Письмо из Токио

В участок он вошёл так, будто перепутал двери.

Не спешил, не оглядывался, не искал глазами таблички с надписью «приём заявлений». Просто аккуратно прикрыл за собой дверь — двумя пальцами, с той особенной вежливостью, которая не требует ответной благодарности.

Ласточкин поднял голову от монитора не сразу. Сначала он услышал шаги — тихие, размеренные, слишком ровные для человека, который пришёл жаловаться на судьбу или соседей. Потом — запах. Не резкий, не парфюмированный. Что-то древесное, сухое, с ноткой чая.

— Эм… — сказал дежурный сержант, но мужчина уже сделал шаг вперёд.

Он был невысок, тонок, одет безупречно: тёмное пальто простого кроя, шарф цвета старой слоновой кости, кожаные перчатки, аккуратно снятые и сложенные в ладони. Волосы — седые, тщательно зачёсанные. Лицо — спокойное, но не пустое. Лицо человека, который привык слушать и ждать.

— Добрый день, — произнёс он на хорошем, немного книжном русском. — Простите за беспокойство. Мне сказали, что я могу обратиться сюда.

Ласточкин встал. Не потому что было нужно — потому что иначе выглядело бы неправильно.

— Конечно, — сказал он. — Присаживайтесь. Чем можем помочь?

Мужчина слегка поклонился и сел, положив на колени тонкую кожаную папку.

— Моё имя — Танака Хироси. Я прибыл из Токио.

— Прекрасный город, — автоматически отозвался Ласточкин. — Я там не был, но мне говорили.

Танака улыбнулся — едва заметно.

— Он действительно прекрасен. Но сейчас меня интересует ваш город.

— Нам редко так везёт, — пробормотал Ласточкин и тут же кашлянул. — Простите. Продолжайте.

Танака открыл папку и аккуратно вытащил фотографию.

Не распечатку, не ксерокопию — старую, чуть выцветшую фотографию, наклеенную на плотный картон. На ней был изображён альбом: толстый, с тканевым переплётом, украшенным вышивкой. На обложке — ветвь сакуры, выполненная тонкой, почти ювелирной нитью.

— Это семейная реликвия, — сказал Танака. — Альбом с засушенными цветами сакуры. Он был создан более ста лет назад моим предком.

Ласточкин наклонился ближе.

— Красиво.

— Да, — согласился Танака. — Но он ценен не красотой.

Он перевернул фотографию. На обороте была надпись по-японски и — ниже — несколько строк на французском.

— Мой предок, — продолжил Танака, — посетил этот город в конце девятнадцатого века. Тогда Старые Клёны были важным торговым и культурным узлом. Здесь он заключил соглашение.

Ласточкин поднял взгляд.

— С кем?

— С представителем одной из влиятельных семей города. Через посредников. Формально — это была торговая договорённость. Неформально…

Он сделал паузу.

— Это была клятва.

В кабинете повисла тишина. Не тяжёлая — внимательная.

— В нашей семье её называют «обещанием весны», — сказал Танака. — Оно было зафиксировано не в контракте, а в этом альбоме. В языке цветов. В порядке страниц. В символах.

— Звучит… поэтично, — осторожно сказал Ласточкин. — И немного неудобно для юристов.

— Именно поэтому альбом пережил больше, чем многие договоры, — спокойно ответил Танака. — Но он исчез.

— Когда?

— Примерно сорок лет назад. Сначала мы думали, что он утерян. Потом — что продан. Потом — что уничтожен. Но недавно я узнал, что он находится здесь.

— В Старых Клёнах?

— Да.

Ласточкин медленно выдохнул.

— Хорошо. Допустим. Вы приехали, чтобы его вернуть?

— Я приехал, чтобы восстановить справедливость, — мягко поправил Танака. — И потому что соглашение было нарушено.

— Кем?

— Семьёй, которая получила выгоду. Очень давно. Но последствия этого нарушения живы до сих пор.

Ласточкин откинулся на спинку стула.

— Вы понимаете, что всё это звучит… — он поискал слово, — не совсем как стандартное заявление о краже?

— Понимаю, — кивнул Танака. — Поэтому я сначала обратился в архивы. Потом — в музеи. Потом — к частным коллекционерам. Везде мне отказали.

— Вежливо?

— Очень.

— Это настораживает, — честно сказал Ласточкин.

— Меня тоже, — согласился Танака. — А вчера ночью на меня напали.

Вот теперь тишина стала другой.

— Напали? — переспросил Ласточкин.

— В гостинице. Кто-то проник в номер. Они ничего не украли. Только перевернули вещи. И оставили это.

Он достал из папки ещё один предмет — сложенный лист бумаги. На нём был нарисован простой, почти детский узор: пересекающиеся линии, напоминающие ветви.

Ласточкин посмотрел на рисунок слишком долго.

— Простите, — сказал он наконец. — Я на секунду.

Он встал, отошёл к окну и достал телефон.

Набрал номер, который знал наизусть.

— Алессана? — сказал он, когда услышал знакомый голос. — У меня тут пожилой японец, альбом с сакурой, семейная клятва, исчезнувшая реликвия и нападение в гостинице.

Пауза.

— Нет, я не шучу.

Ещё пауза.

— Да. Конечно, это может подождать. Но мне почему-то кажется, что если мы подождём, то потом будет хуже.

Он усмехнулся.

— Я знал, что вы так скажете. Приезжайте? Я поставлю чай. Не сакуру, обещаю.

Он убрал телефон и вернулся к столу.

— Простите, — сказал он Танака. — Я пригласил специалиста.

— По альбомам? — уточнил Танака.

— По обещаниям, — ответил Ласточкин. — И по тому, как они умеют возвращаться.

В этот момент в коридоре послышались шаги.

Чуть быстрее, чем у Танаки.Чуть увереннее, чем у человека, который сомневается.

Ласточкин улыбнулся сам себе.

Весна, кажется, начиналась.

Альбом, которого нет

Алессана вошла в участок так, как входят люди, которые здесь не служат, но давно считают это место своим. Не оглядываясь. Не проверяя дорогу. Сняла перчатки на ходу, сунула их в карман пальто и кивнула дежурному — коротко, почти незаметно.

Ласточкин заметил, как Танака чуть выпрямился. Не из вежливости — из интереса.

— Вы не предупредили, что «специалист по обещаниям» будет выглядеть именно так, — сказал он вполголоса, когда Алессана подошла к столу.

— А вы не предупреждали, что у вас сегодня международные отношения, — отозвалась она. — Добрый день.

Она посмотрела на Танака — спокойно, внимательно, без той изучающей настороженности, которую обычно включают при первом знакомстве. Он ответил лёгким поклоном.

— Алессана, — представилась она. — Я занимаюсь историей города. Иногда — его неудобной стороной.

— Тогда мы коллеги, — сказал Танака. — Я тоже предпочитаю неудобную историю.

Ласточкин кашлянул.

— Отлично. Значит, вы найдёте общий язык быстрее, чем я инструкцию к кофемашине.

Через двадцать минут они уже ехали к гостинице. Машина Ласточкина знала дорогу сама — он мог бы закрыть глаза, но не стал. Весна за окном выглядела подозрительно аккуратной: слишком чистые тротуары, слишком светлое небо, слишком мирные лица прохожих.

— Вы часто приезжаете в Англию? — спросила Алессана, сидя на заднем сиденье рядом с Танака.

— Реже, чем хотелось бы, — ответил он. — Но чаще, чем безопасно.

— Опытный человек, — заметил Ласточкин. — Обычно после таких фраз следует либо признание, либо просьба о защите свидетелей.

— Я надеюсь обойтись без второго, — спокойно сказал Танака.

Гостиница оказалась одной из тех, что стараются выглядеть вне времени: нейтральный фасад, светлый холл, запах чистоты без характера. Администратор улыбалась так, будто ничего необычного здесь никогда не происходило.

Номер Танаки был безупречен. Слишком.

— Вот, — сказал Ласточкин, оглядываясь. — Первое правило: если номер выглядит как каталог, значит, его трогали.

— Или очень хорошо убрали, — заметила Алессана.

— Это одно и то же, — возразил он.

Они осматривали комнату методично, не торопясь. Никаких следов взлома. Никаких явных повреждений. Только мелочи: сдвинутая лампа, неправильно сложенный плед, едва заметный след на внутренней стороне дверцы шкафа.

— Они искали не вещи, — сказал Ласточкин. — Они искали подтверждение.

— Или проверяли, — добавила Алессана. — Жив ли альбом.

Танака стоял у окна, глядя вниз.

— Они не верили, что я его не привёз, — сказал он. — Для них это выглядело бы слишком… наивно.

— А вы действительно не привезли? — спросил Ласточкин.

— Нет, — ответил Танака. — Я не настолько смел. Или глуп.

— Обычно это одно и то же, — пробормотал Ласточкин. — Но вам повезло.

Они вернулись в участок уже ближе к вечеру. К ним присоединилась Эмили Лостбаум — уставшая, с тенью раздражения, которая появлялась у неё только тогда, когда архивы отказывались быть честными.

— Ничего, — сказала она, опускаясь на стул. — Совсем ничего. Ни в городских каталогах, ни в музейных фондах, ни в частных списках. Альбом числится утраченным в 1917 году.

— Классика, — вздохнул Ласточкин. — Год, когда у нас потерялось примерно всё.

— Я проверила даже неофициальные описи, — добавила Эмили. — Те, которые не должны были сохраниться. Там он есть. А потом — нет.

— Удобно, — сказала Алессана. — Слишком.

Эмили посмотрела на неё.

— Вы тоже это чувствуете?

— Я это вижу, — ответила Алессана.

Она снова взяла фотографию альбома, ту самую, с которой всё началось. Долго смотрела, прищурившись, словно пыталась вспомнить не изображение, а ощущение.

— Можно? — спросила она у Танака.

— Конечно.

Она наклонилась ближе, почти касаясь края стола. Ласточкин заметил, как прядь её волос упала на щёку, и отвёл взгляд слишком поздно.

— Вот, — сказала Алессана тихо.

— Где? — одновременно спросили Ласточкин и Эмили.

— Здесь. На корешке. Вышивка кажется декоративной, но если увеличить…

Она достала телефон, увеличила изображение.

— Видите? Не ветвь сакуры. Вернее, не только она. Здесь есть второе наложение. Упрощённое. Почти стертое.

Ласточкин наклонился ближе.

— Похоже на…

— Вариант эмблемы Клёнового Братства, — закончила она. — Не публичный. Дипломатический.

В комнате стало тихо.

— Значит, — медленно сказал Ласточкин, — у нас есть альбом, которого нет. Клятва, которую нарушили. И люди, которые очень не хотят, чтобы мы всё это связали.

— А ещё, — добавила Алессана, не поднимая глаз, — у нас есть весна. А весна никогда не бывает случайной.

Он усмехнулся.

— Вы это сейчас как историк сказали или как человек, который собирается меня втянуть в неприятности?

Она посмотрела на него — прямо, спокойно.

— Как человек, который рассчитывает, что вы не откажетесь.

Он выдержал паузу. Потом кивнул.

— Я уже не отказался.

Танака наблюдал за ними с лёгкой, почти незаметной улыбкой.

— В нашей семье говорят, — сказал он, — что если сакура начинает цвести не в своё время, значит, кто-то вспомнил старое обещание.

Алессана аккуратно положила фотографию на стол.

— Тогда, — сказала она, — нам стоит узнать, кто именно вспомнил.

За окном медленно темнело. Город переходил в вечерний режим — тот самый, в котором старые истории чувствуют себя особенно уверенно.

Альбом, которого не было, начинал заявлять о себе.


Первый лепесток

Альбом, которого не было, неожиданно стал центром притяжения.

Не официально — в отчётах он по-прежнему значился как «утраченный в 1917 году». Не публично — ни один каталог не желал признавать его существование. Но внутри узкого круга людей, знавших, куда смотреть, он уже лежал на столе. Невидимый, но ощутимый, как сквозняк в закрытой комнате.

Мирта Хаббшайр встретила их без удивления.

— Я знала, что вы придёте, — сказала она, впуская их в свой дом. — Вопрос был только — сегодня или завтра.

— Мы старались не торопиться, — ответил Ласточкин. — Но весна, знаете ли, подталкивает.

— Весна всегда подталкивает тех, кто не умеет вовремя закрывать двери, — отозвалась Мирта и посмотрела на Алессану. — Особенно вас.

Алессана усмехнулась.

— Я закрываю. Просто не на замок.

Дом Мирты был похож на неё саму: аккуратный, но не стерильный, полный книг, папок и вещей, у которых была история. Здесь не пахло пылью — только бумагой и старым деревом. Архив располагался в комнате без окон, с мягким светом и длинным столом, за которым было удобно проводить часы.

— Дипломатическое крыло Клёнового Братства, — сказала Мирта, доставая ключи. — Официально его не существовало. Неофициально — оно делало больше для города, чем все публичные комитеты вместе взятые.

— Я начинаю чувствовать профессиональную ревность, — заметил Ласточкин. — Нас так красиво никто никогда не прятал.

— Вас прятали, — возразила Мирта. — Просто не так изящно.

Они работали молча почти час. Алессана листала дневники, останавливаясь на полях, пометках, странных оборотах фраз. Ласточкин проверял сопроводительные записи, даты, имена. Иногда они переглядывались — коротко, словно проверяя, совпадают ли ощущения.

— Вот, — сказала Алессана наконец.

Она держала в руках тонкую тетрадь с потемневшей обложкой.

— Дневник Аркадия Кленского. 1898 год.

— Один из посредников, — кивнула Мирта. — Умел писать так, что потом никто не мог понять, о чём речь.

Алессана читала вслух:

— «Сегодня вновь говорили о гербарии восточной гостьи. Красота, в которой спрятан договор. Слова опасны, когда их читают все. Лепестки — только для тех, кто знает порядок».

В комнате стало тихо.

— Гербарий, — повторил Ласточкин. — Не альбом. Не контракт.

— Потому что это не вещь, — сказала Алессана. — Это форма.

— И язык, — добавила Мирта. — Братство часто использовало эстетику как шифр. То, что выглядит украшением, редко проверяют.

— Значит, альбом существовал, — медленно сказал Ласточкин. — И существовал как носитель договора.

— И кто-то очень старался, чтобы его перестали искать, — закончила Алессана.

Мирта закрыла тетрадь.

— Если Вороновы действительно были второй стороной сделки, — сказала она, — то для них альбом опасен даже сейчас. Особенно сейчас.

— Потому что старые договоры имеют привычку напоминать о себе в самый неудобный момент, — заметил Ласточкин.

Алессана посмотрела на часы.

— Мне нужно идти, — сказала она. — Я хочу проверить ещё пару частных записей. Пока они не исчезли.

— Я отвезу, — сразу сказал Ласточкин.

Она подняла на него взгляд.

— Вы уверены?

— Я сегодня особенно плохо переношу одиночные прогулки по переулкам, — ответил он. — Аллергия на внезапности.

Она улыбнулась — тепло, почти благодарно.

— Хорошо.

Они вышли вместе. Вечер был тёплым, воздух — влажным, пахнущим мокрым асфальтом и первыми цветами. Город выглядел спокойным, но Алессана чувствовала напряжение — тонкое, как натянутая нить.

— Вы заметили, — сказала она, когда они свернули в узкий переулок, — что нас перестали игнорировать?

— Да, — ответил Ласточкин. — И мне это не нравится.

Это случилось быстро.

Человек вышел из тени слишком резко, слишком целенаправленно. Рука дёрнулась к сумке Алессаны. Она отреагировала мгновенно — отступила, но ремень уже был в чужих пальцах.

— Эй! — рявкнул Ласточкин.

Вор не стал бороться. Он дёрнул сумку, не сумел вырвать, споткнулся и исчез между домами так же быстро, как появился.

Несколько секунд они просто стояли.

— Вы в порядке? — спросил Ласточкин, слишком спокойно.

Алессана кивнула.

— Да. Он хотел не деньги.

— Заметки, — сказал он.

Она посмотрела на сумку, потом на него.

— Значит, мы всё делаем правильно.

Он усмехнулся, но улыбка вышла напряжённой.

— Вы странно относитесь к угрозам.

— Я к ним привыкла, — ответила она. — А вот вы — нет.

— Я просто предпочитаю, чтобы на моих коллег не нападали в переулках, — сказал он. — Особенно на тех, кто читает дневники вслух.

Она посмотрела на него чуть дольше, чем нужно.

— Спасибо, что были рядом.

Он отвёл взгляд.

— Всегда пожалуйста. Но в следующий раз давайте без проверки моей реакции.

Они пошли дальше. В тишине, которая была уже не пустой, а наполненной.

Где-то далеко, словно по ошибке, с дерева сорвался лепесток. Не сакуры — обычный, светлый. Но Алессане показалось, что это знак.

Первый лепесток редко падает просто так.

Тень в оранжерее

Они шли молча недолго.

Ласточкин первым нарушил тишину — не словами, а движением: чуть замедлился, чтобы идти вровень, почти плечом к плечу. Не касаясь. Пока.

— Давайте всё-таки в больницу, — сказал он. — Я знаю, вы скажете, что «пустяки», «не впервой» и «сама виновата, что полезла». Но я хочу, чтобы это сказал врач.

Алессана посмотрела на него искоса.

— Вы всегда так убедительны?

— Только когда нервничаю, — признался он. — А я сейчас нервничаю.

— Заметно, — сказала она мягко. — Хорошо. В больницу.

Он выдохнул — коротко, словно отпустил что-то, что держал слишком крепко.

Они сели в служебную машину. Город за окнами плыл — фонари, витрины, редкие прохожие. Всё выглядело обычным. Слишком обычным.

— Вам повезло, — сказал Ласточкин, глядя на дорогу. — Обычно после таких эпизодов люди начинают сомневаться.

— В чём?

— В себе. В работе. В том, стоит ли продолжать.

— А вы? — спросила Алессана.

— А я начинаю злиться, — честно ответил он. — Это менее философично, но эффективнее.

Она улыбнулась — уголком губ.

— Тогда мы хорошая команда.

Он бросил на неё быстрый взгляд.

— Вы сейчас флиртуете или констатируете факт?

— А вы хотите уточнить? — спокойно парировала она.

Он хмыкнул.

— Пока оставим интригу.

У больницы было слишком много света и слишком мало людей. Осмотр прошёл быстро: лёгкие ушибы, ничего серьёзного, рекомендация «покой и наблюдение».

— Покой — это не про меня, — сказала Алессана, натягивая пальто.

— Я заметил, — ответил Ласточкин. — Поэтому у меня встречное предложение.

— Я боюсь спрашивать.

— Не бойтесь. Я предлагаю заехать в оранжерею.

Она удивлённо посмотрела на него.

— Сейчас?

— Да. Она по дороге. И… — он замялся, — я видел, как вы реагируете на цветы.

— Вы наблюдательны.

— Профессиональная деформация.

Она задумалась на секунду. Потом кивнула.

— Хорошо.

Оранжерея была почти пустой. Стеклянные своды, влажный воздух, приглушённый свет. Здесь всегда было ощущение, что время течёт иначе — медленнее, осторожнее.

Алессана остановилась почти сразу. Провела рукой над листьями, не касаясь.

— Здесь тихо, — сказала она. — Город здесь говорит шёпотом.

— А иногда молчит, — добавил Ласточкин.

Она закрыла глаза на мгновение. Плечи чуть опустились, дыхание выровнялось.

— Спасибо, — сказала она тихо. — Это… правильно.

— Я рад, что угадал, — ответил он.

Они шли между рядами растений, и Ласточкин вдруг заметил отражение в стекле. Чуть дальше, между пальмами — силуэт. Слишком неподвижный. Слишком внимательный.

Он не подал виду. Только замедлился.

— Алессана, — сказал он спокойно. — У вас есть привычка оборачиваться резко?

— Да, — ответила она так же спокойно. — А что?

— Тогда не сейчас.

Она поняла сразу. Кивнула едва заметно.

Силуэт исчез, словно растворился среди зелени.

— Мы не одни, — сказала она.

— Уже нет, — поправил Ласточкин. — Но были.

Когда они вышли, у выхода их ждал мужчина в дорогом пальто. Улыбка — идеальная, взгляд — холодный.

— Добрый вечер, — сказал он. — Прошу прощения за неожиданность.

— Мы тоже, — отозвался Ласточкин. — Не ожидали, что оранжереи снова войдут в моду.

Мужчина усмехнулся.

— Я представляю интересы семьи Вороновых.

Алессана почувствовала, как у неё внутри что-то сжалось — не страх, а раздражение.

— И? — спросила она.

— И мы бы очень не хотели, чтобы вы продолжали своё… исследование.

— Поздно, — сказал Ласточкин. — Мы уже начали.

— Начало — не приговор, — мягко ответил мужчина. — Иногда достаточно вежливого разговора.

— А иногда — нет, — сказала Алессана.

Мужчина посмотрел на неё внимательно.

— Вы умная женщина. Вам не нужно это дело.

— А вам не нужно меня убеждать, — ответила она. — Если вы здесь, значит, альбом существует.

Улыбка мужчины стала тоньше.

— Я бы сказал, что вы слишком много интерпретируете.

— Я бы сказал, что вы слишком рано пришли, — вмешался Ласточкин. — Обычно давление начинается позже.

Мужчина чуть наклонил голову.

— Тогда считайте это… первым предупреждением.

Он ушёл так же вежливо, как появился.

Они стояли молча.

— Значит, Вороновы, — сказала Алессана.

— Значит, мы попали, — ответил Ласточкин. — Официально.

Она посмотрела на него.

— Вы всё ещё готовы продолжать?

Он усмехнулся.

— А вы?

Она ответила не сразу. Потом тихо сказала:

— Теперь — особенно.

Он кивнул.

— Тогда поехали. Весна только начинается.

Где-то в глубине оранжереи тихо капнула вода. Как отсчёт.

Язык цветов и молчание архивов

— Они всегда улыбаются первыми.

Мирта произнесла это почти буднично, словно говорила о погоде или о том, что в городе снова подорожает кофе. Она стояла у окна, спиной к свету, и из-за этого её лицо казалось резче, чем обычно.

— Это семейная привычка, — добавила она. — Улыбаться, когда хотят, чтобы вы испугались чуть позже.

Ласточкин опёрся о край стола.

— Вы говорите так, будто мы уже в списке.

— Вы в нём с того момента, как Вороновы решили заговорить, — ответила Мирта. — До этого вы были досадной случайностью. Теперь — фактором.

Алессана скрестила руки.

— Давление через «вежливых людей» — старый приём. Эффектнее только лошадиная голова.

— Старый, — кивнула Мирта. — Он оставляет ощущение выбора, которого на самом деле нет.

— Мы не любим ложный выбор, — сказал Ласточкин. — У нас аллергия.

Мирта посмотрела на него внимательнее.

— Тогда вам нужно быть осторожнее. И… — её взгляд на мгновение задержался на Алессане, — держаться вместе.

После этого разговора город будто замолчал.

Не буквально — машины ездили, люди говорили, — но архивы вдруг стали глухи. Запросы возвращались пустыми, ссылки вели в никуда, документы исчезали, не оставляя даже следа вырванных страниц.

— Молчание архивов — плохой знак, — сказала Алессана, закрывая ноутбук. — Это значит, что кто-то уже прошёлся по следу.

— Или что мы наступили на правильную плиту, — ответил Ласточкин. — Обычно они скрипят.

Она посмотрела на него и вдруг сказала:

— Поехали ко мне.

— Это звучит многообещающе, — заметил он. — Но я надеюсь, что у вас есть чай.

— Есть. И он гораздо опаснее, чем кажется.

Её магазинчик был спрятан от улицы — как и многое в её жизни. Тёплый свет, полки с редкими книгами, травами, старинными открытками. Здесь не продавали сувениры — здесь хранили настроения.

Алессана поставила чайник, достала жестяную коробку.

— Жасмин, — сказала она. — Он про ясность.

— Мне это сейчас нужно, — признался Ласточкин.

Они сели за маленький столик. Пар от чашек поднимался медленно, словно не торопился.

— В дневнике Кленского, — начала Алессана, — было ключевое: «договор, спрятанный в красоте». Это не метафора.

— А инструкция, — сказал Ласточкин.

Она кивнула.

— Клёновое Братство использовало язык цветов. Не в романтическом смысле, а в дипломатическом. Ханакотоба.

— Я слышал, — сказал он. — В Японии каждый цветок может быть фразой.

— И каждый порядок — предложением, — добавила она. — Альбом Танаки — не просто гербарий. Это контракт. Условия сделки зашифрованы в последовательности цветов, в способе их засушки, даже в том, какие лепестки повреждены.

Ласточкин задумался.

— То есть читать его можно только зная язык.

— И контекст, — сказала Алессана. — И людей.

Он посмотрел на неё поверх чашки.

— Вы понимаете, что теперь они будут стараться стереть не только альбом, но и язык?

Она улыбнулась — спокойно, почти вызывающе.

— Поздно. Язык уже заговорил.

За окном медленно темнело. В воздухе стоял аромат жасмина — чистый, почти обманчивый.

— Алессана, — сказал Ласточкин тихо, — если станет опасно…

— Я знаю, — перебила она. — Вы будете рядом.

Он не стал спорить.

Где-то далеко, за стенами магазинчика, город снова вздохнул. И в этом дыхании было обещание — или предупреждение.

Язык цветов редко говорит громко. Но когда он начинает, молчать уже невозможно.

Странный союзник

Утро началось с тишины.

На страницу:
1 из 2