
Полная версия
Клятва Цветущей Сакуры

Маргарита Журавлева
Клятва Цветущей Сакуры
Письмо из Токио
В участок он вошёл так, будто перепутал двери.
Не спешил, не оглядывался, не искал глазами таблички с надписью «приём заявлений». Просто аккуратно прикрыл за собой дверь – двумя пальцами, с той особенной вежливостью, которая не требует ответной благодарности.
Ласточкин поднял голову от монитора не сразу. Сначала он услышал шаги – тихие, размеренные, слишком ровные для человека, который пришёл жаловаться на судьбу или соседей. Потом – запах. Не резкий, не парфюмированный. Что-то древесное, сухое, с ноткой чая.
– Эм… – сказал дежурный сержант, но мужчина уже сделал шаг вперёд.
Он был невысок, тонок, одет безупречно: тёмное пальто простого кроя, шарф цвета старой слоновой кости, кожаные перчатки, аккуратно снятые и сложенные в ладони. Волосы – седые, тщательно зачёсанные. Лицо – спокойное, но не пустое. Лицо человека, который привык слушать и ждать.
– Добрый день, – произнёс он на хорошем, немного книжном русском. – Простите за беспокойство. Мне сказали, что я могу обратиться сюда.
Ласточкин встал. Не потому что было нужно – потому что иначе выглядело бы неправильно.
– Конечно, – сказал он. – Присаживайтесь. Чем можем помочь?
Мужчина слегка поклонился и сел, положив на колени тонкую кожаную папку.
– Моё имя – Танака Хироси. Я прибыл из Токио.
– Прекрасный город, – автоматически отозвался Ласточкин. – Я там не был, но мне говорили.
Танака улыбнулся – едва заметно.
– Он действительно прекрасен. Но сейчас меня интересует ваш город.
– Нам редко так везёт, – пробормотал Ласточкин и тут же кашлянул. – Простите. Продолжайте.
Танака открыл папку и аккуратно вытащил фотографию.
Не распечатку, не ксерокопию – старую, чуть выцветшую фотографию, наклеенную на плотный картон. На ней был изображён альбом: толстый, с тканевым переплётом, украшенным вышивкой. На обложке – ветвь сакуры, выполненная тонкой, почти ювелирной нитью.
– Это семейная реликвия, – сказал Танака. – Альбом с засушенными цветами сакуры. Он был создан более ста лет назад моим предком.
Ласточкин наклонился ближе.
– Красиво.
– Да, – согласился Танака. – Но он ценен не красотой.
Он перевернул фотографию. На обороте была надпись по-японски и – ниже – несколько строк на французском.
– Мой предок, – продолжил Танака, – посетил этот город в конце девятнадцатого века. Тогда Старые Клёны были важным торговым и культурным узлом. Здесь он заключил соглашение.
Ласточкин поднял взгляд.
– С кем?
– С представителем одной из влиятельных семей города. Через посредников. Формально – это была торговая договорённость. Неформально…
Он сделал паузу.
– Это была клятва.
В кабинете повисла тишина. Не тяжёлая – внимательная.
– В нашей семье её называют «обещанием весны», – сказал Танака. – Оно было зафиксировано не в контракте, а в этом альбоме. В языке цветов. В порядке страниц. В символах.
– Звучит… поэтично, – осторожно сказал Ласточкин. – И немного неудобно для юристов.
– Именно поэтому альбом пережил больше, чем многие договоры, – спокойно ответил Танака. – Но он исчез.
– Когда?
– Примерно сорок лет назад. Сначала мы думали, что он утерян. Потом – что продан. Потом – что уничтожен. Но недавно я узнал, что он находится здесь.
– В Старых Клёнах?
– Да.
Ласточкин медленно выдохнул.
– Хорошо. Допустим. Вы приехали, чтобы его вернуть?
– Я приехал, чтобы восстановить справедливость, – мягко поправил Танака. – И потому что соглашение было нарушено.
– Кем?
– Семьёй, которая получила выгоду. Очень давно. Но последствия этого нарушения живы до сих пор.
Ласточкин откинулся на спинку стула.
– Вы понимаете, что всё это звучит… – он поискал слово, – не совсем как стандартное заявление о краже?
– Понимаю, – кивнул Танака. – Поэтому я сначала обратился в архивы. Потом – в музеи. Потом – к частным коллекционерам. Везде мне отказали.
– Вежливо?
– Очень.
– Это настораживает, – честно сказал Ласточкин.
– Меня тоже, – согласился Танака. – А вчера ночью на меня напали.
Вот теперь тишина стала другой.
– Напали? – переспросил Ласточкин.
– В гостинице. Кто-то проник в номер. Они ничего не украли. Только перевернули вещи. И оставили это.
Он достал из папки ещё один предмет – сложенный лист бумаги. На нём был нарисован простой, почти детский узор: пересекающиеся линии, напоминающие ветви.
Ласточкин посмотрел на рисунок слишком долго.
– Простите, – сказал он наконец. – Я на секунду.
Он встал, отошёл к окну и достал телефон.
Набрал номер, который знал наизусть.
– Алессана? – сказал он, когда услышал знакомый голос. – У меня тут пожилой японец, альбом с сакурой, семейная клятва, исчезнувшая реликвия и нападение в гостинице.
Пауза.
– Нет, я не шучу.
Ещё пауза.
– Да. Конечно, это может подождать. Но мне почему-то кажется, что если мы подождём, то потом будет хуже.
Он усмехнулся.
– Я знал, что вы так скажете. Приезжайте? Я поставлю чай. Не сакуру, обещаю.
Он убрал телефон и вернулся к столу.
– Простите, – сказал он Танака. – Я пригласил специалиста.
– По альбомам? – уточнил Танака.
– По обещаниям, – ответил Ласточкин. – И по тому, как они умеют возвращаться.
В этот момент в коридоре послышались шаги.
Чуть быстрее, чем у Танаки.Чуть увереннее, чем у человека, который сомневается.
Ласточкин улыбнулся сам себе.
Весна, кажется, начиналась.











