
Полная версия
Грумми. Волшебный цветок Рассвета
Фердинанд вздрогнул от неожиданности и чуть не выронил ветку. Он поднял на Пипа свои вечно недовольные глаза и буркнул:
— Не видишь, что ли? Хвост делаю.
— Хвост? — переспросил Пип. — Зачем?
— Как это «зачем»? — возмутился Фердинанд. — Чтобы был! Надоело жить, как обрубок какой-то. Все нормальные существа имеют хвосты, а мы — нет. Это несправедливо! Вот я и решил: раз природа не дала, сделаю сам.
Фердинанд был самым унылым Грумми во всей деревне. Он ворчал по поводу всего на свете. Слишком ярко светит солнце — плохо. Слишком мокрая роса — плохо. Слишком много сырных крошек — тоже плохо, хотя такого почти не случалось. Его вечное недовольство стало притчей. Другие Грумми старались обходить Фердинанда стороной, чтобы не слушать его бесконечные жалобы.
Но Пипу было интересно. Он смотрел, как Фердинанд пытается закрепить ветку на спине с помощью ниток паутины и смолы. Ветка была длинная, кривая и совершенно не гнулась. Она торчала в разные стороны и явно мешала.
— А ты уверен, что это сработает? — осторожно спросил Пип.
— Конечно, уверен! — отрезал Фердинанд. — Я всё продумал. Вот смотри: я привязываю ветку вот здесь, и вот здесь, и ещё вот здесь. Получается конструкция, похожая хвост. С её помощью я смогу балансировать, как нормальные мыши. Может, даже научусь висеть вниз головой!
Он затянул последний узел, отряхнул лапки и попытался встать. Но как только он поднялся на задние лапки, тяжёлая ветка перевесила, и Фердинанд с грохотом рухнул на спину. Ветка при этом хрустнула, но не сломалась.
Фердинанд лежал на спине, беспомощно болтая лапками в воздухе. Ветка, привязанная к его спине, упиралась в землю и не давала перевернуться. Он был похож на перевёрнутого жука, который никак не может встать на ноги.
— Помоги! — прохрипел Фердинанд. — Я застрял!
Пип бросился на помощь. Он упёрся лапками в ветку, пытаясь приподнять её, чтобы Фердинанд мог перевернуться. Но ветка была слишком тяжёлой, а Пип — слишком маленьким. Вдвоём они провозились несколько минут, пока наконец Пип не догадался подсунуть под ветку камешек, создав рычаг. С помощью этого нехитрого приспособления им удалось приподнять ветку ровно настолько, чтобы Фердинанд смог выскользнуть из-под неё.
Фердинанд сел, тяжело дыша и потирая ушибленную спину. Ветка валялась рядом, нитки паутины порвались, смола размазалась по шёрстке.
— Ну вот, — мрачно сказал он. — Опять не получилось. Я так и знал. В этой жизни вообще ничего не получается.
— Может, не та ветка? — предположил Пип. — Нужно что-то полегче.
— Полегче? — фыркнул Фердинанд. — А толку от лёгкого хвоста? Хвост должен быть весомым! Таким, чтобы все видели и завидовали!
Он встал, отряхнулся и побрёл прочь, даже не попрощавшись. Пип смотрел ему вслед и думал, что Фердинанд, конечно, ворчун и зануда, но в чём-то он прав. Хвост действительно был бы полезен. С хвостом и плавать легче, и по веткам лазать, и равновесие держать. Может, и дедушка Корниш не падал бы с лопуха, если бы у него был хвост.
Пип вздохнул и пошёл домой. Дома он переоделся в сухое, повесил мокрые штанишки сушиться на веточку и сел на порог. Солнце уже клонилось к закату, окрашивая небо в розовые и оранжевые тона. В кустах застрекотали сверчки. Где-то вдалеке слышался голос дедушки Корниша, который давал кому-то наставления.
«Вот бы узнать, почему у нас нет хвостов, — думал Пип. — Может, тогда можно было бы их вернуть? И не пришлось бы привязывать ветки или летать на капустных листьях. У всех были бы нормальные хвосты, как у порядочных мышей».
Он ещё немного посидел, помечтал, а потом пошёл спать. Ему снилось, что он летит над ручьём, но не на капустных листьях, а на собственном длинном пушистом хвосте, который работает как пропеллер.
---
На следующее утро деревня Грумми проснулась как обычно. Солнце поднялось над лесом, разогнало остатки ночного тумана и залило всё вокруг тёплым золотистым светом. Птицы пели, пчёлы жужжали, где-то вдалеке стучал дятел. День обещал быть хорошим.
Дедушка Корниш, наученный горьким опытом, сегодня не стал забираться на мокрый лопух. Вместо этого он выбрал сухой плоский камень у ручья, с которого было удобно говорить. Проповедь прошла успешно, и Корниш даже ни разу не поскользнулся.
Пип, помня обещание, данное тётушке Белле, не пошёл к ручью. Вместо этого он отправился на другой конец деревни, где находилась мастерская Лили.
Лили была самой умной Грумми во всей деревне, а может быть, и во всём лесу. Она жила в маленьком домике, устроенном под шляпкой огромного мухомора. Домик был полон всяких удивительных вещей: тут и там валялись шестерёнки, пружинки, кусочки проволоки, колёсики, винтики и прочие детали, происхождение которых было известно только самой Лили. На стенах висели чертежи и схемы, исписанные непонятными значками. В углу стоял верстак, на котором всегда что-то мастерилось, разбиралось или собиралось.
Лили была невысокой, но очень энергичной Грумми с умными, живыми глазами и вечно взъерошенной шёрсткой, потому что она постоянно забывала причесаться. Она носила рабочий фартучек с множеством кармашков, в которых лежали инструменты: крошечная отвёртка, пинцет, лупа и моток тонкой медной проволоки.
В отличие от большинства Грумми, Лили совсем не переживала из-за отсутствия хвоста. Напротив, она считала, что это отличный повод для изобретательства. «Раз у нас нет хвостов, — говорила она, — значит, мы должны придумать что-то, что заменит их. Техника должна служить прогрессу!»
Когда Пип заглянул в мастерскую, Лили как раз заканчивала работу над каким-то новым устройством. Оно состояло из маленького пропеллера, прикреплённого к изогнутой металлической пластине, от которой тянулись ремешки. Вся конструкция напоминала странный рюкзачок.
— О, Пип! — обрадовалась Лили, увидев гостя. — Ты как раз вовремя! Мне нужен испытатель для моего нового изобретения.
— А что это? — спросил Пип, с опаской глядя на пропеллер.
— Это «Хвостоусилитель», модель первая! — с гордостью объявила Лили. — Принцип работы прост: ты надеваешь это на спину, затягиваешь ремешки, и когда бежишь, пропеллер начинает вращаться от встречного потока воздуха. Он создаёт дополнительную устойчивость и компенсирует отсутствие хвоста! Это революционное изобретение!
Пип с сомнением посмотрел на устройство. Пропеллер был сделан из двух сухих кленовых семян-вертолётиков, скреплённых капелькой смолы. Выглядело это хрупко.
— А ты сама пробовала? — спросил Пип.
— Я? — Лили на секунду замялась. — Ну... я провела теоретические расчёты. И моделирование. В уме. Теоретически всё должно работать идеально!
— А на практике?
— На практике я пока не пробовала, — призналась Лили. — Мне нужен был смелый доброволец. И вот ты пришёл! Судьба!
Пип задумался. С одной стороны, лезть в непроверенное изобретение Лили было рискованно. В прошлый раз, когда она испытывала «автоматическую сырорезку», половина деревни осталась без завтрака, потому что сыр разлетелся по всем кустам. С другой стороны, это был шанс снова попробовать стать героем. Может быть, с «Хвостоусилителем» у него получится то, что не получилось с капустными листьями?
— Ладно, — сказал Пип. — Давай попробуем.
Лили радостно захлопала в ладоши и принялась прилаживать устройство к спине Пипа. Она затянула ремешки, проверила, хорошо ли крутится пропеллер, и отошла на шаг, чтобы полюбоваться своей работой.
— Отлично! — сказала она. — Теперь беги! Беги быстро, чтобы пропеллер набрал обороты!
Пип глубоко вздохнул и побежал. Сначала ничего не происходило — он просто бежал по тропинке, чувствуя за спиной тяжесть устройства. Но потом, когда он разогнался посильнее, пропеллер начал вращаться. Сначала медленно, потом всё быстрее и быстрее. Раздалось характерное жужжание — «вжжж-вжжж-вжжж».
— Работает! — закричала Лили. — Я же говорила! Беги быстрее!
Пип прибавил скорость. Пропеллер зажужжал громче. И тут Пип почувствовал, что его действительно стало меньше заносить в стороны. Бежать стало легче, ровнее. Он даже смог сделать небольшой поворот, не теряя равновесия!
— Получается! — крикнул он на бегу. — Лили, получается!
Но радость была недолгой. Пропеллер, вращаясь всё быстрее, создавал не только устойчивость, но и довольно сильный поток воздуха назад. Этот поток поднимал с земли пыль, сухие травинки и мелкие камешки. Пип бежал, а за ним летело целое облако мусора.
Этого Пип не учёл. Он пробегал мимо дома старого Грумми по имени Муррик, который мирно дремал на скамеечке у входа. Вихрь, поднятый пропеллером, сорвал с Муррика шляпу и унёс её в кусты. Муррик проснулся, заморгал и непонимающе уставился вслед убегающему Пипу.
Дальше — больше. Пип пробежал мимо грядки, на которой тётушка Белла сушила на солнце ягоды. Поток воздуха сдул половину ягод с листьев, и они покатились по земле. Белла, которая в этот момент как раз выходила из дома с новой порцией ягод, только ахнула.
А Пип всё бежал. Он уже не мог остановиться — пропеллер набрал такие обороты, что, казалось, вот-вот оторвётся и улетит вместе с Пипом. Пип попытался затормозить, но не тут-то было. Устройство тянуло его вперёд.
Впереди показался заборчик, за которым жил Фердинанд. Пип изо всех сил попытался свернуть, но пропеллер не давал. Он нёс Пипа прямо на заборчик. Пип зажмурился, приготовившись к удару.

Раздался треск. Это пропеллер, зацепившись за верхнюю жёрдочку заборчика, разлетелся на куски. Кленовые семена-вертолётики разлетелись в разные стороны. Пип, освободившись от тяги, кубарем покатился по земле и остановился, уткнувшись носом в чей-то ботинок.
Ботинок принадлежал Фердинанду, который вышел на шум. Он смотрел на Пипа сверху вниз с выражением глубокой укоризны.
— Ну и что это было? — спросил Фердинанд. — Решил устроить ураган в отдельно взятой деревне?
Пип сел, потирая ушибленный нос. Ремешки «Хвостоусилителя» болтались на нём жалкими обрывками. Пропеллера больше не существовало.
— Испытания прошли... не совсем удачно, — пробормотал он.
— Не совсем удачно? — переспросил Фердинанд. — Ты снёс половину ягод Беллы, напугал Муррика до полусмерти и разнёс мой забор. По-моему, это очень даже удачно. Для вражеской диверсии.
Тут подбежала запыхавшаяся Лили. Она увидела остатки своего изобретения и огорчённо всплеснула лапками.
— Ой! Пропеллер сломался... —сказала она расстроенно. — Но он же работал! Вы видели? Он работал!
— Работал, — согласился Пип. — Только слишком хорошо работал.
— Значит, нужно просто отрегулировать мощность, — тут же загорелась Лили. — Поставить ограничитель оборотов. И, может быть, защитный мешок, чтобы не поднимать пыль. И...
— Лили, — перебил её Фердинанд, — может, ты лучше изобретёшь что-нибудь полезное? Например, машину для уборки ягод, которые твой испытатель разметал по всей округе?
Лили задумалась. Глаза её заблестели.
— Машина для уборки ягод... — пробормотала она. — А что? Это идея! Нужен захватывающий механизм и сортировочный бункер...
И она, забыв про сломанный пропеллер, побежала обратно в мастерскую, на ходу что-то чертя лапкой в воздухе.
Пип и Фердинанд остались вдвоём. Фердинанд вздохнул, посмотрел на сломанный забор и покачал головой.
— Вот так всегда, — сказал он. — Одни что-то изобретают, другие что-то ломают, а третьи страдают. Я, например. Мой забор.
— Я починю, — пообещал Пип. — Честное слово.
— Починит он, — проворчал Фердинанд, но уже без прежней злости. — Ладно, иди. Только не беги. Иди медленно и ни к чему не прикасайся. И вообще, дыши через раз.
Пип поплёлся домой, размышляя о том, как непросто быть героем. Он уже попробовал летать — упал в воду. Попробовал бегать с пропеллером — разнёс полдеревни. Что же ещё попробовать? Может, и правда, героизм — это не трюки, а что-то другое?
Но в глубине души Пип чувствовал, что его главное приключение ещё впереди. И что оно будет связано не с капустными листьями и не с пропеллерами, а с чем-то гораздо более важным. С тайной пропавших хвостов, о которой никто в деревне толком ничего не знал, но которая ждала своего часа, чтобы быть раскрытой.
А час этот был уже близок, потому что в то самое время, когда Пип брёл домой, Лили в своей мастерской наткнулась на кое-что интересное. Разбирая старый сундук, доставшийся ей от прапрадедушки, она обнаружила пожелтевший свиток берёзовой коры, исписанный какими-то древними знаками. Лили, которая умела читать старинное письмо, вгляделась в первые строки, и глаза её расширились от удивления.
— Вот это да... — прошептала она. — Так вот почему у нас нет хвостов!
Глава вторая. Как Лили нашла древний свиток
Лили была не просто умной Грумми — она была, пожалуй, самой умной Грумми во всём лесу, а может быть, даже и за его пределами. Но, как это часто бывает с очень умными существами, в её доме царил невероятный беспорядок. Впрочем, сама Лили называла это не беспорядком, а «творческим рабочим пространством».
Домик Лили находился под шляпкой огромного мухомора, который рос на краю деревни, у самой опушки леса. Мухомор был старый, с ярко-красной шляпкой в белых крапинках, и такой большой, что под ним свободно помещался не только домик, но и небольшая мастерская, и даже крошечный огородик, где Лили выращивала особые травы для своих изобретений.
Внутри домика было тесно, но уютно. Повсюду стояли, лежали и висели самые разнообразные предметы. На полках громоздились банки с засушенными жуками, пучки трав, мотки ниток, обрезки коры, камешки необычной формы и прочие полезные вещи. На рабочем столе, сколоченном из кусочков сосновой коры, высилась гора чертежей, испещрённых загадочными значками и пометками, понятными только самой Лили. Тут же валялись инструменты: крошечный молоточек из шляпки желудя, пилка из заточенной рыбьей косточки, отвёртка из сосновой иголки и множество других хитроумных приспособлений.

В углу мастерской стоял большой сундук, окованный полосками берёзовой коры. Этот сундук достался Лили от её прапрадедушки, знаменитого изобретателя и путешественника по имени Мудролап. Говорили, что Мудролап когда-то обошёл весь лес вдоль и поперёк, побывал в самых дальних его уголках и даже поднимался на Гору Туманов, о которой ходило столько легенд.
Сундук долгое время стоял нетронутым. Лили было некогда в нём копаться — у неё всегда находились дела поважнее: то сконструировать автоматическую тёрку для сыра, то починить водяную мельницу у ручья, то помочь соседям с починкой крыши. Но в тот день, после неудачного испытания «Хвостоусилителя», Лили вернулась в мастерскую в задумчивости.
«Что-то не так с моими изобретениями, — размышляла она, рассеянно перебирая бумаги на столе. Пропеллер работал, но его мощность оказалась слишком большой. Капустные крылья Пипа вообще не работали. Фердинанд пытался привязать ветку — тоже бесполезно. Может быть, проблема не в конструкции? Может быть, мы просто неправильно подходим к вопросу?»
Она села на маленький стульчик, сделанный из половинки скорлупы лесного ореха, и задумалась ещё больше. Её взгляд блуждал по мастерской, пока не упёрся в старый сундук прапрадедушки.
«Мудролап был великим изобретателем, — подумала Лили. — Он наверняка сталкивался с теми же проблемами, что и мы. Может быть, в его записях есть что-то полезное?»
Лили решительно подошла к сундуку. Он был покрыт толстым слоем пыли, потому что его не открывали уже много лет. Лили сдула пыль (отчего тут же расчихалась), откинула тяжёлую крышку и заглянула внутрь.
В сундуке лежали самые разные вещи. Старые, пожелтевшие от времени свитки берёзовой коры, перевязанные травинками. Несколько странных инструментов, назначение которых было непонятно. Маленький компас, сделанный из намагниченной иголки, плавающей в капельке воды на кусочке листа. И ещё много всякой всячины, которая, вероятно, была очень ценной, но совершенно загадочной.
Лили начала осторожно перебирать содержимое сундука. Она развязывала свитки, вглядывалась в старинные письмена, но ничего особенно интересного не находила. В основном это были заметки о погоде, рецепты травяных настоек и чертежи давно забытых устройств.
Но вот, на самом дне сундука, под ворохом старых тряпочек, Лили нащупала что-то твёрдое и гладкое. Она вытащила это на свет и ахнула.
Это был свиток, но не простой, а из очень тонкой, почти прозрачной бересты, аккуратно свёрнутый в трубочку и перевязанный шёлковой ниткой, которая удивительно хорошо сохранилась. На внешней стороне свитка был выдавлен странный знак — что-то вроде цветка с множеством лепестков, расходящихся от центра, как лучи солнца.
Лили осторожно развязала нитку и развернула свиток. Письмена на нём были очень старыми, выведенными каким-то острым предметом, возможно, рыбьей косточкой. Некоторые знаки почти стёрлись от времени, но в целом текст был читаем.
Лили, которая с детства училась читать старинные письмена у дедушки Корниша, вгляделась в первые строки. И чем дальше она читала, тем шире раскрывались её глаза.
В свитке говорилось вот что:
«Во времена, когда трава была зеленее, а вода в ручьях слаще мёда, народ Эр - Грумми жил в мире и достатке. И были у них хвосты длинные, пушистые, с кисточками на концах. Хвосты служили Эр - Грумми верой и правдой: помогали лазать по деревьям, держать равновесие на тонких веточках, плавать в быстрых ручьях и даже общаться друг с другом, подавая тайные знаки.
Но случилась беда. В лесу появился злой колдун по имени Ворон-Грабитель. Он был огромным, чёрным, с блестящими глазами и острым клювом. Ворон завидовал ловкости и проворству Эр - Грумми. Он много раз пытался поймать кого-нибудь из них, чтобы съесть, но Эр - Грумми всегда ускользали благодаря своим хвостам.
Разгневанный Ворон решил отомстить. В тёмную, безлунную ночь он пробрался в деревню Эр - Грумми и наложил на них страшное заклятие. С первыми лучами солнца Эр - Грумми проснулись и обнаружили, что их хвосты исчезли. Не отвалились, не отсохли, а просто исчезли, будто их никогда и не было.
Ворон-Грабитель улетел, злорадно каркая, а Эр - Грумми остались без своей главной защиты и гордости. Многие пытались найти способ вернуть хвосты, но все попытки были тщетны. Колдовство Ворона было слишком сильным.
Однако древние мудрецы говорили, что есть одно средство. Где-то далеко, на вершине Горы Туманов, растёт Волшебный Цветок Рассвета. Он расцветает лишь раз в сто лет, на рассвете, когда первые лучи солнца касаются горных вершин. Тот, кто добудет лепесток этого цветка и прикоснётся к нему с чистым сердцем, сможет снять любое заклятие и вернуть утраченное.
Но путь на Гору Туманов труден и опасен. Его охраняют страшные звери, коварные ловушки и сам Страж Вершин. Многие отправлялись на поиски Цветка, но никто ещё не вернулся...
Я, Мудролап, пишу эти строки в назидание потомкам. Я пытался найти Цветок Рассвета, но не смог подняться на Гору. Ноги мои ослабли, глаза затуманились. Но я верю, что однажды кто-то из моих потомков завершит начатое и вернёт Эр - Грумми их законное достояние. Да пребудет с вами мудрость предков!»
Лили дочитала и ещё долго сидела неподвижно, глядя на свиток. В голове у неё роились мысли, одна удивительнее другой.
«Так вот почему у нас нет хвостов! — думала она. — Это не просто случайность, не ошибка природы. Это настоящее колдовство! И есть способ его снять! Нужно только найти Волшебный Цветок Рассвета!»
Лили аккуратно свернула свиток, спрятала его в кармашек фартука и выбежала из мастерской. Новость была слишком важной, чтобы держать её при себе. Нужно было немедленно рассказать всё дедушке Корнишу и остальным Грумми.
---
Лили бежала по деревне, перепрыгивая через травинки и уворачиваясь от муравьёв, которые деловито сновали туда-сюда по своим муравьиным делам. Она так спешила, что чуть не сбила с ног тётушку Беллу, которая несла корзину со свежевыстиранным бельём.
— Лили! — окликнула её Белла. — Ты куда так несёшься? Опять какое-нибудь изобретение взорвалось?
— Нет, тётушка Белла! — крикнула Лили на бегу. — Я нашла кое-что очень важное!
Белла только покачала головой и пошла дальше. Она привыкла к тому, что в деревне постоянно что-то происходит, и уже ничему не удивлялась.
Лили добежала до центральной площади деревни — небольшой утоптанной полянки, на которой обычно проходили все важные собрания. Посередине полянки рос старый пень, служивший трибуной для выступающих. Рядом с пнём стояла скамеечка, на которой в тени отдыхал дедушка Корниш.
Корниш сидел, прикрыв глаза, и, казалось, дремал. Но Лили знала, что он никогда не спит по-настоящему — он просто размышляет. Услышав торопливые шаги, Корниш приоткрыл один глаз.
— А, Лили, — сказал он спокойно. — Что-то случилось? Ты выглядишь так, будто увидела летающую корову.
— Дедушка Корниш! — выпалила Лили, запыхавшись. — Я нашла свиток! Старинный свиток! В сундуке моего прапрадедушки Мудролапа! Там написано, почему у нас нет хвостов! И как их вернуть!
Корниш открыл второй глаз и сел прямее. Новость явно его заинтересовала.
— Свиток, говоришь? — переспросил он. — Мудролапа? Это очень интересно. Мудролап был великим Грумми. Я слышал о нём от своего деда. Ну-ка, покажи, что ты нашла.
Лили достала из кармашка свиток и бережно протянула Корнишу. Тот надел очки (которые, как всегда, тут же сползли на кончик носа), развернул бересту и принялся читать, шевеля губами.
- Лили! Давай пока не рассказывать никому о твоей находке. Подождём и подумаем!
Глава третья. Как Лили отправилась к бабушке сове
После того как Лили нашла старинный свиток в сундуке прапрадедушки Мудролапа, она несколько дней ходила сама не своя. С одной стороны, она была ужасно рада — ещё бы, такое открытие! Тайна пропавших хвостов наконец-то раскрыта! Но, с другой стороны, чем больше она перечитывала свиток, тем больше у неё возникало вопросов.
В свитке было сказано, что Волшебный Цветок Рассвета растёт на вершине Горы Туманов. Но где именно находится эта гора? Как до неё добраться? Какие опасности ждут в пути? И что значит загадочная фраза про «чистое сердце»? Мудролап, конечно, был великим Грумми, но подробных инструкций он не оставил.
Лили понимала: прежде чем собирать отряд и отправляться в опасное путешествие, нужно разузнать как можно больше. Но у кого спросить? Кто в лесу может знать древние тайны?
И тут её осенило.
— Бабушка Сова! — воскликнула Лили, да так громко, что сидевший на подоконнике жучок-древоточец испуганно спрыгнул и убежал в щель.
Ну конечно! Бабушка Сова была самым старым и мудрым существом во всём лесу. Говорили, что она живёт уже не одну сотню лет и знает всё обо всём. Она помнила времена, когда деревья были маленькими, а ручьи текли в другую сторону. Если кто и мог рассказать о Горе Туманов и Волшебном Цветке, так это она.
Правда, была одна проблема. Бабушка Сова жила далеко — в самой чаще Тёмного Леса, в огромном дупле старого дуба. Путь туда был неблизким и опасным. Обычные Грумми туда не ходили — боялись. Рассказывали, что в тех краях водятся дикие звери, хитрые лисы и даже, страшно сказать, барсуки, которые отбирают у путников еду.
Но Лили была не из робких. Она решила, что раз свиток нашла она, то и узнать подробности — её задача. Она соберёт всё необходимое и отправится к Бабушке Сове одна.
Утром следующего дня Лили встала пораньше, когда солнце ещё только выглядывало из-за верхушек деревьев. Она надела свой самый прочный фартучек с множеством кармашков, в которые рассовала разные полезные вещи: моток прочной паутины, маленькую пилку, кусочек смолы, лупу и, конечно, свиток Мудролапа. В маленький рюкзачок она положила немного еды: сушёные ягоды, кусочек сыра и лепёшку из цветочной пыльцы. И, разумеется, захватила с собой несколько своих изобретений — на всякий случай.









