bannerbanner
Записки княжны Таракановой
Записки княжны Таракановой

Полная версия

Записки княжны Таракановой

Язык: Русский
Год издания: 2025
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 2

Сиё узнать невозможно, как невозможно и угадать, был ли плод этого внебрачного союза дитём самого Кейта, или же какого-либо из офицеров-поклонников Евы Мертен. Известно лишь, что, вернувшись с очередной войны, Кейт подал в отставку под предлогом довольно вздорным: якобы, обижен он, что русское правительство не хочет брать на службу его брата Георга. Так ли это, или его жёнка Ева была действительно дщерью Петра, а их ребенок – внучкой великого царя, и с приходом к власти Елизаветы старый Кейт стал слишком опасаться за их судьбу?

Как бы то ни было, но с русской службы Кейт уволился, а на прусскую – устроился. И достиг и там немалых вершин: стал другом и ближайшим советником короля Фридриха, получил чин генерал-фельдмаршала, а советы его Фридрих ценил на вес золота. Но началась новая война, и в несчастном для пруссаков сражении при Хохкирхе Яков Кейт был сражен двумя пулями в грудь и умер на поле боя.

Дочь Евы Мертен к тому времени уже подступала к тому возрасту, который называют «девица на выданье». Правда, особа сия вряд ли о скором замужестве помышляла: выросшая при казармах и полевых лагерях, где ее няньками чаще бывали денщики и дневальные ефрейторы, она больше напоминала озорного мальчишку; благо адъютанты отца научили ее, ради забавы, и на лошади скакать заправски, и из пистолета стрелять не бояться, и даже немного фехтовать шпагой.

И теперь уже не узнать, сам ли Яков Кейт позаботился о будущем ребенка, или хитроумный Фридрих, до крайности смущенный нежданной враждебностью со стороны России и пожелавший таким способом намекнуть Елизавете Петровне, что, как ни крепка кажется наследственная власть, да всегда есть le chance подложить диверсию под нее? Но вскоре после Хохкирхского побоища дочь погибшего генерала и финской авантюристки оказалась в России и теперь припадала в слезах к ступням государыни-матушки.

Надо заметить, что Яков Кейт был не только генералом, но и устроителем русского масонства, и имел основания полагать, что братья по ордену помогут пристроить дочь замуж за обильного землёй и мужиками – не в пример нищим пруссакам – кавалера. Теми же масонскими связями мог воспользоваться и Фридрих, отсылая свой намёк тогдашней императрице. Так и оказалась девица Кейт в доме влиятельного русского масона Романа Воронцова, где ее фамилию сначала переделали в имя, а потом произвели в Катерины или в Екатерину.

Кто нашептал это удивительное родословие его аманты на ушко Гри-Гри и прочим смутьянам? Кто-то из масонов, невзлюбивших «голоштанского принца» в роли царя? Или сам Иван Михайлович отследил судьбу потомства его названной полюбовницы?

Но не о том сейчас гадала и княжна Кейт, припадая к ступням императрицы, и сама императрица. Чем дольше длился рассказ фрейлины, тем в больший ужас впадала матушка государыня. Всё отчетливее она сознавала бедственное положение своё, всего семейства и династии. Она, царственный супруг, сын и наследник оказались в ловушке: заговорщики полностью овладели гвардией и беспрестанной клеветой готовили общественное мнение к задуманной ими перемене; верные войска находились в Германии; на кого им было опереться?

Юная Кейт заверила подругу, что ей ранее и в голову не приходила мысль, что она может быть родней Царю, и для нее дика идея о том, что толика благородной крови может быть использована для столь неблагородного дела; в любом случае ей отвратно стремление к венцу вопреки принципу законного наследования, и она сделает всё, что в женских силах, чтобы остановить Гри-Гри его сотоварищей в их преступном замысле.

Была еще надежда на флот. Дали знать государю, который находился в инспекционной поездке по фортификациям на побережье, и тот с небольшой свитой самых преданных людей отправился в Кронштадт в надежде выставить флотские экипажи против злокозненных интриг.

Но эта попытка постоять за себя только обострила положение. Один из заговорщиков, увидев мчащегося гонца, решил, что комплот раскрыт, император вот-вот явится с войском, и счел за благо скрыться с глаз долой. Не встретив его на вечернем разводе, конспираторы забили тревогу; ночью брат легкомысленного Гри-Гри – тот самый, которого во французском посольстве прозвали Monsieur Balafré12 из-за огромного рубца через всю щёку, полученного в кабацкой драке, явился во дворец матушки государыни и известил ее, что ее крестник в их руках, и ей следует поехать с вместе с внезапным визитёром и приготовиться к отречению и пострижению в монастырь.

Сей месье Балафре и был главным двигателем заговора – гигант ростом, комплекции непомерной. которой могли бы позавидовать титаны, низвергнутые Зевсом в преисподнюю; с норовом неусидчивым и неуёмным, алчущий всяческой почести и известности.

Утром господин Шрам и его клевреты вывели гвардию из казарм; легкость выступления объясняется тем обстоятельством, что, пока инфантерия и кавалерия несли сопряженную с бесчисленными тяготами службу в Германии, гвардия жуировала в столице. А так как государь обещал, вернувшись с инспекции, повести гвардию на войну, в немецкие земли, под пули и штыки неприятелей, то охочих примкнуть к месье Балафре с его конспираторами оказалось более, чем достаточно13.

Один из них обратился к толпе обывателей, говоря о неустройстве в государстве, засилье «голоштанцев» и угрозе истинной вере; потом было объявлено, что господь уберег истинную наследницу Петра, надёжу и опору державы, народа и веры, коя увлекла «на основе близкого духовного и мыслительного согласия» ради пущего благоденствия в управлении государством и войском и гвардию, и отдельных ее служителей в лице Гри-Гри, месье Балафре и пр.

Из рядов гвардейцев вытолкали Кейт-Катерину; она была в солдатском мундире с тесаком на перевязи; смехотворность ситуации заключалась в том, что она ни слова не знала по-русски и могла лишь рассматривать толпу.

Сообразив причину заминки, Балафре выступил вперед и молвил на немецком:

– Прими присягу, государыня! – и в этот момент Кейт выхватила из-под кафтана пистолет и приставила к груди забияки:

– Вот ваша государыня! – крикнула, показывая на стоящую тут же в ожидании скорой расправы августейшую наперсницу. – Ей присягайте! – как впоследствии говаривал месье Балафре, в тот миг он увидел в огромных черных зрачках княжны Кейт ту страшную, выжигающую разум ярость, которую видели отец и деды в глазах Великого царя, когда тот казнил и не миловал; ярость, которую помнили до конца жизни, о которой со суеверным ужасом повествовали детям и внукам, и восприятие которой передавали наследственным образом. Ноги гиганта сами подогнулись, и он рухнул на колени.

Рядом стоял Гри-Гри, и ствол пистолета оказался нацелен ему прямо в сердце. Вмиг покоритель дамских сердец понял, что взбешенной ревностью женщине ничего не стоит спустить курок, и вслед за братом опустился на колени.

Затем стала, ряд за рядом, падать на колени вся гвардия. Им сказали, что надо будет присягнуть Екатерине. А какой из них – задумываться было и недосуг. Слова клятв еще звучали, как на площадь выкатили бочки с зеленым и белым вином; на два дня гвардии стало не до янычарских антреприз.

Однако могла ли принести пользу эта заминка в то время, как глава августейшего семейства отсутствовал и не мог взять бразды наведения порядка в свои руки?

Едва матушка государыня, чувствуя себя не совсем здоровой, удалилась в свои покои, ее юная наперсница, как была – в форме гвардейского служителя, с пистолетами в седельных кобурах и солдатским тесаком вместо шпаги, собрав нескольких наиболее преданных из слуг, оседлала коня и бросилась на поиски императора. Однако этот эскадрон еще не добрался до гавани, как получил предупреждение: адмиралы, будучи в опасении14, что воззвавший к ним венценосец после подавления замятни пошлет флот на войну против Дании за княжество Готторпское, и смущаясь силою датских навигаторов, пообещали высадить десант – но лишь после того, как удастся собрать экипажи и призвать их действию. В нетерпении государь, не взирая на дурную погоду, приказал снарядить шлюпку и отплыл к Петропавловской крепости; но шторм усиливался; как ни краток путь от Котлина, но и такая навигация чревата многими непредсказуемыми происшествиями.

Dans un grand désespoir15 юная дама повела свой отряд к берегу, надеясь найти следы крушения и спасти, что может быть спасено. Mais les faits s'est avérée pire que toutes les attentes16. Несчастные мореходы еще боролись с волнами и ветром, захлёбываясь солеными брызгами, а с берега за ними уже следила une bande de canailles qui n'ont aucune pitié dans leur cœur17. И едва утлый челн был брошен на скалы, и истомленные борьбой со стихией путники ступили на берег, на них набросились две дюжины отборных мерзавцев, жаждущих крови и грабежа.

К несчастью, порох во время шторма отсырел; император выхватил шпагу, бросился на негодяев и заколол двоих из них прежде, чем был повержен сам. Смерть его была ужасна: в то время как один кровопиец, ухватив двурогими вилами за шею, прижимал венценосца к земле, другой кистенем размозжил ему череп – отсюда и пошла странная сплетня о том, что этот высочайший человек был убит ударом кулака в пьяной драке во время картежной игры.

Тело императора было перевезено в усадьбу Ропшу, построенную еще великим дедом почившего императора.

Были вызваны драгуны. Они провели розыск и поймали остатки смертоубийственной шайки. На допросе те раскрылись в совершенном преступлении и его обстоятельствах. Увы, но главарь шайки успел скрыться и бежал на юг, в казачьи селения; украденные им с тела покойного личные вещи помогли ему впоследствии выдать себя за человека, им же убиенного. Нанятый турками в годы войны, он поднял мятеж на Яике, приняв имя вождя, упоминать которого не достойны его уста; и совершил много зверств и разбоя, убивая без счета помещиков и дворян и истребляя малые гарнизоны в отдаленных губерниях. Только усилия Михельсона и его доблестных войск положили конец этому дебошу, а сам кровожадный самозванец был приговорен к казни надлежащим образом: отсечением ног, рук и головы.

Однако, опасаясь, что во время экзекуции, при стечении народном, приговоренный выдаст, каким образом были обретены им вещи покойного монарха, матушка-государыня приказала палачу сократить его мучения: Емельяну сначала отрубили голову, а уж затем – остальные члены.

И действительно: признать, что великий государь был убиен ватагой обычных воров всего в дюжине верст от городских застав, было невозможно – ce serait une grande honte pour l'État18. Хотя все знали, что столица еще со времен начала строительства живет в окружении такого рода questo tipos di camarillas19. Им было откуда взяться: дикие и необузданные мужики, которых их бары пригоняли на стройку, потом не желали возвращаться к своим господам в крепостное рабство и уходили в леса, которые тут были густы и непроходимы. К ним присоединялись беглые солдаты и местные крестьяне, которым, из-за скудости почв и тяжести оброка, трудно было прокормиться. И начинали промышлять грабежом, доходя по ночам до городских застав, а то и дальше.

Молодая государыня дала слово покончить с этим безобразием, и сдержала его, едва из Германии были отозваны войска, но что было делать в сию минуту?


Вызвали лекаря, который произвел вскрытие и признал, что государь скончался от желудочных колик. Несчастная супруга, хотя многие и считали ее из-за сборища гвардейцев и их неуместной присяги виновной в гибели мужа, оплакала его тело перед положением в склеп и воздала последние почести.

Историю пишут победители

Хотя coup d’etat провалился, его участники получили все, чего им было угодно: из сержантов – в генералы, поместья, титулы, крепостных. А как иначе могла поступить несчастная вдова, окруженная недоброжелателями, воспитание которых и образ жизни грозили ежечасно расправой всем, кто проявит непокорность их причудам и сиюсекундным порывам буйных умов? Доходило до того, что эти люди, забыв страх божий и не опасаясь суда людского, приписывали себе убийство венценосца; а красавчик Гри-Гри, не имевший ранее иных амбиций, кроме как амурного овладения женским полом, возомнил себя чуть ли не вершителем судеб государственных и напрямую спрашивал несчастную вдову, хватит ли ему двух недель для того, чтобы свергнуть и ее?

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

      l’époux – супруг (франц.)

2

      couple matrimonial – супружеская пара (франц.)

3

      ces rumeurs – слухи, сплетни (франц.)

4

      passions cardiales de madame majesteux – сердечные пристрастия царственной дамы (франц.)

5

      Серсо – игра, при которой игроки перебрасывали друг другу кольцо, которое надо поймать на палку.

6

      coups d’etat – государственные перевороты (франц.)

7

      Лесток Иоганн Герман – придворный медик, один из главных организаторов восхождения Елизаветы Петровны на престол.

8

tante Elizabeth – тетушка Елизавета (франц.)

9

      besoin d'une postérité légale – нужно легитимное потомство (франц.)

10

      Il m'a séduit et m'a conquis à cause de mes origines – Он меня совратил и овладел из-за моего происхождения (франц.)

11

      Роули – в английском языке XVII в. уменьшительное от имени Карл. «Старина Роули» – прозвище короля Карла II, пришедшего к власти после смерти Кромвеля.

12

      Monsieur Balafré – «Господин Шрам» (франц.)

13

      Примерно с такими же обстоятельствами был сопряжен переворот, приведшей к власти Елизавету Петровну: гвардию собирались отправить на начавшуюся войну с Швецией, и гвардейцы выступили против Анны Леопольдовны, ее мужа и сына

14

      Восхождение Елизаветы на престол также происходило при негласной поддержке флота, который затем, первые два года войны с Швецией, в боевых действиях практически не участвовал

15

      Dans un grand désespoir – в большом отчаянии (франц.)

16

      Mais la réalité s'est avérée pire que toutes les attentes – Но действительность оказалась ужаснее любых ожиданий (франц.)

17

      une bande de canailles qui n'ont aucune pitié dans leur cœur – шайка злоумышленников, не имеющих ни малейшей жалости в сердцах (франц.)

18

      ce serait une grande honte pour l'État – это было бы величайшим позором для государства (франц.)

19

      questo tipos di camarillas – подобного рода шаек (итал.)

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
2 из 2