
Полная версия
Путешествие цветка. Книга 1
Два дня спустя Хуа Цяньгу стояла на главной улице в центре города Яогэ и, вытаращив глаза, смотрела на извилистую и заполнившую всю улицу очередь. Кого тут только не было! И неважно, представитель знати, слуга или же нищий – каждый держал в руках корзинку с редисом.
Девочка из любопытства ухватилась за одного дядюшку с перекошенным ртом и спросила о том, как добраться до терема. Дядюшка косо посмотрел на нее:
– Смотрю, ты ищешь терем Тлеющих тайн, чтобы свои проблемы разрешить? Следуй прямо, вдоль этой очереди. Когда дойдешь до конца, сверни. Там, где заканчивается очередь, и будет терем.
У Хуа Цяньгу чуть челюсть не отвисла.
– Столько людей! И все они пришли за советом к хозяину терема?
– Разумеется! Сколько людей во всем мире сталкиваются с трудностями и нуждаются в помощи? Думал, ты один такой?
– А почему каждый несет в руках корзинку с редисом?
– А ты думал, что с хозяином терема Тлеющих тайн могут встретиться все, кто пожелает? Да он бы так совсем с ног сбился! Платить нужно не только за то, чтобы свой вопрос задать, но и за встречу с ним. Эта корзинка с редисом – и есть плата! Знаешь что? Терем Тлеющих тайн открывает свои ворота первого числа каждого месяца. Все спешат сюда издалека. Каждый раз плата за вопрос разная. В прошлый раз была китайская капуста. А недавно хозяин терема пристрастился к редису. В итоге на территории в сотню ли[15] редиса скоро совсем не останется! Только вот далеко не всякий редис сможет удовлетворить хозяина, а людей, способных встретиться с ним, и того меньше! Многие богачи целенаправленно приезжают из дальних краев и привозят с собой редис лучшего качества, но, так и не встретившись с хозяином, вынуждены разочарованно возвращаться обратно.
– Даже встретиться с ним так трудно? И никто не пытался похитить его или незаметно проникнуть в терем?
– Ну и глупенький ты! Думаешь, в терем Тлеющих тайн так легко ворваться? Даже если сам император пожалует, ему придется послушно стоять в очереди с корзинкой редиса! Терем могуществен. Он держит в страхе весь мир, в том числе знатных людей и военных, а также различные школы и учения. Сам подумай: тот, кто знает обо всем на свете, не иначе как сошедший с Небес бодхисатва![16]
– Вот как… Тогда мне нужно сначала найти редис, а потом встать в очередь? – Хорошо еще, что она поторопилась прийти сюда, а то пришлось бы ждать несколько дней! Обернувшись, Хуа Цяньгу заметила, что за их спиной уже выстроилась целая толпа, но и двигалась очередь довольно быстро.
– Верно. Только почти весь редис поблизости уже распродан. Думаю, и домашний редис у простого народа раскупили. Сходи в лавку «Радость и согласие», самую крупную в городе лавку овощей и фруктов – там, возможно, еще что-то есть. Но оставшийся редис вряд ли хорошего качества, да еще и дорогой. Купишь – только зря потратишься.
– Правда? А есть ли поблизости горы, на которых растет дикий редис?
– Хочешь сам собрать? Ты же еще совсем юный! Не следует одному в горы ходить, там водится много диких зверей.
– Ничего, у меня одна кожа да кости. Пусть тигр и увидит меня, необязательно съест!
– Тогда иди на запад. Может быть, в тех в горах найдется.
– Ага, хорошо. Спасибо, дяденька. – Хуа Цяньгу сделала два шага, но потом вновь обернулась, не удержавшись от вопроса: – Дяденька, а вы стоите здесь в очереди, потому что хотите задать хозяину терема Тлеющих тайн какой-то вопрос?
– Я? Я лишь хочу знать, какой мерзавец украл мою единственную корову! Как узнаю, ноги ему переломаю!
«А? – Хуа Цяньгу вытерла пот со лба и сухо рассмеялась, потом развернулась и ушла. – Разве в таких делах не чиновники должны разбираться? Бедный хозяин терема! Но неужели ему даже такое известно?»
Она преисполнилась надежды. Побродив по Западной горе, Хуа Цяньгу наконец смогла найти несколько редисок и бережно выкопала их. Дикорастущий редис хоть и маленький, зато белый и мягкий. Цяньгу вытерла остатки земли об одежду и положила редис в рот – хрустящий и сладкий. Помимо редиса, она выкопала еще и маленький корень женьшеня и, приняв его за редис, немного откусила. «Тьфу! Тьфу! Какая гадость!» Она сразу же выбросила его.
Девочка помыла собранный редис в ручейке, за неимением корзинки положила его в подол одежды, встала и побежала занимать очередь. Время было уже позднее, поэтому людей стало значительно меньше.
Хуа Цяньгу увидела, как сидящая у ворот женщина в зеленом платье по очереди проверяет редис в корзинах. Каждая проверка заканчивалась тем, что женщина махала рукой, давая понять, что редис не годится и пусть приходят в следующий раз.
Когда очередь дошла до Хуа Цяньгу, у нее от волнения ладошки вспотели. Осторожно придерживая подол одежды, она показала лежащий там редис.
Впрочем, незнакомка на редис не взглянула, но долгое время пристально смотрела на саму девочку. Потом она что-то шепотом сказала стоявшей рядом женщине в красном платье, и та торопливо побежала в терем.
– Этот редис подойдет? – робко спросила Хуа Цяньгу.
Проверяющая в зеленом платье отличалась крепким телосложением, а ростом была выше обычных мужчин. По длине ее стопа почти в два раза превышала стопу девочки. Женщина не выглядела уродливо, но казалась немного свирепой.
– Почему такой мелкий? Это редис или луковица?
Девочка сразу начала оправдываться:
– Зато очень сладкий!
Женщина в зеленом взяла один редис и попробовала:
– Сам собирал?
– Да. Там, на Западной горе.
– А ты смелый! С могил редис насобирал! Но на вкус редис, выращенный на крови и плоти умерших, и правда неплох. Проходи.
«Что?» – Хуа Цяньгу так перепугалась, что чуть не выронила всю добычу. Опустив голову, она потрогала свой переполненный и слегка округлившийся живот и сморщила личико.
* * *С воодушевлением и любопытством девочка шла вслед за указывавшей дорогу служанкой, даже не подозревая, что толпа людей, стоящих у нее за спиной, готова испепелить ее взглядом. Цяньгу думала, что таинственный терем Тлеющих тайн окажется ветхой лачугой, возвышающейся в уединенном местечке на берегу озера средь глубоких горных лесов. На удивление терем не только располагался посреди оживленной торговой улицы, но и выглядел роскошно, подобно поместью какого-то богача.
Но поразительнее всего было то, что, переступив порог терема, девочка будто перенеслась в другой мир. Вокруг клубился туман. Даже тело внезапно стало таким легким, словно она по облакам шагала.
У девочки глаза на лоб полезли: «Как такое возможно?» Снаружи терем Тлеющих тайн был ничем не примечательным строением и не выглядел столь внушительно. Однако оказалось, что он огромен и необъятен, подобно чертогам, которым не видно конца и края. Особенно бросалась в глаза устремляющаяся ввысь и словно связывающая Небо и Землю покосившаяся башня. Только вот снаружи этой башни было не видать.
Хуа Цяньгу будто ступила в легендарный мир бессмертных. За всю свою жизнь она еще ни разу не бывала в столь прекрасном месте. Невольно замедляя шаг, девочка вновь и вновь оглядывалась по сторонам. Сопровождавшая ее женщина торопливо шла вперед и потому не заметила, как малышка отстала. Когда Хуа Цяньгу спохватилась, ее спутницы уже и след простыл, а сама она в очередной раз благополучно сбилась с пути.
«О, нет! Терем такой огромный! В какую же сторону мне идти?»
Девочка с беспокойством сновала туда-сюда по извилистым коридорам, пытаясь отыскать женщину, которая только что указывала ей путь. Она со страхом обнаружила, что на столь обширном пространстве было удивительно пусто – никого не видать. Двери во все комнаты заперты наглухо. Повсюду – непроглядная тьма.
Хуа Цяньгу дважды крикнула, но лишь эхо откликнулось на ее зов. Страх начал одолевать девочку. Среди тумана и облаков не различить направления, отчетливо виднелась лишь та высокая башня. Возможно, там кто-то есть. Но даже если это не так, она прокричит пару раз с высоты башни, и, быть может, кто-то заметит ее.
Другого выбора не было. Девочке оставалось лишь скрепя сердце идти в сторону башни. Казалось, что та находится не так уж и далеко, но, когда Хуа Цяньгу дошла до нее, уже почти стемнело. К счастью, вопреки ожиданиям, двери на втором этаже башни были полузакрыты. Внутри горел тусклый свет.
– Есть кто-нибудь? Здесь кто-нибудь есть? – крикнула девочка, но ответа вновь не последовало.
Она медленно шла по направлению к башне, как вдруг ее парализовало, будто от удара молнии. Колени ослабли так, что Цяньгу еле удержалась на ногах. Опустив голову, она увидела неожиданно засверкавший на земле причудливый рисунок. Огромные размеры не позволяли разобрать, что именно на нем изображено, но девочка предположила, что, скорее всего, это магический барьер или формация, подобные тем, что были установлены в окрестностях горы Маошань. Одной ногой стоя снаружи, другой – внутри, она мгновение пребывала в нерешительности, но, заметив, что тело не испытывает никакого недомогания, продолжила идти вперед.
Собравшись с духом, Цяньгу добралась до башни и стала осторожно подниматься по лестнице. Каждый шаг в этом покосившемся и давно запущенном сооружении сопровождался скрипом. Казалось, еще чуть-чуть – и все обрушится. Сердце девочки трепетало от страха.
Наконец добравшись до дверей, Хуа Цяньгу кашлянула и тихо спросила:
– Здесь есть кто-нибудь?
Но и в этот раз никто не ответил. Девочка со всех сил толкнула дверь и вошла, а потом издала разорвавший ночное небо крик, еще более пронзительный, чем при встрече с утопленницей.
Хуа Цяньгу обнаружила, что в башне повсюду болтаются подвешенные на красных шелковых нитях человеческие языки.
Глава 3. Собрание языков
Хуа Цяньгу сызмала повидала немало всяких чудовищ, но даже самые кровожадные и безобразные из них не могли сравниться с жутким зрелищем, открывшимся ее взору.
Бесчисленное множество языков сплошь покрывало пространство над головой, беспорядочно болтаясь на красных нитях, будто трупы повешенных. Языки эти были самые разные: большие и маленькие, бледные и невероятно красочные, сморщенные и гладкие, потемневшие подобно увядшим цветам и покрытые ярко-красным налетом. Кончики языков слегка трепетали, как будто боролись из последних сил, не желая быть связанными красной нитью. Из обрубленных концов до сих пор сочилась свежая кровь, как если бы их все только что достали у людей изо рта.
Хуа Цяньгу затошнило. Она почувствовала, будто по всему ее телу заползало несметное количество муравьев.
Девочка тотчас развернулась и пошла обратно, но наткнулась на кого-то и вновь испуганно закричала.
Казалось, все души разом покинули ее. Вытаращив глаза, Хуа Цяньгу смотрела на стоявшего перед ней не то человека, не то злого духа. Незнакомец был облачен в черные одежды с широкими рукавами, напоминавшими шипастые крылья летучих мышей, на них был вышит причудливый треугольный орнамент и темные узоры[17]. Пугающе свирепая и наводящая ужас маска голодного духа, какие обычно надевают на фестивале, закрывала лицо человека: вздувшиеся глазные яблоки, высунутый наружу длинный язык, с внешней стороны она была сплошь усеяна гвоздями.
– Амитабха, защити! Только не ешь меня… – Хуа Цяньгу принялась лихорадочно отвешивать поклоны один за другим. Однажды она слышала, как старик-сказитель в деревне говорил, что среди восемнадцати уровней преисподней[18] существует один, именуемый адом для клеветников и сквернословов, – и там нечисть любит есть человеческие языки.
Старики говорили, что люди, которые при жизни много лгали и злословили, после смерти попадают в этот ад, где мелкая нечисть в узилище с помощью раскаленного железного крюка отсекает или щипцами растягивает, медленно волочит, а потом резко выдергивает их языки. Боль такая нестерпимая, что жить не хочется. И даже если через сотни тысяч лет страдальцам посчастливится переродиться человеком, они с рождения обречены будут на жизнь без голоса и вечное молчание.
«У-у-у, неужели я провалилась в ад для клеветников и сквернословов?»
– Кто ты такой? – Хуа Цяньгу внезапно услышала резкий, протяжный, зловещий и совсем не похожий на человеческий голос. Мурашки пробежали по ее телу.
Подобный злому духу человек подошел к Хуа Цяньгу, наклонился и медленно прикоснулся к ее шее, потом сделал глубокий вдох и восхищенно заурчал, как будто почувствовал запах чего-то вкусного.
Девочка от испуга подняла высоко вверх буддийские четки и пробормотала:
– Амитабха, защити! Не ешь меня. У меня грубая кожа и жесткое мясо. А еще я грязный и вонючий – несколько дней в дороге провел и ни разу за это время не мылся.
– Нестрашно. Все равно я не люблю человеческое мясо, – рассмеялся незнакомец в черном, несколько раз обойдя вокруг девочки.
Хуа Цяньгу посмотрела на языки, висящие над головой, и, осознав грозящую ей опасность, поспешно зажала рот.
– Ты принес с собой редис, чтобы найти ответ. Так ведь? Вместо того чтобы послушно ждать в переднем зале, ты дерзнул ворваться в запретное место терема Тлеющих тайн!
Хоть его голос и звучал строго, девочка вздохнула с большим облегчением:
– Так, значит, вы не злой дух! Я сбился с пути. Простите, виноват! Уже ухожу!
Хуа Цяньгу бросилась наутек, но дверь ни с того ни с сего пришла в движение и с грохотом захлопнулась прямо у нее перед носом.
– Ты раскрыл самую чудовищную тайну терема Тлеющих тайн и желаешь вот так просто уйти?
Девочка хотела плакать, но не могла. «Кому взбредет в голову любоваться таким количеством омерзительных, подвешенных к потолку языков?» Отступив на два шага, она опустила взгляд, следуя за мерцающим светом на стене, чтобы рассмотреть на земле тень напротив: «Вот и славно! К счастью, это не злой дух. Не злой дух».
– Я не нарочно. Обещаю, ни слова не скажу. Поверьте мне…
– Что? Поверить тебе? С чего бы это? Если поверю, что ты дашь мне взамен?
Цяньгу от волнения места себе не находила:
– Ну… Может, я поклянусь? Если нарушу клятву, умереть мне мучительной смертью…
– Разве есть разница в том, как умирать? Думаешь, у тебя будет право выбора?
Человек в черном потряс рукой, и в его ладони появился кинжал. После этого он замахнулся, намереваясь ударить девочку лезвием.
Хуа Цяньгу в ужасе закрыла глаза: «Ну все! Еще не успела наставнику поклониться[19] и мастерству у него обучиться, а меня уже убивают, как свидетеля! У-у-у».
Но, вопреки ожиданиям, в самый последний момент кинжал остановился прямо меж бровей девочки. Капля крови соскользнула вниз, и незнакомец поймал ее с помощью стеклянной бутылочки.
Потрясенная, девочка застыла как вкопанная.
Однако человек в черном остался весьма доволен:
– Не стану я тебе жизнь усложнять. Пусть эта капля крови и будет твоей платой.
Хуа Цяньгу потрогала свой лоб, вытерла холодный пот и, подрагивая от страха, спросила:
– Значит, теперь я могу идти?
Незнакомец рассмеялся:
– Разве ты не вопрос задать мне пришел? Я, вообще-то, не бесплатно у людей редис забираю. Тем более этой капли крови хватит на то, чтобы я трижды помог тебе.
Девочка пришла в изумление:
– Вы – хозяин терема Тлеющих тайн?
Хозяин терема с ехидством задал встречный вопрос:
– А кто же еще?
– Вы любите редис?
– Вот те на! Это и есть тот вопрос, ради которого ты пришел сюда?
– А? Нет-нет! Конечно, нет. Я хочу пойти на гору Маошань и там найти себе наставника. Но подняться на гору у меня не получается. Не подскажете, есть ли какой-нибудь способ?
В этот момент хозяин терема Тлеющих тайн повернулся к девочке спиной и, обратившись взором к свисающим отовсюду языкам, произнес что-то на диковинном наречии. Тут из глубины башни раздались странные, отражающиеся эхом голоса, от которых в жилах стыла кровь. Казалось, тысячи людей спорили между собой на причудливом языке.
Хуа Цяньгу испуганно прислонилась к дверям. Вскоре голоса стихли. Хозяин терема повернулся к ней лицом, и в башне воцарилась тишина.
– Не ходи туда. Пошел бы чуть раньше – куда ни шло. Но сейчас ни при каких условиях не стать тебе учеником на горе Маошань.
– Почему? Я… Я знаю, что это сложно, но все же хочу попробовать.
– Зачем обязательно на гору Маошань идти? Есть много школ намного лучше этой.
Девочка покачала головой:
– Мне самому не так важно, в каком направлении идти. Но отправиться на гору Маошань мне поручил отец, поэтому я должен исполнить его волю.
Хозяин терема на миг призадумался, потом достал кулон из прозрачного камня, подобный капле росы, осторожно приложил к ране меж ее бровей, немного смочил кровью, а затем передал девочке. Хуа Цяньгу взяла кулон и стала внимательно его рассматривать. Он был прозрачным, просвечивал насквозь и блестел, словно слезы на лице. Тонкая струйка крови постепенно расплывалась на кулоне подобно распускающимся лепесткам.
– Это Капля небесной воды, образованная из слез феникса. Она способна запечатать злую ци в твоем теле. Так нечисть перестанет к тебе цепляться, и ты сможешь беспрепятственно преодолевать простые магические барьеры. Держа ее при себе, ты взойдешь на гору Маошань. Но, как я уже говорил, только зря время потратишь.
Радости Хуа Цяньгу не было предела:
– Ничего страшного. В любом случае попытка не пытка. Славно, что у меня теперь есть такая вещица. Благодарю.
– А вот благодарить ни к чему. У всего в этом мире есть своя цена. Редис – это плата за встречу со мной. Однако цена вопроса, независимо от того, какие сведения хочешь получить, определяется сложностью его решения. Ты заплатил цену, а я решил твою проблему. Разве не справедливо?
– Справедливо. Выходит, вам известно и о том, сколько лет я проживу, и о том, кто будет следующим первым министром?
– Как бы то ни было, предсказания не по моей части. Допустим, я знаю обо всем, что происходило при прошлых династиях и мне известна правда, скрытая под слоями столетней пыли. Но будущее предсказать я не в силах, и уж тем более не могу управлять сердцами людей. Хорошенько запомни: не верь в судьбу, будущее в твоих собственных руках.
Хуа Цяньгу кивнула в знак согласия:
– Но откуда вы столько всего знаете?
– Раз уж ты побывал здесь, не буду скрывать. Видел языки, развешенные по всей башне? – Хозяин терема Тлеющих тайн указал пальцем наверх, но девочка не осмелилась поднять голову. – Мне нравится коллекционировать человеческие языки. В тереме есть языки, собранные сотни тысяч лет назад, а есть те, что отрезали совсем недавно. Есть языки женщин и мужчин, императоров и даже нищих… В этом мире у всех живых существ, летающих по небу или бегающих по земле, есть языки. А главная их ценность заключается не столько в ощущении вкуса, сколько в способности говорить.
– Говорить?
– Какую бы правду ты ни хотел узнать, язык обо всем тебе расскажет. Чем больше языков у тебя в коллекции, тем больше новостей и тайн ты узнаешь.
Хуа Цяньгу побледнела:
– Отрезанные языки тоже умеют разговаривать?
Мужчина загадочно усмехнулся:
– Конечно. Они еще и петь умеют. Подойди. Я попрошу этот язык спеть для тебя.
Красная нить внезапно повисла у девочки перед глазами, а болтающийся на ней язык стал дергаться из стороны в сторону. Испуганно закричав, Цяньгу отпрянула.
Хозяин терема, глядя на язык, ласковым тоном промолвил:
– Все эти языки очень послушные. Порой их нужно поливать, как цветы, и открывать для них окна, чтобы они погрелись на солнышке.
Хуа Цяньгу сглотнула:
– Они знают ответы на все ваши вопросы?
– То, что видели или испытывали на себе, они, конечно, знают. Если же им что-то неизвестно, то в ходе совместного обсуждения они приходят к наилучшему решению. Это сейчас ты видишь только языки. Но среди них есть те, что когда-то принадлежали выдающимся личностям шести миров. Посмотри-ка на вон тот, что висит наверху, самый свежий, только что вырванный. Он бледный – значит, лишен жизненной силы, его использовали так часто, что он почти засох от болтовни.
– Это так… – Девочка не знала, лучше сказать «так страшно» или «так невообразимо». – Получается, вы можете в любой момент схватить человека и отрезать ему язык!
– Не так просто. Я уже говорил, что все в этом мире имеет свою цену. У языков живых людей есть своя воля. В отличие от языков умерших, их не так-то просто контролировать. Поэтому необходимо заключить договор, согласно которому человек пообещает после своей смерти передать язык терему Тлеющих тайн. Только тогда язык без утайки расскажет все, что знает.
– Какой ужас! К счастью…
– Ну же, высунь свой язычок, – вдруг ласково промолвил хозяин терема, но от голоса его мороз пробежал по всему телу девочки.
– Зачем? – Больше всего опасаясь, что и ей отрежут язык, Хуа Цяньгу крепко зажала рот.
– Цвет весьма неплох. Не хочешь заключить договор с теремом Тлеющих тайн? Тогда я расскажу тебе все, что пожелаешь.
– Не хочу! – решительно ответила девочка.
– Может быть, однажды ты сам придешь просить меня об этом.
– Ни за что! У всех людей есть и должны быть тайны. Нехорошо отрезать чужие языки.
– Ха-ха, малыш, какой же ты забавный. И язычок у тебя прелестный. Только вот… – Мужчина внезапно наклонился, посмотрел на Хуа Цяньгу, которая была в два раза ниже его ростом, мрачно и зловеще рассмеялся, а потом, склонившись к ее уху, сказал: – Стоит мне лишь раз прикоснуться к языку, и какое-то время он будет полностью мне подчиняться.
У девочки волосы на теле встали дыбом. Она сделала два шага назад:
– Я не позволю вам притронуться к моему языку! Я… Можно… Можно я пойду?
– Можно. Но у тебя остается возможность задать мне еще два вопроса.
– Вопросов больше нет, вы мне уже и так очень помогли. А смогу ли я найти наставника, зависит от меня самого.
– Терем Тлеющих тайн никогда не остается в долгу. Что ж, отложим наше дело на потом. Буду с нетерпением ждать, когда ты снова соизволишь посетить нас.
Двери башни сами по себе открылись. Не осмелившись еще раз оглянуться, Хуа Цяньгу помчалась вперед, но через некоторое время прибежала обратно с красным румянцем на щеках.
– Прошу прощения, скажите, а в какую сторону мне идти?
– Какая бы развилка ни встретилась на пути, всегда поворачивай налево и сможешь выбраться.
– А, спасибо.
– Ладно уж. Будем считать, что это слово благодарности – плата за вопрос про дорогу.
Хуа Цяньгу скорчила кислую мину и замолчала, не зная, что ответить. «Какой же мелочный человек!» – подумала она и побежала прочь.
Хозяин терема Тлеющих тайн взглядом провожал ее с балкона башни, опершись на перила. Наблюдая за тем, как силуэт загадочного мальчишки постепенно исчезает из виду, он вытащил из-за пазухи редис, надкусил его и захрустел. И правда сладкий!
Его рука, сжимавшая редис, была белоснежной, как яшма, изящной и нежной.
Глава 4. Юность
Во второй раз подъем на гору Маошань дался Хуа Цяньгу намного легче. По пути девочка и правда не встретила никакой нечисти. Но самое главное – она наконец-то могла совершенно спокойно прикасаться к траве и цветам! Цяньгу была так счастлива, что улыбка не сходила с ее лица.
Проходя мимо могилы Линь Суйи, она с небывалым восторгом показала ему висящую на груди Каплю небесной воды:
– Линь Суйи, теперь я могу взобраться на гору Маошань. Вот доставлю послание наставнику Футу, и тогда останки твои смогут покоиться на родной земле. А пока отдыхай здесь.
Только девочка собралась уходить, как вдруг услышала доносившийся откуда-то голос, вроде и не живого человека, но и не мертвеца, больше напоминавший стоны духов. В смятении Хуа Цяньгу отступила на пару шагов:
– Линь Суйи! Не пугай меня!
Потом она еще раз внимательно прислушалась. Звук доносился со стороны раскинувшегося впереди леса. «Прямо средь бела дня! Неужели опять нечисть козни строит? Но это ведь гора Маошань!»
Хуа Цяньгу торопливо перешла на другую сторону опушки, избегая места, откуда доносился звук. Она не заметила, как прошла сквозь полупрозрачную светящуюся преграду, внезапно появившуюся и также внезапно пропавшую из виду. Почувствовав озноб, девочка невольно задрожала.
Неожиданно звук усилился и стал намного отчетливее. Казалось, кто-то кричит совсем рядом.
Цяньгу долгое время стояла в нерешительности, но в конце концов осторожно пошла на звуки. Вскоре она увидела юношу лет четырнадцати-пятнадцати, подвешенного за веревку к дереву вниз головой. Девочка растерялась: «Неужели нечисть в наше время любит вниз головой спать?»
Она не осмелилась приблизиться, а лишь встала чуть поодаль и стала наблюдать за парнишкой – то ли человеком, то ли злым духом. «Но здесь гора Маошань. Если он и дух, то, скорее всего, добрый и нуждающийся в помощи, как и Линь Суйи».
– Хэдун, наконец-то ты пришел! Скорей, спаси меня! Эта проклятая черепаха вокруг зачарованный лабиринт построила! Я уж боялся, ты меня не найдешь. Подвесили меня здесь, будто рыбу сушеную! Пришлось день и ночь напролет на солнце печься и под дождем мокнуть! Чуть с ума не сошел! Пусть только попадется мне – живьем шкуру сдеру!





