
Полная версия
Последний танец
Это было прекрасно, это было легко.
Их плечи плавно двигались параллельно полированному полу. Повинуясь интуиции, они ускорили шаг, и пока Миллер вел ее, Алекс не сводила с него глаз.
Каждое движение было тютелька в тютельку, словно они проделывали это уже миллион раз.
Бокс-степ, естественный поворот, реверсивный поворот, ход назад, и вот наконец музыка заиграла громче, и все, как единый механизм, подошло к кульминации. Рука Миллера обвила стройную шею Алекс. Соскользнула вниз, поддерживая ее, когда она медленно выгнула спину и запрокинула голову, глядя на него с любовью в глазах и с широчайшей улыбкой на лице, а зрители поднялись на ноги и начали аплодировать…
…и Миллер очнулся.
Последний, несколько неуверенный фортепианный аккорд Нейтана эхом отразился от грязных белых стен, и Миллер неуклюже приподнял Мэри. Он изо всех сил пытался отдышаться и удержаться на ногах. Говард, Глория и остальные, одинаково затаив дыхание и улыбаясь, собрались вокруг них и воодушевленно закивали, когда Мэри объявила, что это была очень хорошая попытка для человека, который давно не практиковался, да и вообще, учитывая обстоятельства…
– Давайте все выпьем чая, – сказала она. – А потом попробуем что-нибудь еще.
Она погладила Миллера по руке и сказала, что он может собой гордиться. И добавила, что скоро он снова станет таким, как прежде – и, что самое главное, ему нечего стыдиться своих слез.
Глава 12
Мишель Катлер и ее свекровь сидели на диване в гостиной, тесно прижавшись друг к другу, словно приклеенные. Мишель пыталась смотреть на стену, на свои руки, куда угодно – только не на своего деверя Джастина и уж тем более не на Уэйна, который наблюдал за ней из кресла на другом конце комнаты. Свекор каждые пять минут подскакивал, выскальзывал в холл и звонил по телефону – он явно не хотел, чтобы его подслушали, – а в перерывах бросал на нее злобные взгляды.
Мишель сидела и жалела, что не может поплакать еще – что вообще не может заплакать.
Почему-то это ей никак не удавалось, и в итоге она занялась подачей чая и виски, а плакали за нее все остальные. По счастью, детей сейчас не было рядом и они не видели, как печалятся бабушка и дедушка. Они уже достаточно навидались слез и криков – так, что на всю жизнь хватит. При первой же возможности Мишель отправила их погостить к своей маме – ко всеобщей радости. Ее мать, хотя и жила всего в пятнадцати минутах езды, виделась с внуками лишь изредка – основное право на них принадлежало Джеки; она душила их заботой, как и всю остальную семью, и, хотя это могло показаться выражением привязанности, Мишель знала, что на самом деле это что-то совсем другое. Собственничество, демонстрация, что они принадлежат ей, – точно так же она вела себя и со своим ненаглядным сыночком.
Джеки вздохнула и снова прижалась к ней; от нее пахло духами, ее мокрая от обильных слез щека приникла к отчетливо сухой щеке Мишель.
– Как это могло случиться?
Мишель уже давно задавала себе тот же вопрос. Она училась в хорошей школе – ее мама пожертвовала буквально всем, чтобы оплатить обучение дочери. Она трудилась не покладая рук, получала хорошие оценки, у нее были большие планы, и ей пророчили успешную реализацию их всех.
Возможно, карьеру в журналистике – или где-нибудь в сфере моды. Многие уверяли, что она могла бы стать моделью. До сих пор.
Целый мир лежал у ног Мишель Катлер.
Как же могло случиться, что теперь ее стискивает в объятиях Джеки Катлер, а Уэйн Катлер пялится на нее так, словно знает что-то, чего она не хочет, чтобы он знал? Как ее вообще угораздило стать гребаной Катлер?
Да очень просто: Эдриан был не таким, как его отец. Вот что он сказал ей. Он мог убедить птиц слететь с деревьев просто силой своего очарования, тогда как его отцу для этого понадобилось бы ружье. В общем, Эдриан очаровал Мишель уже на втором свидании – и все завертелось. Весь мир больше не лежал у ее ног, куда бы эти ноги ни ступали, в каких угодно роскошных туфлях. Добро пожаловать в семью…
И вот у нее за плечами шесть лет и трое детей – а что ей осталось? Нет, дети – это даже не обсуждается, она готова умереть за своих малышей, но даже удержать их при себе будет целым испытанием. Джеки никогда не отдаст их без боя, особенно теперь, когда Уэйн уже может не притворяться, что сноха ему по душе.
Он опять посмотрел на нее, и Мишель вновь готова была побиться об заклад – он точно знал, о чем она думает. О чем она думала уже довольно долго.
Что же, черт возьми, будет дальше?
Сотрудница отдела по связям с семьями не отходила от нее с того самого момента, как впервые постучала в дверь, и вела себя вполне мило, но Пиппа Шепард не была дурочкой. Она знала, что к ней пришли не только выражать сочувствие и распивать чаи. В подобных случаях главной подозреваемой всегда становится супруга – разве не так обычно бывает в детективных романах или сериалах?
Ревнивая жена, жадная жена, жена, утратившая контроль над собой.
Пиппа Шепард не подпадала ни под одну из этих категорий, и поэтому ей хотелось посмотреть этой женщине прямо в глаза и заявить, что она попусту тратит время. Что она не добьется от нее признания и вообще она здесь лишняя. Да, первые несколько часов присутствие этой женщины, казалось, приносило облегчение, но после возвращения из морга Пиппе хотелось только закричать и, может быть, разбить что-нибудь, однако она ни за что не собиралась это делать в присутствии полицейского. Она всегда была немного… застегнутой на все пуговицы, и она это знала. Конечно, не так, как Барри – даже и близко не так, как Барри, и отчасти ее стремление держать себя в руках объяснялось тем, что Барри, как она чувствовала, не одобрил бы ее… срыв. Представить страшно, как бы он на нее посмотрел, начни она орать и разбрасывать вещи!
“Ну же, Пип…”
Нет, почему же сразу “не одобрил бы” – она несправедлива, она не смеет думать такие ужасные вещи! Просто ее муж был очень закрытый человек, вот и все. Он все держал в себе. Все люди разные, разве нет?
И у всех людей свои секреты…
Барри точно не было там, куда он, по его словам, собирался пойти прошлым вечером, и она знала, что сейчас уже нет смысла об этом беспокоиться, что гораздо больше ее должна волновать кончина мужа, а также тот факт, что из-за этого она чувствует себя мертвой и опустошенной, как будто проваливается во тьму, – но, тем не менее, она не могла избавиться от этих мыслей.
Почему он не отвечал на ее звонки?
Раньше он всегда отвечал, а если обещал позвонить, всегда звонил.
Она попыталась вспомнить их последний разговор, но не смогла. Наверное, он был совершенно обычным, как и все их разговоры. Она занималась своими делами, пока он собирал сумку и паковал в нее все рабочие принадлежности, а потом наблюдала за ним из окна второго этажа. Она вспомнила, что он сигналил ей, когда выезжал с улицы. У него просто была своя манера говорить о важных вещах, вот и все…
“До завтра, милая. Я буду скучать”.
Она надеялась, что это так, потому что тогда, глядя, как он уезжает, она ни о чем таком не думала, и теперь, когда она будет погружаться во тьму, именно это осознание будет мучить ее каждый день.
Внезапно она согнулась пополам, и из ее рта вырвались звуки, которых она никогда прежде не издавала. Кажется, это называется “причитание”…
Что он делал в том отеле?!
Сотрудница отдела по связям с семьями – как ее, Фиона? или Фиби? – встала и снова спросила, не хочет ли она выпить чаю или чего-нибудь поесть. Пиппа покачала головой и подняла взгляд на безделушки, расставленные на полках над телевизором. Вещи, накопленные за годы совместной жизни.
Вот жуткий фарфоровый морской конек, которого Барри как-то купил ей на Мальте.
“Вообще-то, это копилка, Пип. Видишь, тут на дне резиновая пробка? Я знал, что тебе понравится”.
Не то Фиона, не то Фиби подошла к ней с коробкой салфеток; Пиппа натянула на мокрое от слез лицо кривую улыбку, а про себя подумала: “Если я все-таки сорвусь и начну швырять вещи об стену, первым в нее полетит этот чертов морской конек!”
Глава 13
Много лет назад, когда они с Алекс только-только начали танцевать, поездки в “Бычью голову”, куда они являлись измотанные и со стертыми ногами, были главной причиной, по которой они не бросили это дело. Даже, пожалуй, единственной. За днем, когда Алекс впервые потащила его за собой, последовало несколько мучительных месяцев, когда Миллер корчился в каком-то чертовом фокстроте и чувствовал себя полным придурком – такова была цена, которую приходилось платить за пару пинт пива и пакетик чипсов из свиной кожи. Конечно, потом все стало намного лучше. Они начали получать удовольствие, и вечера танцев стали для них главным событием недели, но часок-другой посиделок в пабе все равно оставались неотъемлемой частью этих вечеров.
Как и ощущение, что он танцует фокстрот как придурок. Каким бы мастером ни стал Миллер, оно так и не оставляло его.
Глория, Рэнсфорд и остальные сидели у стойки – причем Нейтан и Рут расположились очень близко друг к другу, – а Миллер с Говардом и Мэри устроились за своим обычным столиком в углу. За столиком, где они обычно собирались вчетвером. Они чокнулись.
– Ты все еще в форме, приятель, – сказал Говард. – Рад это видеть.
Миллер выдавил из себя улыбку и залпом выпил треть своей кружки.
– Алекс бы тобой гордилась, – сказала Мэри.
– Ты думаешь?
Миллер разорвал пакетик и сунул внутрь руку. Он знал, что эти хрустящие кусочки свинины вредны для здоровья и что он в любой момент может сломать зуб – и, как всегда, это знание только добавляло приятности и остроты. Закуски – это в основном русская рулетка. А что касается вредных продуктов – есть их, конечно, не так увлекательно и даже не так опасно, как, например, суши с фугу или просроченную курицу, но Миллер пока был не готов зайти настолько далеко.
– Я это знаю, солнце. Тебе ведь непросто было вернуться и снова начать танцевать.
Миллер поднял кружку и выпил еще глоточек. Он не забыл про мопед, который был припаркован снаружи, но велел себе не париться; он рассудил, что выпить ему необходимо – так будет меньше шансов поцеловаться с какой-нибудь большой противной трещиной.
К тому же это действительно было ему необходимо.
Говард поставил свою кружку и потянулся к нему через весь стол.
– Значит, пока все глухо?
Мэри хлопнула мужа по плечу.
– Говард!
– Все нормально, Мэри. – Миллер наклонился и для пущей убедительности чмокнул Говарда в щеку. – И да. Все глухо.
Говард покачал головой.
– По-моему, тут все давно развалили.
– Тебя забыли спросить! – сказала Мэри.
– Не то что раньше, когда мы еще не ушли со службы.
– Это было давно и неправда.
– Погоди, Мэри, я думаю, твой старик прав. – Миллер слизнул соль с пальцев. – Тогда все было просто и понятно.
– И ты охрененно прав! – сказал Говард.
– Можно было просто дунуть в свисток – и пожалуйста, мерзавец, укравший буханку хлеба, уже идет на виселицу. А уж как здорово было колотить деревянной дубинкой разных бандитов и карманников! Золотое было время.
– Да ну тебя! – буркнул Говард, но все равно улыбнулся – он уже привык к подколам Миллера.
– Я понимаю, что ты просто шутишь, Деклан, – сказала Мэри. – Но сейчас все правда по-другому. Гораздо хуже.
Миллер кивнул.
– Ну да, Джек Потрошитель на этом фоне – просто невинный шалунишка!
– Обязанности полиции все равно остаются обязанностями, черт подери! – сказал Говард. – Я о том, что им бы следовало уделить больше внимания телефону Алекс.
Миллер не ответил – он размышлял о том, что сказал ему Доминик Бакстер.
– Кто бы ей ни позвонил в тот вечер…
– Номер был засекречен. – Миллер принялся методично разрывать пивной картон. – И очень хорошо, так что его нельзя отследить.
– Но хоть что-нибудь ведь можно сделать?
– Да брось, солнце. – Мэри потянулась к мужу и похлопала его по плечу. – Давай лучше выпьем, а?
Говард откинулся на спинку стула и покачал головой.
– И все-таки… Какая ужасная трагедия!
Мэри кивнула. Говард некоторое время буравил грустным взглядом свою кружку пива, пока наконец снова не обратился к Миллеру.
– Ну, то есть… вы двое дошли бы до финала!
– Говард!
Он получил очередной тычок.
– Ваше танго было охренеть какое потрясное…
И еще один.
Миллер улыбнулся – как же ему этого не хватало! Говард был мастером ляпнуть что-то невпопад и не подумав. И наблюдать за тем, как этот отставной полицейский начинает нести чушь, было почти так же весело, как за его законной супругой, когда она принималась его за это ругать. И хотя Миллер не мог удержаться от подколов, он всегда охотно обращался к Говарду и Мэри за советом.
– Да что?! Они оба в тот вечер просто отжигали!
Мэри подняла свою кружку.
– Давай ты лучше займешься делом и выпьешь еще по одной?
Говард осушил свою кружку и тяжело поднялся со стула. Миллер сказал, что ему то же самое, большое спасибо, и шкварки тоже.
– Когда-нибудь ты от них загнешься!
Миллер отправил в рот то, что осталось в упаковке.
– Не самый худший способ, – заявил он.
Сара Сю даже не знала названия группы. Наверняка какое-нибудь “Вопли банши” или “Скелетоны”, но это не важно. Главное – чтобы орали погромче.
А они, безусловно, орали очень громко.
Актовый зал над пабом “Королевский герб” был не самым просторным в городе, и, как только группа взялась за инструменты, несколько десятков местных фанатов трэш-метала, готовых выложить семь фунтов за возможность навеки лишиться слуха, превратились в сплошную неистовую потную массу волос и кожи. Мужчины и женщины – в основном мужчины – с энтузиазмом толкали друг друга. Некоторые с жуткими гримасами играли на невидимых гитарах или яростно трясли головами, будто бы активно соглашаясь сами с собой. Кто-то выглядел так, словно желал, чтобы в комнате было где упасть яблоку – но, увы, это было невозможно, и поэтому металлисты не обращали внимания на давку; Сю прыгала вместе с остальными, у нее звенело в ушах, ее джинсовая куртка была залита пивом – и это было именно то, чего ей хотелось.
Раствориться в шумной толпе и хотя бы на часок-другой забыть о странном убийстве, которое она расследует.
И о еще более странном человеке, с которым она работает в паре.
“Крепче двери запри и во двор не суйся…”
Рядом с ней двое дородных и впечатляюще бородатых фанатов наслаждались новым треком группы, вскидывали в воздух кулаки и орали вместе с вокалистом.
“Чтоб обедом не стать, поглубже укройся…
Твоя плоть им как сладкий ирис,
Это зомби… апокалипсис!”
Сказать по правде, она пока не совсем… понимала Миллера, но, с другой стороны, все остальные, похоже, тоже его не понимали, а ведь они работали с ним гораздо дольше, чем она. Не то чтобы Салливан и Эйкерс ее не предупреждали. И не то чтобы ее не предупреждал сам Миллер.
Она знала, что горе может сильно повлиять на человека.
“Твои яйца порежут в рагу…”
Между прочим, она и раньше догадывалась, что Миллер – весьма необычный человек.
“А сосочки в начинку пойдут к пирогу,
Прячься или в обед превратись —
Это зомби… апокалипсис!”
Зажатая между двумя вопящими бородачами, Сю кое-как высвободила руку, чтобы сделать глоток из пластикового стаканчика. Повернувшись спиной к импровизированной сцене, она оглядела толпу и заметила, что из дальнего угла на нее смотрит какой-то человек. Она подумала, что он очень похож на Киану Ривза, только намного ниже ростом и весь в пирсинге. Его футболка плотно прилипла к груди то ли от пота, то ли от пива, а из выреза выглядывала причудливая татуировка.
На свете есть и другие способы отвлечься от работы.
“В свой пот, как в соус, скорей окунись…”
Толпа принялась скандировать название песни; Сю улыбнулась и увидела, что мини-Киану перестал кивать и тоже улыбнулся ей в ответ.
“Сгодится”, – решила Сю.
Глава 14
Одно время Миллеру помогали бороться с бессонницей успокаивающие голоса радиоведущих-полуночников: их негромкая, убаюкивающая речь оказывала гораздо больше воздействия, чем снотворное, или “Вот это настоящий шум волн!”, или даже три с половиной пинты индийского пейл-эля.
Но не сегодня.
Миллер выпил три с половиной пинты пейл-эля, но ни он, ни радио не помогли. По правде говоря, радио перестало помогать с тех самых пор, как он начал с ним спорить.
“…И все они одинаковые. Все кинозвезды и поп-певцы… одни сплошные педофилы”.
– Что, даже “Чики гёрлз”?
“Все это есть в интернете…”
– Ой, да заткнись ты уже, придурок…
“…а чтобы сохранить молодость, многие из них пьют кровь наших детей. Для меня загадка, почему никто до сих пор ничего не делает”.
– Нет, друг мой. Загадка – как тебе удается одеваться по утрам.
Окончательно проснувшись, Миллер выбрался из постели и, бормоча себе под нос, поплелся в гостиную. Он насыпал себе кукурузных хлопьев и уставился на крыс: Фред и Джинджер спали как убитые под крошечным покрывалом из опилок.
– Да уж, меньше знаешь – крепче спишь! – сказал Миллер.
Он полил цветы. Взял гитару и немного побренчал, потом положил ее на место и включил телевизор. Минут пятнадцать он пытался сделать выбор между интеллектуальной игрой “Знаменитые фразы знаменитых людей” (на самом деле знаменитым не было ни то, ни другое), реалити-шоу “Четверо в одной постели” (как оказалось, ничего интересного) и телемагазином. Последний производил на удивление хорошее впечатление, но Миллер знал, что этим делом лучше не увлекаться. Знакомый алкаш-дежурный как-то рассказал ему, что после ночной пьянки спустил целое состояние на бриллиантовый ошейник для кота – притом что у него не было кота – и надувной костюм динозавра.
– Я, было время, сидел на игле, – жаловался дежурный. – Я даже раз или два снимал проституток, но еще никогда я не ненавидел себя так сильно, как в то утро.
Миллер заварил себе чай, выпил его, листая старый номер “Дэнсинг таймс” и в половине третьего ночи обнаружил, что занимается своим обычным делом. Не успев встать с постели, он уже знал, что в конце концов все этим и закончится. Он сидел на диване и копался в телефоне Алекс, а в перерывах смотрел на невзрачную бумажку с числом 37.
– Хлопотный выдался денек?
Алекс стояла в дверях кухни, одетая в халат и свою любимую полосатую пижаму – она стащила ее в отеле, где они отмечали ее день рождения.
– До смешного хлопотный, – сказал Миллер.
– Ну, это гораздо лучше, чем слоняться здесь дурак дураком.
– О, и что еще хуже, Салливан – гребаный инспектор.
– Более славного человека они не могли подобрать. – Алекс подошла ближе и присела на подлокотник дивана. – Забавно возвращаться к старому делу. – Она уставилась на клетку с крысами. – Эдриан Катлер.
– Да, очень забавно.
– Ну, и какие у тебя мысли?
– Выглядит как обычные бандитские разборки.
– Оружие с глушителем, – кивнула Алекс. – И хороший, точный выстрел.
– Да, все четко и ясно, так что недостатка в подозреваемых нет.
– Мэсси? – Алекс снова отвернулась.
– Я… поговорю с ним.
– Думаешь, здесь замешана проститутка?
– Ты хочешь сказать “секс-работница”?
Алекс улыбнулась.
– Упс, прошу прощения!
– Возможно, так оно и есть, – сказал Миллер. – Возможно, ее использовали, чтобы отвлечь Эдриана, чтобы он немножко расслабился. В трусах с пингвинчиками любой будет чувствовать себя слегка не в форме.
– М-м-м… сексуальненько!
– Ладно, может, куплю себе такие же.
– Так, а что со вторым, как его…
– Барри Шепард.
– Да, что с ним?
– Ну, возможно, все было именно так, как я сказал Салливану, вернее, пытался сказать. Наш убийца ошибся номером. Ну, типа, мы все хоть раз пытались сесть в чужую машину на парковке, ну у всех же было? Дети называют учительницу мамой, родители выходят из супермаркета с чужим ребенком. У всех бывают ошибки.
– В том числе и у тебя.
– Редко, – возразил Миллер. – Очень редко.
Алекс встала и подошла к окну. Оттуда открывался вид на море, который, разумеется, всегда нравился ей больше, чем Миллеру.
– Кстати, я думаю, тебе очень повезло с напарницей.
– Посмотрим.
– Да ладно, на вид она очень милая.
– На вид много кто очень милый, – сказал Миллер. – Чарли Чаплин на вид был очень милый – и трижды женился на девочках-подростках. Трижды! Тед Банди на вид был очень милый. Майкл Пейлин на вид очень милый, но я слышал по радио: кто-то рассказывал, что видел, как он кричит на собаку.
– Ну, мне она нравится, – сказала Алекс.
– Ее почти не смешат мои шутки.
– Что, безусловно, только добавляет ей плюсов.
Миллер снова потянулся к телефону. Он разблокировал его и начал листать. Список контактов, сообщения, принятые вызовы.
– Что ты ищешь? – спросила Алекс.
– Без понятия.
– Увы, я ничем не могу тебе помочь. Хотя мне бы очень хотелось…
Миллер начал просматривать фотографии: вот селфи с крысами, вот сияющая Алекс поднимает бокал после успешного судебного разбирательства, вот ее мама с папой на пляже. Он остановился и уставился на их совместное фото – вероятно, это было последнее фото. Мэри сняла его как раз перед полуфиналом. Он, Миллер, в смокинге, который взял напрокат, и Алекс в платье, которое ей сшила сестра, а к их спинам прикреплены бумажки с номерами.
37…
Миллер поднял мобильник в блестящем красном чехле и помахал ей.
– Почему ты не взяла с собой телефон? – В его голосе слышалось отчаяние – да и как его могло не быть? – но он надеялся, что говорит не слишком сердито. – Ты всегда брала с собой свою гребаную мобилу!
Алекс не ответила.
– Ты не можешь рассказать, так?
– Конечно, не могу, – сказала Алекс. – Я не могу сказать тебе ничего, что ты сам еще не знаешь.
– Это потому, что ты – только плод моего воображения.
– Ну, уж точно не какой-то там призрак. – Она покачала головой и, улыбнувшись, пошла обратно в сторону кухни. – Миллер, у тебя что, крыша поехала?
– Ну, конечно же, нет. – Он положил телефон обратно на стол и отодвинул бумажку. Потом откинулся на спинку стула и закрыл глаза, надеясь, что ему удастся поспать хотя бы пару часиков, прежде чем взойдет солнце и все начнется по новому кругу. – Думаю, что просто… подвинулась ненадолго. Вот и все.
Глава 15
Утренняя оперативка, в полном соответствии с названием, прошла очень оперативно – всего за пятнадцать минут, считая кофе и заточку карандашей. Миллер еще в первый день понял, что их дражайший начальник немного на мандраже из-за отсутствия немедленного прогресса. Впрочем, таков уж был Тим Салливан – он всегда начинал нервничать, если не получал результат в рекордные сроки. Такие копы много шумят, требуя от всей команды больше усилий и самоотдачи, а сами возвращаются себе в кабинет и играют там со скрепками или решают судоку. А еще такие копы с радостью принимают похвалы – разумеется, когда есть за что.
Некоторые назвали бы его тщеславным.
За те три или четыре года, что его угораздило проработать со своим нынешним начальником, Миллер накопил потрясающую коллекцию различных слов и выражений.
Сегодня он предпочел “ноль без палочки”.
Расположившись в комнате для допросов, Миллер гадал, что коллеги думают о нем самом. Возможно, лучше будет не строить догадки, а просто спросить? Вывесить на стенде бланк или, еще лучше, раздать всем анкеты. “Ваш коллега, сержант Деклан Миллер: а) чудак, но гениальный; б) сумасброд, но потрясающий; в) другое”.
Однако он отказался от этой мысли.
Пока Сара Сю рядом с ним собирала свои бумаги, Миллер изучал молодую женщину, сидящую напротив. Он улыбнулся ей, и она закатила глаза. Ей уже предложили чаю с печеньем, заранее поблагодарили за сотрудничество – и все же, учитывая угрюмое выражение ее лица и напряженность движений, не оставалось сомнений, что находиться здесь для нее лишь немногим терпимее, чем лечить зубные каналы или слушать Пирса Моргана.
Совсем не похожа на Скарлетт Риббонс, подумал Миллер, тем более на ту гламурную кису с записи. Впрочем, он тут же напомнил себе, что она сегодня не в рабочей одежде. Если, конечно, ее клиентов не заводят грязные толстовки и шапочки бини.
– Спасибо, что пришли так рано, – сказала Сю.
– Как будто у меня был выбор.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.





