bannerbanner
Вторжение сомнения
Вторжение сомнения

Полная версия

Вторжение сомнения

Язык: Русский
Год издания: 2025
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
4 из 6

Майкл кивнул, и они направились к выходу из парка. Джек заметил, что друг выглядит осунувшимся, будто не спал несколько ночей.

– Ты в порядке? – спросил Джек.

– Не особо, – тихо ответил Майкл. – После нашего вчерашнего разговора я начал замечать еще больше изменений. Как будто, когда ты начинаешь обращать на них внимание, они множатся.

– Знаю, – сказал Джек. – У меня то же самое.

Они дошли до небольшого бара в паре кварталов от парка. В субботний полдень там было почти пусто – пара посетителей у стойки и немолодой бармен, протирающий стаканы. Майкл выбрал столик в дальнем углу, и они сели спиной к стене, откуда могли видеть весь зал и дверь.

Заказав пиво, они некоторое время сидели молча, каждый погруженный в свои мысли. Наконец, Джек решил рассказать Майклу о своей встрече с Лизой.

– Я познакомился сегодня с женщиной, которая знает об изменениях, – сказал он тихо. – Она показала мне доказательство.

Он рассказал о газетной вырезке, текст которой изменился на их глазах, о теории пятого измерения, о группе "Хранители реальности".

Майкл слушал, не перебивая, но с каждым словом Джека его лицо становилось все более напряженным.

– Джек, – сказал он наконец. – Ты понимаешь, как это звучит?

– Конечно, понимаю, – Джек наклонился ближе. – Но я видел, как текст изменился. Своими глазами. Это не галлюцинация. И вспомни фонтан – ты же помнишь, что раньше там не было никаких дельфинов, правда?

Майкл нахмурился.

– Вообще-то… – он замолчал, затем помотал головой. – Черт, я не уверен. Я помню, что там был какой-то фонтан, но детали…

– Это именно то, о чем говорила Лиза, – сказал Джек возбужденно. – Большинство людей не замечают изменений, потому что их память меняется вместе с реальностью. Но некоторые из нас остаются… невосприимчивыми.

Майкл посмотрел на свое пиво, затем сделал большой глоток.

– Я не знаю, Джек. Это звучит как научная фантастика. Существа из пятого измерения, меняющие реальность? Может быть, у нас просто… не знаю, массовая галлюцинация? Или стресс на работе?

– Ты сам вчера сказал, что логотип компании изменился, – напомнил Джек. – Как ты это объясняешь?

– Не знаю, – признался Майкл. – Может быть, я просто неправильно помнил. Может быть, был недосып или что-то в этом роде.

Джек видел, что его друг отступает, что страх перед неизвестным заставляет его искать рациональные объяснения, даже если они не имеют смысла.

– Смотри, – сказал Джек, доставая газетную вырезку, которую дала ему Лиза. – Это реально. Я видел, как текст изменился прямо перед моими глазами.

Майкл взял вырезку, изучил ее.

– Она выглядит обычной, – сказал он. – Я не вижу ничего странного.

– Конечно, сейчас ты не видишь изменений. Они уже произошли. Но я видел, как заголовок изменился с "Началась реконструкция" на "Завершилась реконструкция", и дата изменилась с марта на июнь.

Майкл вернул вырезку.

– Джек, послушай. Я знаю, ты веришь в то, что видел. Но… может быть, тебе стоит поговорить с кем-то? С профессионалом?

– Я уже был у психиатра, – резко ответил Джек. – Доктор Райз диагностировала синдром Капгра. Говорит, что проблема в моем восприятии. Но теперь я знаю, что она ошибается.

– Джек…

– Майкл, ты сам заметил изменения! – Джек повысил голос, затем быстро огляделся и продолжил тише. – Ты сам сказал мне вчера, что логотип компании изменился, что ты помнишь его иначе.

Майкл потер лицо руками.

– Да, я сказал. И я действительно помню что-то вроде щита. Но что более вероятно – что реальность меняется из-за каких-то существ из другого измерения, или что мы оба просто ошибаемся?

– А что, если мы не ошибаемся? Что, если все именно так, как я говорю? Что, если мир вокруг нас действительно меняется, а большинство людей просто не замечают этого, потому что их память тоже меняется?

– Тогда мы в полной жопе, – мрачно сказал Майкл, делая еще один глоток пива. – Потому что как бороться с чем-то, что может изменять саму реальность?

Джек наклонился вперед.

– Именно этим и занимаются "Хранители реальности". Они пытаются найти способы защититься от изменений, сохранить истинную реальность. Завтра вечером у них собрание. Пойдем со мной.

Майкл долго смотрел на него, затем покачал головой.

– Извини, но нет. Джек, я ценю нашу дружбу. И да, я заметил странности, не буду это отрицать. Но встречаться с какими-то сомнительными личностями на заброшенном складе? Это не для меня. У меня жена, дети. Я не могу… я просто не могу.

Джек почувствовал разочарование, но он понимал своего друга. Майкл всегда был более осторожным, более привязанным к стабильности.

– Я понимаю, – сказал он наконец. – Но если ты заметишь еще что-нибудь необычное, пожалуйста, скажи мне. И будь осторожен. Лиза говорит, что как только начинаешь замечать изменения, привлекаешь внимание тех, кто за ними стоит.

– "Следящие", – тихо сказал Майкл. – Человек в сером костюме.

Джек резко поднял взгляд.

– Ты его видел?

– Кого?

– Человека в сером костюме. В парке. Он наблюдал за мной и Лизой.

Майкл нахмурился.

– Нет, я не видел никакого человека в сером костюме. Я просто повторил то, что ты сказал. "Следящие".

Джек почувствовал, как по его спине пробежал холодок. Он не упоминал "Следящих" в разговоре с Майклом. Он рассказал о "Хранителях", о пятом измерении, о газетной вырезке, но не о людях, наблюдающих за ними.

– Майкл, я не говорил о "Следящих", – сказал он медленно. – Я упомянул человека в сером костюме, но не называл их так.

Майкл застыл, его глаза расширились. Затем он нервно рассмеялся.

– Ты, должно быть, сказал, и забыл. Или я услышал это от кого-то другого. Или просто совпадение.

Но Джек видел панику в глазах друга, видел, как его рука дрожит, сжимая стакан с пивом.

– Кто ты? – спросил Джек тихо, но твердо. – Ты не Майкл. По крайней мере, не тот Майкл, которого я знал.

– Джек, ты несешь чушь, – Майкл попытался улыбнуться, но его глаза бегали по сторонам. – Конечно, я Майкл. Твой друг и коллега. Мы знаем друг друга шесть лет.

– Пятнадцать, – автоматически поправил Джек, затем покачал головой. – Нет, шесть. Ты прав. Шесть лет, – он не был уверен, что правильно. Его собственные воспоминания начинали размываться, сливаться.

Майкл встал.

– Слушай, мне нужно идти. Я обещал Кэрол, что вернусь к обеду. Может, нам стоит… сделать перерыв. Не обсуждать эти странности какое-то время. Сосредоточиться на работе, на обычных вещах.

Джек тоже встал.

– Да, может быть, ты прав, – сказал он, хотя внутри чувствовал, что их дружба только что изменилась навсегда. Майкл что-то скрывал, что-то знал. Или, возможно, он уже был "изменен", как предупреждала Лиза.

Они расплатились и вышли из бара. На улице Майкл неловко похлопал Джека по плечу.

– Увидимся в понедельник, босс, – сказал он с натянутой улыбкой. – И… береги себя.

– Ты тоже, – ответил Джек, глядя, как его друг быстрым шагом уходит прочь.

Вернувшись домой, Джек обнаружил Сару, возящуюся в саду за домом. Она сажала какие-то цветы, напевая что-то под нос. Увидев мужа, она улыбнулась.

– Как прошла встреча с Майклом?

– Нормально, – солгал Джек. – Обсудили новую структуру отдела, мои обязанности как руководителя.

– Он рад твоему повышению?

– Думаю, да, – Джек наблюдал, как Сара работает, ее движения были точными и уверенными. Она всегда любила садоводство, это было ее страстью с первых дней их знакомства. По крайней мере, так он помнил.

– Сара, – начал он, затем остановился, не зная, как сформулировать вопрос. – Ты когда-нибудь замечала… странности? Вещи, которые меняются, и все ведут себя так, будто они всегда были такими?

Сара выпрямилась, вытирая руки о садовые перчатки. Она посмотрела на него внимательно.

– Ты имеешь в виду как с омлетом?

Джек кивнул.

– Да, как с омлетом. И с другими вещами.

Сара сняла перчатки и подошла к нему.

– Джек, – сказала она мягко. – Я знаю, что ты сейчас проходишь через что-то сложное. Доктор Райз сказала мне, что это может быть редкое состояние, связанное с восприятием. Но мы справимся с этим вместе, хорошо?

– Ты разговаривала с доктором Райз? Когда?

– После твоего приема. Я позвонила ей, чтобы узнать, как все прошло.

Джек нахмурился.

– И она рассказала тебе о моем диагнозе? Разве это не нарушение врачебной тайны?

Сара выглядела смущенной.

– Ну… я твоя жена. И она не вдавалась в детали, просто сказала, что у тебя может быть состояние, при котором кажется, что вещи вокруг меняются, когда на самом деле меняется твое восприятие.

Джек внимательно наблюдал за ее реакцией. Что-то в ее объяснении не складывалось.

– Но ты ведь помнишь, что всегда готовила мне омлет, верно? – спросил он. – С рецептом моей мамы?

– Конечно, – Сара улыбнулась. – С того самого дня, как ты рассказал мне, что это единственное блюдо, которое твоя мама готовила действительно хорошо.

Джек почувствовал холодок. Его мать никогда хорошо не готовила, и уж тем более не делала омлеты. Но теперь даже Сара "помнила" эту выдуманную историю.

– Да, конечно, – сказал он, стараясь выглядеть нормально. – Просто проверял.

Сара посмотрела на него с беспокойством.

– Джек, может быть, тебе стоит отдохнуть? Я могу приготовить тебе чай, и мы можем просто посидеть в гостиной, посмотреть фильм или что-нибудь.

– Хорошая идея, – согласился Джек. – Я пойду приму душ и спущусь через несколько минут.

Наверху, в своем кабинете, Джек быстро проверил файл с записями несоответствий. К его облегчению, файл был на месте, содержимое не изменилось. Он добавил новую запись:

"Суббота, 17 сентября. Фонтан в парке изменился – теперь это дельфины вместо абстрактной скульптуры. Лиза Чен показала мне газету, текст которой изменился на моих глазах. Майкл знает о "Следящих", хотя я ему о них не говорил. Сара утверждает, что звонила доктору Райз после моего приема, но доктор Райз не имела права обсуждать мой диагноз без моего согласия."

Джек сохранил файл, затем задумался. Если реальность продолжала меняться, если даже близкие ему люди менялись или скрывали что-то, кому он мог доверять? Лиза и ее "Хранители реальности" пока казались единственной надеждой на ответы, но были ли они теми, за кого себя выдавали?

Он решил, что пойдет на их собрание завтра вечером, но будет осторожен. Очень осторожен.



Глава 5: Первый контакт

Воскресенье прошло в напряженном ожидании. Джек провел день с Сарой, делая вид, что все нормально. Они позавтракали, затем поехали к ее родителям, как и планировалось. Обед прошел в обычной натянутой атмосфере – отец Сары, Говард, никогда особо не одобрял выбор дочери, считая Джека недостаточно амбициозным. Но сегодня, узнав о его повышении, старик был неожиданно дружелюбен.

– Руководитель отдела, говоришь? – Говард похлопал Джека по плечу. – Всегда знал, что в тебе есть потенциал, парень. Просто нужно было его раскрыть.

Джек кивал и улыбался, думая о том, что еще неделю назад тесть говорил совсем другое. Или, может быть, это его память играла с ним шутки? Может быть, Говард всегда был к нему дружелюбен, и только искаженные воспоминания Джека говорили об обратном?

После обеда, когда Сара помогала матери на кухне, а Говард задремал перед телевизором, Джек прошел в кабинет тестя. Он никогда особо не интересовался работой Говарда, зная лишь, что тот был каким-то правительственным чиновником, недавно вышедшим на пенсию. Но сейчас, после всего, что он узнал о изменениях реальности, любая информация могла оказаться полезной.

В кабинете было чисто и аккуратно. Книжные полки, заполненные томами по истории и политологии, стол с компьютером, несколько фотографий в рамках. Джек подошел к стене, где висели дипломы и сертификаты Говарда. "За выдающуюся службу" – гласила надпись на одной из наград. Но от какого ведомства, не уточнялось.

На столе лежала стопка документов. Джек бросил взгляд на верхний лист, и его сердце замерло. В заголовке документа значилось: "Проект 'Зеркало'. Ежеквартальный отчет, сектор 7."

Под заголовком был текст, написанный сложным техническим языком, с множеством сокращений, которые Джек не понимал. Но одна фраза привлекла его внимание: "Увеличение числа субъектов, устойчивых к когнитивной рекалибровке, требует пересмотра протоколов наблюдения и вмешательства."

Джек услышал шаги в коридоре и быстро отошел от стола. В дверях появилась Сара.

– Вот ты где, – сказала она. – Что ты делаешь в папином кабинете?

– Просто осматривался, – ответил Джек, стараясь выглядеть непринужденно. – Никогда раньше не видел его награды.

Сара подошла к нему и взяла за руку.

– Папа очень гордится своей службой, хотя никогда особо не рассказывает, чем именно занимался. Какие-то правительственные исследования, что-то секретное.

– Да, я заметил, что на его наградах даже не указано ведомство, – сказал Джек.

– Ты же знаешь папу, всегда такой таинственный, – Сара потянула его к двери. – Пойдем, мама сделала твой любимый яблочный пирог.

По дороге домой Джек был задумчив. Документ на столе Говарда мог быть простым совпадением, но фраза о "субъектах, устойчивых к когнитивной рекалибровке" звучала слишком похоже на то, что описывала Лиза – людей, которые не забывают предыдущую версию реальности после изменений.

Может ли отец Сары быть каким-то образом связан с тем, что происходит? Может быть, правительство знает о изменениях реальности? Или даже контролирует их?

– Джек, о чем ты думаешь? – спросила Сара, заметив его задумчивость. – Ты весь день какой-то отстраненный.

– Извини, просто думаю о завтрашнем дне. О новых обязанностях, – солгал он.

– Ты справишься, – Сара сжала его руку. – Ты всегда был отличным специалистом по этим… как их… аквадисторсионным случаям.

Джек кивнул, не доверяя себе говорить. Еще неделю назад Сара даже не знала слова "аквадисторсия". Теперь она говорила об этом как о чем-то обыденном, чем он "всегда" занимался.

Дома Джек сказал Саре, что хочет прогуляться перед сном, "проветрить голову". Она не возражала, только попросила не задерживаться слишком долго.

Было восемь вечера, когда Джек припарковал свою машину в нескольких кварталах от адреса, указанного Лизой. Он предпочел пройти оставшееся расстояние пешком, постоянно оглядываясь, чтобы убедиться, что за ним не следят.

Склад находился в промышленной зоне на окраине города. Большинство зданий вокруг выглядели заброшенными, с выбитыми окнами и граффити на стенах. Сам склад, однако, был в лучшем состоянии – крепкое кирпичное здание с металлическими дверями и решетками на окнах.

Джек подошел к боковой двери, указанной в инструкциях Лизы. На двери было маленькое переговорное устройство. Он нажал кнопку и назвал свое имя.

Несколько секунд ничего не происходило, затем дверь открылась. В дверном проеме стоял высокий худой мужчина с всклокоченной седой бородой и проницательными глазами.

– Джек Маллиган? – спросил он.

– Да, – ответил Джек. – Лиза Чен пригласила меня.

Мужчина кивнул и отступил в сторону, пропуская его.

– Я Алан Перкинс. Добро пожаловать в наше скромное убежище.

Джек вошел внутрь, и дверь за ним сразу закрылась. Они оказались в узком коридоре, освещенном тусклыми лампами.

– Мы должны быть осторожны, – сказал Алан, ведя его по коридору. – Следящие все время пытаются нас обнаружить. Мы меняем места встреч каждые несколько недель.

– Кто эти Следящие? – спросил Джек. – Лиза упоминала о них, но не объяснила подробно.

Алан остановился и посмотрел на Джека.

– Мы не знаем наверняка. Возможно, это люди, которые знают об изменениях и сотрудничают с теми, кто их вызывает. Возможно, это агенты правительства. А может быть… – он понизил голос, – может быть, они вообще не люди.

Джек вспомнил человека в сером костюме, наблюдавшего за ним и Лизой в парке. В нем было что-то неестественное, что-то… чужое.

– Но давай не будем об этом в коридоре, – продолжил Алан. – Остальные ждут.

Они прошли через несколько дверей, каждая из которых запиралась за ними, и наконец вышли в большое открытое пространство – основную часть склада. Внутри было неожиданно светло и обустроено. Несколько столов с компьютерами, доски с заметками и схемами, стеллажи с оборудованием, которое Джек не мог идентифицировать.

В центре помещения стояло около пятнадцати человек разного возраста и внешности. Джек узнал Лизу, которая разговаривала с пожилой женщиной в очках. Увидев Джека, Лиза помахала ему рукой и подошла.

– Ты пришел, – сказала она с улыбкой. – Я рада.

– Это… впечатляет, – ответил Джек, оглядываясь. – Не ожидал такого.

– Мы существуем уже несколько лет, – сказала Лиза. – Начинали с нескольких человек, которые замечали странности и думали, что сходят с ума. Теперь нас уже почти два десятка в Рэйвенвуде, и еще сотни по всей стране.

Она повела его к группе, стоящей у одной из досок.

– Позволь представить тебя некоторым нашим ключевым членам. Алана ты уже встретил – он бывший физик-теоретик, работал в ЦЕРН над теорией струн. Это Мария, – Лиза указала на пожилую женщину в очках, – нейробиолог, изучает, как изменения реальности влияют на память и восприятие.

Мария пожала руку Джека.

– Интересный случай, – сказала она, изучая его лицо. – Лиза говорит, ты начал замечать изменения совсем недавно?

– Неделю назад, – ответил Джек. – В понедельник утром все началось с завтрака – омлета вместо яичницы.

Мария кивнула, будто это подтверждало какую-то ее теорию.

– Обычно так и происходит. Сначала мелкие, личные несоответствия, затем все более масштабные.

Лиза продолжила знакомить Джека с остальными. Там был Роберт, бывший сотрудник АНБ, специалист по криптографии и безопасности; Джейми, молодой программист, разрабатывающий алгоритмы для обнаружения изменений в цифровых данных; Карл, который, по словам Лизы, был бездомным, но утверждал, что когда-то был сенатором, пока "они" не стерли его из официальных записей.

– И это Хавьер, – Лиза представила невысокого латиноамериканца с острой бородкой. – Наш технический гений. Он создал большую часть оборудования, которое мы используем.

Хавьер кивнул, но ничего не сказал, быстро вернувшись к какому-то устройству, над которым работал.

– Что это? – спросил Джек, указывая на странный куб с металлическими выступами, стоящий на ближайшем столе.

– Мы называем его "ящиком Шрёдингера", – ответила Лиза. – Это экспериментальное устройство, которое, как мы надеемся, может защитить от изменений реальности. Оно создает локальное квантовое поле, которое теоретически может изолировать объект или человека от влияния пятого измерения.

– И оно работает? – спросил Джек.

– Иногда, – сказал Алан, подходя к ним. – Мы все еще тестируем и совершенствуем. Но были случаи, когда предметы внутри ящика сохраняли свои характеристики, в то время как их двойники снаружи менялись.

Джек посмотрел на устройство с новым интересом. Если оно действительно работало, это могло быть ключом к сохранению истинной реальности.

– А теперь, – сказала Лиза, – давайте покажем Джеку нашу Карту Изменений.

Она подвела его к большой доске на дальней стене склада. Доска была покрыта фотографиями, газетными вырезками, заметками и цветными нитями, соединяющими разные элементы.

– Мы документируем все известные нам изменения, – объяснила Лиза. – Пытаемся найти закономерности, предсказать следующие.

Джек рассматривал доску. Там были десятки фотографий зданий, предметов, людей – до и после изменений. Газетные заголовки, меняющиеся со временем. Карты города с отметками мест, где происходили наиболее значительные изменения.

– Это… впечатляет, – сказал он. – Сколько времени вы это собираете?

– Эту конкретную доску – около года, – ответила Лиза. – Но мы наблюдаем за изменениями гораздо дольше. И в последнее время они становятся все более частыми и масштабными.

– Как аквадисторсия, – сказал Джек. – Целое научное явление, которого не существовало неделю назад.

Лиза кивнула.

– Именно. Это один из самых масштабных случаев, которые мы когда-либо фиксировали. Создание целой научной области со всей историей и документацией – это требует колоссальных затрат энергии.

– И зачем это делать? – спросил Джек. – Какая цель всех этих изменений?

– Это главный вопрос, – сказал Алан, подходя к ним. – Мы не знаем наверняка. Возможно, это эксперимент. Возможно, подготовка к чему-то более масштабному. Или, может быть… – он замолчал, посмотрев на Лизу.

– Или, может быть, они пытаются изменить что-то фундаментальное в структуре нашей реальности, – закончила Лиза. – Что-то, что требует постепенной подготовки, множества мелких изменений, прежде чем можно будет внести главное изменение.

– Как зачистка территории перед строительством, – пробормотал Джек.

– В некотором роде, – согласилась Лиза. – Но нам еще многое неизвестно. Именно поэтому мы собираем данные, проводим эксперименты, разрабатываем защитные технологии.

Следующий час Джек провел, изучая доску и разговаривая с разными членами группы. Он рассказал о своих собственных наблюдениях – об омлете, о логотипе компании, о кофейном автомате, о фонтане. Каждое изменение тщательно записывалось и добавлялось на доску.

Затем Лиза собрала всех в центре помещения.

– У нас есть новая информация, – сказала она. – Роберту удалось получить доступ к некоторым засекреченным правительственным документам.

Роберт, бывший сотрудник АНБ, вышел вперед с ноутбуком.

– Это было непросто, и я не могу раскрыть мои методы, но мне удалось проникнуть в базу данных проекта под кодовым названием "Зеркало".

Джек вздрогнул. "Зеркало" – то же название, что он видел на документах в кабинете отца Сары.

– Проект "Зеркало" – это совместная инициатива нескольких правительственных агентств, – продолжил Роберт. – Его цель – мониторинг и изучение того, что они называют "аномалиями реальности". Они знают об изменениях, друзья. И, похоже, уже давно.

На экране ноутбука появились скриншоты документов.

– Вот фрагмент из ежеквартального отчета, – Роберт указал на текст. – Они классифицируют людей, устойчивых к изменениям, как "аномалы". То есть, нас. И у них есть целые протоколы по наблюдению за аномалами и, при необходимости, "нейтрализации угрозы".

По комнате пробежал шепот. Джек почувствовал, как его сердце начинает биться быстрее. Правительство знало. И считало людей вроде них угрозой.

– Есть еще кое-что, – сказал Роберт. – Они упоминают "первичный контакт" и "соглашение". Похоже, они не просто наблюдают за изменениями. Они контактировали с теми, кто их вызывает.

Теперь в комнате воцарилась полная тишина. Лиза выглядела бледной.

– Если это правда, – сказала она, – то мы имеем дело не просто с таинственными существами из пятого измерения. Мы имеем дело с правительственным заговором, который сотрудничает с ними.

– Но зачем? – спросил кто-то. – Зачем правительству помогать изменять реальность?

– Власть, – ответил Алан мрачно. – Представьте, какую власть дает возможность изменять саму реальность. Изменять историю, стирать неугодных людей, создавать новые технологии из ничего.

Джек вспомнил документ на столе Говарда. "Увеличение числа субъектов, устойчивых к когнитивной рекалибровке, требует пересмотра протоколов наблюдения и вмешательства." Теперь это обретало смысл. Говард, отец Сары, был связан с проектом "Зеркало". Он был одним из тех, кто наблюдал за "аномалами".

– У меня есть информация, – сказал Джек, и все повернулись к нему. – Отец моей жены… я думаю, он связан с этим проектом "Зеркало". Сегодня я видел документ на его столе с таким названием и фразой о "субъектах, устойчивых к когнитивной рекалибровке".

Лиза и Алан обменялись взглядами.

– Ты уверен? – спросила Лиза. – Абсолютно уверен, что видел именно эти слова?

– Да, – ответил Джек. – Я хорошо запомнил, потому что это звучало так… технически. "Когнитивная рекалибровка" – не та фраза, которую используют в обычных документах.

– Это правительственный термин для процесса, при котором память человека адаптируется к изменениям реальности, – сказал Роберт. – Я видел его в документах "Зеркала". Если твой тесть имеет доступ к таким документам, он почти наверняка вовлечен в проект.

– Но он вышел на пенсию, – сказал Джек.

– Из таких проектов не уходят на пенсию, – мрачно ответил Роберт. – Слишком много знаешь.

Джек почувствовал, как по спине пробежал холодок. Если Говард был частью проекта "Зеркало", знала ли об этом Сара? Была ли она тоже вовлечена? Их встреча, их брак – все это могло быть частью наблюдения за ним.

На страницу:
4 из 6